1 00:00:00,226 --> 00:00:04,048 Θέλω να σας μιλήσω απόψε για δύο θέματα. 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,332 Πρώτον: 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,648 Το να διδάσκεις και να εκτελείς χειρουργική 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,781 είναι πολύ δύσκολο. 5 00:00:11,781 --> 00:00:13,365 Δεύτερον: 6 00:00:13,365 --> 00:00:15,864 η γλώσσα είναι ένας από τους κυριότερους παράγοντες 7 00:00:15,864 --> 00:00:19,182 που μας χωρίζουν σ' ολόκληρο τον κόσμο. 8 00:00:19,182 --> 00:00:21,099 Στη δική μου γωνία στον κόσμο, 9 00:00:21,099 --> 00:00:23,049 αυτά τα δύο θέματα σχετίζονται άμεσα 10 00:00:23,049 --> 00:00:24,981 και απόψε θέλω να σας δείξω πώς. 11 00:00:24,981 --> 00:00:28,987 Κανένας δεν θέλει να εγχειριστεί. 12 00:00:28,987 --> 00:00:32,926 Ποιος εδώ έχει εγχειριστεί; 13 00:00:32,926 --> 00:00:34,249 Το θέλατε; 14 00:00:34,249 --> 00:00:35,807 Κρατήστε τα χέρια σας ψηλά αν θέλατε να εγχειριστείτε. 15 00:00:35,807 --> 00:00:37,899 Κανένας δεν θέλει να εγχειριστεί. 16 00:00:37,899 --> 00:00:40,961 Μάλιστα, κανείς δεν θέλει να χειρουργηθεί 17 00:00:40,961 --> 00:00:46,449 με εργαλεία που κάνουν μεγάλες τομές 18 00:00:46,449 --> 00:00:48,424 οι οποίες προκαλούν πολύ πόνο, 19 00:00:48,424 --> 00:00:51,956 που σας αναγκάζουν να λείψετε από τη δουλειά ή το σχολείο, 20 00:00:51,956 --> 00:00:54,207 που αφήνουν μια μεγάλη ουλή. 21 00:00:54,207 --> 00:00:57,109 Αλλά αν πρέπει οπωσδήποτε να χειρουργηθείς, 22 00:00:57,109 --> 00:00:59,640 Αυτό που θες πραγματικά είναι μια ελάχιστα επεμβατική εγχείριση. 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,672 Για αυτό θέλω να σας μιλήσω απόψε-- 24 00:01:01,672 --> 00:01:04,406 πώς η άσκηση και διδασκαλία αυτού του τύπου εγχείρισης 25 00:01:04,406 --> 00:01:05,873 μας οδήγησε σε μια έρευνα 26 00:01:05,873 --> 00:01:08,407 για έναν καλύτερο παγκόσμιο μεταφραστή. 27 00:01:08,407 --> 00:01:10,750 Αυτού του τύπου η εγχείριση είναι δύσκολη 28 00:01:10,750 --> 00:01:14,274 και ξεκινάει με το να ναρκώσουμε τον ασθενή, 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,391 βάζοντας διοξείδιο του άνθρακα στην κοιλιακή χώρα 30 00:01:16,391 --> 00:01:18,207 φουσκώνοντάς τον σαν μπαλόνι, 31 00:01:18,207 --> 00:01:23,396 βάζουμε ένα από αυτά τα μυτερά εργαλεία μέσα στην κοιλιά τους-- 32 00:01:23,396 --> 00:01:26,943 είναι επικίνδυνο πράγμα-- 33 00:01:26,943 --> 00:01:31,586 πιάνουμε εργαλεία και το βλέπουμε σε οθόνη τηλεόρασης. 34 00:01:31,586 --> 00:01:33,553 Ας δούμε πώς φαίνεται. 35 00:01:33,553 --> 00:01:35,319 Αυτή είναι επέμβαση χοληδόχου κύστης. 36 00:01:35,319 --> 00:01:37,351 Εκτελούμε ένα εκατομμύριο από αυτές κάθε χρόνο 37 00:01:37,351 --> 00:01:39,569 και αυτό μόνο στις ΗΠΑ. 38 00:01:39,569 --> 00:01:41,619 Έτσι είναι στη πραγματικότητα. Δεν υπάρχει αίμα. 39 00:01:41,619 --> 00:01:44,753 Μπορείτε να δείτε πόσο συγκεντρωμένοι είναι οι χειρουργοί, 40 00:01:44,753 --> 00:01:47,268 πόση συγκέντρωση χρειάζεται. 41 00:01:47,268 --> 00:01:48,952 Φαίνεται στα πρόσωπά τους. 42 00:01:48,952 --> 00:01:55,459 Είναι δύσκολο να διδαχθεί και όχι τόσο εύκολο να τη μάθεις. 43 00:01:55,459 --> 00:01:57,437 Εκτελούμε περίπου πέντε εκατομμύρια τέτοιες επεμβάσεις στις ΗΠΑ 44 00:01:57,437 --> 00:02:02,724 και ίσως 20 εκατομμύρια παγκοσμίως. 45 00:02:02,724 --> 00:02:05,557 Λοιπόν, έχετε ακούσει όλοι τον όρο: 46 00:02:05,557 --> 00:02:07,355 «Είναι γεννημένος χειρουργός». 47 00:02:07,355 --> 00:02:10,755 Σας λέω ότι δεν γεννιέσαι χειρουργός. 48 00:02:10,755 --> 00:02:14,492 Ούτε γίνεσαι χειρουργός. 49 00:02:14,492 --> 00:02:17,832 Δεν υπάρχουν μικρές δεξαμενές όπου δημιουργούμε χειρουργούς. 50 00:02:17,832 --> 00:02:22,287 Αυτοί εκπαιδεύονται βήμα βήμα. 51 00:02:22,287 --> 00:02:26,139 Ξεκινάμε με θεμέλια, βασικές δεξιότητες. 52 00:02:26,139 --> 00:02:30,904 Χτίζουμε πάνω σ' αυτό και με λίγη τύχη φέρνουμε τα άτομα στο χειρουργείο 53 00:02:30,904 --> 00:02:32,672 όπου μαθαίνουν να είναι βοηθοί. 54 00:02:32,672 --> 00:02:34,806 Έπειτα τους μαθαίνουμε πώς να είναι εκπαιδευόμενοι χειρουργοί. 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,738 Όταν τα κάνουν όλα αυτά για περίπου πέντε χρόνια, 56 00:02:37,738 --> 00:02:41,104 αποκτούν την πολυπόθητη πιστοποίηση. 57 00:02:41,104 --> 00:02:43,738 Εάν χρειαστείτε εγχείριση, θέλετε να χειρουργηθείτε 58 00:02:43,738 --> 00:02:46,222 από έναν πιστοποιημένο χειρουργό. 59 00:02:46,222 --> 00:02:48,206 Παίρνετε την πιστοποίησή σας 60 00:02:48,206 --> 00:02:50,549 και μπορείτε ν' αρχίσετε την άσκηση. 61 00:02:50,549 --> 00:02:54,816 Και τελικά, αν είστε τυχεροί, μπορείτε να επιτύχετε την αυθεντία. 62 00:02:54,816 --> 00:02:58,848 Λοιπόν, αυτά τα θεμέλια είναι τόσο σημαντικά 63 00:02:58,848 --> 00:03:00,749 ώστε κάποιοι από εμάς 64 00:03:00,749 --> 00:03:04,316 από τη μεγαλύτερη κοινότητα γενικής χειρουργικής στις ΗΠΑ, την SAGES, 65 00:03:04,316 --> 00:03:07,182 ξεκινήσαμε στα τέλη της δεκαετίας του '90 ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης 66 00:03:07,182 --> 00:03:11,533 που θα εξασφάλιζε ότι κάθε χειρουργός που ασκεί την ελάχιστα επεμβατική χειρουργική 67 00:03:11,533 --> 00:03:16,115 θα έχει στιβαρές θεμελιακές γνώσεις και δεξιότητες 68 00:03:16,115 --> 00:03:18,800 που είναι απαραίτητες για να κάνουν επεμβάσεις. 69 00:03:18,800 --> 00:03:22,899 Η επιστήμη πίσω από αυτό είναι τόσο ισχυρή 70 00:03:22,899 --> 00:03:26,683 ώστε κατέστη υποχρεωτική από το Αμερικάνικο Συμβούλιο Χειρουργικής 71 00:03:26,683 --> 00:03:30,233 έτσι ώστε να πιστοποιηθεί ένας νεαρός χειρουργός. 72 00:03:30,233 --> 00:03:34,018 Δεν είναι διάλεξη, δεν είναι μάθημα, 73 00:03:34,018 --> 00:03:37,416 είναι όλα αυτά συν μια αξιολόγηση υψηλού κόστους. 74 00:03:37,416 --> 00:03:39,650 Είναι δύσκολο. 75 00:03:39,650 --> 00:03:42,784 Μόλις τον προηγούμενο χρόνο, 76 00:03:42,784 --> 00:03:45,850 ένας από τους εταίρους μας, το Αμερικάνικο Κολέγιο Χειρουργών, 77 00:03:45,850 --> 00:03:47,712 συνεργάστηκε μαζί μας για να ανακοινώσουμε 78 00:03:47,712 --> 00:03:51,182 ότι όλοι οι χειρουργοί πρέπει να έχουν πιστοποίηση FLS (Θεμέλια Λαπαροσκοπικής Χειρουργικής) 79 00:03:51,182 --> 00:03:54,266 προτού εκτελέσουν ελάχιστα επεμβατική εγχείριση. 80 00:03:54,266 --> 00:03:57,710 Και μιλάμε μόνο για άτομα εδώ στις ΗΠΑ και στον Καναδά; 81 00:03:57,710 --> 00:03:59,683 Όχι, είπαμε όλοι οι χειρουργοί. 82 00:03:59,683 --> 00:04:04,382 Οπότε το να ενισχύσουμε την εκπαίδευση και τη διδασκαλία παγκοσμίως 83 00:04:04,382 --> 00:04:05,632 αποτελεί αρκετά μεγάλο έργο, 84 00:04:05,632 --> 00:04:09,574 κάτι που προσωπικά με ενθουσιάζει καθώς ταξιδεύω στον κόσμο. 85 00:04:09,574 --> 00:04:14,266 Η SAGES χειρουργεί σ' ολόκληρο τον κόσμο, διδάσκοντας και εκπαιδεύοντας χειρουργούς. 86 00:04:14,266 --> 00:04:18,305 Έχουμε λοιπόν προβλήματα και ένα από αυτά είναι η απόσταση. 87 00:04:18,305 --> 00:04:20,538 Δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε παντού. 88 00:04:20,538 --> 00:04:23,356 Χρειάζεται να κάνουμε τον κόσμο ένα μικρότερο μέρος. 89 00:04:23,356 --> 00:04:26,039 Πιστεύω ότι μπορούμε να αναπτύξουμε κάποια εργαλεία για να το καταφέρουμε. 90 00:04:26,039 --> 00:04:30,022 Ένα από τα εργαλεία που μου αρέσουν είναι η χρήση του βίντεο. 91 00:04:30,022 --> 00:04:32,472 Έτσι εμπνεύστηκα από έναν φίλο. 92 00:04:32,472 --> 00:04:34,721 Αυτός είναι ο Άλαν Οκρένικ από το Τορόντο. 93 00:04:34,721 --> 00:04:37,326 Αυτός απέδειξε 94 00:04:37,326 --> 00:04:41,572 ότι μπορείς να διδάξεις σε κάποιον χειρουργική 95 00:04:41,572 --> 00:04:44,272 μέσω τηλεδιάσκεψης. 96 00:04:44,272 --> 00:04:48,505 Εδώ ο Άλαν διδάσκει σ' έναν αγγλόφωνο χειρουργό στην Αφρική 97 00:04:48,505 --> 00:04:51,055 τις βασικές θεμελιώδεις δεξιότητες 98 00:04:51,055 --> 00:04:53,772 που είναι απαραίτητες για την ελάχιστα επεμβατική χειρουργική. 99 00:04:53,772 --> 00:04:55,372 Πολύ εμπνευσμένο. 100 00:04:55,372 --> 00:04:59,138 Αλλά σ' αυτή την εξέταση, που είναι πολύ δύσκολη, 101 00:04:59,138 --> 00:05:01,955 αντιμετωπίζουμε ένα πρόβλημα. 102 00:05:01,955 --> 00:05:04,555 Ακόμα και από τους φερόμενους ως αγγλόφωνους 103 00:05:04,555 --> 00:05:07,072 μόνο 14% την περνάνε επιτυχώς. 104 00:05:07,072 --> 00:05:09,088 Διότι για αυτούς δεν είναι εξέταση χειρουργικής, 105 00:05:09,088 --> 00:05:12,963 είναι εξέταση Αγγλικών. 106 00:05:12,963 --> 00:05:14,572 Επιτρέψτε μου να σας φέρω πιο τοπικά. 107 00:05:14,572 --> 00:05:16,239 Εργάζομαι στο Νοσοκομείο Κέιμπριτζ. 108 00:05:16,239 --> 00:05:19,522 Πρόκειται για τον κύριο χώρο διδασκαλίας της Ιατρικής Σχολής του Χάρβαρντ. 109 00:05:19,522 --> 00:05:24,838 Έχουμε πάνω από 100 μεταφραστές που καλύπτουν 63 γλώσσες 110 00:05:24,838 --> 00:05:30,022 και ξοδεύουμε εκατομμύρια δολάρια μόνο στο μικρό μας νοσοκομείο. 111 00:05:30,022 --> 00:05:31,797 Είναι μια μεγάλη προσπάθεια με άφθονο εργατικό δυναμικό. 112 00:05:31,797 --> 00:05:35,863 Αν συλλογιστείτε το παγκόσμιο πρόβλημα 113 00:05:35,863 --> 00:05:37,722 του να προσπαθείς να μιλήσεις στους ασθενείς σου-- 114 00:05:37,722 --> 00:05:40,357 όχι μόνο να διδάσκεις χειρουργούς, απλά να προσπαθείς να μιλήσεις στους ασθενείς σου-- 115 00:05:40,357 --> 00:05:43,505 δεν υπάρχουν αρκετοί μεταφραστές στον κόσμο. 116 00:05:43,505 --> 00:05:49,471 Πρέπει να επιστρατεύσουμε την τεχνολογία ως βοηθό σ' αυτήν την προσπάθεια. 117 00:05:49,471 --> 00:05:52,638 Στο νοσοκομείο μας βλέπουμε τους πάντες, από καθηγητές του Χάρβαρντ 118 00:05:52,638 --> 00:05:55,072 μέχρι άτομα που έφτασαν εδώ την προηγούμενη εβδομάδα. 119 00:05:55,072 --> 00:05:57,357 Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο δύσκολο είναι 120 00:05:57,357 --> 00:06:00,289 να μιλάς σε κάποιον ή να φροντίζεις κάποιον στον οποίο δεν μπορείς να μιλήσεις. 121 00:06:00,289 --> 00:06:03,189 Δεν υπάρχει πάντα διαθέσιμος μεταφραστής. 122 00:06:03,189 --> 00:06:07,552 Έτσι χρειαζόμαστε εργαλεία. 123 00:06:07,552 --> 00:06:11,230 Χρειαζόμαστε έναν παγκόσμιο μεταφραστή. 124 00:06:11,230 --> 00:06:15,639 Ένα από τα πράγματα που θέλω να καταλάβετε σήμερα 125 00:06:15,639 --> 00:06:21,156 είναι ότι αυτή η ομιλία δεν αποτελεί κήρυγμά μας προς τον υπόλοιπο κόσμο. 126 00:06:21,156 --> 00:06:23,705 Έχει να κάνει ουσιαστικά με τη δημιουργία ενός διαλόγου. 127 00:06:23,705 --> 00:06:25,556 Έχουμε πολλά να μάθουμε. 128 00:06:25,556 --> 00:06:30,056 Εδώ στις ΗΠΑ ξοδεύουμε περισσότερα χρήματα ανά άτομο 129 00:06:30,056 --> 00:06:33,906 για αποτελέσματα που είναι χειρότερα από άλλων χωρών στον κόσμο. 130 00:06:33,906 --> 00:06:37,289 Ίσως και εμείς έχουμε κάτι να μάθουμε. 131 00:06:37,289 --> 00:06:41,772 Με ενθουσιάζει λοιπόν η ιδέα να διδάξω αυτές τις δεξιότητες FLS σ' όλο τον κόσμο. 132 00:06:41,772 --> 00:06:45,156 Την περασμένη χρονιά πήγα στη Λατινική Αμερική, πήγα στην Κϊνα, 133 00:06:45,156 --> 00:06:48,889 για να μιλήσω για τα θεμέλια της λαπαροσκοπικής χειρουργικής. 134 00:06:48,889 --> 00:06:52,421 Και όπου πάω το εμπόδιο είναι το εξής: 135 00:06:52,421 --> 00:06:57,055 «Το θέλουμε αυτό, αλλά το χρειαζόμαστε στη γλώσσα μας». 136 00:06:57,055 --> 00:06:59,972 Οπότε ιδού τι θέλουμε να κάνουμε: 137 00:06:59,972 --> 00:07:02,389 Φανταστείτε να κάνετε μια διάλεξη 138 00:07:02,389 --> 00:07:07,385 και να μπορείτε ταυτοχρόνως να μιλάτε στο κοινό στη μητρική τους γλώσσα. 139 00:07:07,385 --> 00:07:13,073 Θέλω να μιλάω στους ανθρώπους στην Ασία, στη Λατινική Αμερική, στην Αφρική, στην Ευρώπη 140 00:07:13,073 --> 00:07:17,793 άψογα, με ακρίβεια 141 00:07:17,793 --> 00:07:22,074 και με τρόπο οικονομικά αποδοτικό μέσω της τεχνολογίας. 142 00:07:22,074 --> 00:07:23,702 Και αυτό πρέπει να είναι αμφίδρομο. 143 00:07:23,702 --> 00:07:26,489 Πρέπει και αυτοί να μπορούν να μας διδάξουν κάτι. 144 00:07:26,489 --> 00:07:27,889 Είναι μεγάλο έργο. 145 00:07:27,889 --> 00:07:30,955 Οπότε αναζητήσαμε έναν παγκόσμιο μεταφραστή. Πίστευα ότι θα υπήρχε κάποιος. 146 00:07:30,955 --> 00:07:34,906 Το διαδίκτυο έχει μετάφραση, το κινητό σας έχει μετάφραση. 147 00:07:34,906 --> 00:07:40,106 αλλά καμία μορφή δεν επαρκεί για να διδάξουμε χειρουργική. 148 00:07:40,106 --> 00:07:42,572 Επειδή χρειαζόμαστε ένα λεξικό. Τι είναι το λεξικό; 149 00:07:42,572 --> 00:07:46,671 Ένα λεξικό είναι ένα σύνολο λέξεων που περιγράφει έναν τομέα. 150 00:07:46,671 --> 00:07:49,156 Πρέπει να έχω ένα λεξικό ιατρικής περίθαλψης. 151 00:07:49,156 --> 00:07:52,757 Και μέσα σ' αυτό χρειάζομαι ένα λεξικό χειρουργικής. 152 00:07:52,757 --> 00:07:57,012 Είναι μεγάλο ζήτημα. Πρέπει να το δουλέψουμε. 153 00:07:57,012 --> 00:07:58,805 Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι κάνουμε. 154 00:07:58,805 --> 00:08:01,106 Αυτό είναι έρευνα--δεν αγοράζεται. 155 00:08:01,106 --> 00:08:05,589 Δουλεύουμε με τα παιδιά στο IBM Research από το Κέντρο Προσβασιμότητας 156 00:08:05,589 --> 00:08:10,522 για να συνδυάσουμε τεχνολογίες για να δημιουργήσουμε τον παγκόσμιο μεταφραστή. 157 00:08:10,522 --> 00:08:12,656 Ξεκινάει με ένα βασικό σύστημα 158 00:08:12,656 --> 00:08:15,388 όπου ο χειρουργός κάνει τη διάλεξη 159 00:08:15,388 --> 00:08:18,555 χρησιμοποιώντας μια τεχνολογία παραγωγής υποτίτλων, 160 00:08:18,555 --> 00:08:22,971 έπειτα προσθέτουμε μια άλλη τεχνολογία για να έχουμε την τηλεδιάσκεψη. 161 00:08:22,971 --> 00:08:26,456 Αλλά δεν έχουμε ακόμα τις λέξεις, άρα προσθέτουμε μια τρίτη τεχνολογία. 162 00:08:26,456 --> 00:08:29,106 Τώρα έχουμε τις λέξεις 163 00:08:29,106 --> 00:08:33,657 και μπορούμε να βάλουμε την ειδική σάλτσα: τη μετάφραση. 164 00:08:33,657 --> 00:08:38,037 Βάζουμε τις λέξεις σ' ένα παράθυρο και έπειτα κάνουμε μαγεία. 165 00:08:38,037 --> 00:08:40,321 Δουλεύουμε με μια τέταρτη τεχνολογία. 166 00:08:40,321 --> 00:08:44,305 Αυτή τη στιγμή έχουμε πρόσβαση σε έντεκα ζευγάρια γλωσσών. 167 00:08:44,305 --> 00:08:48,806 Θα ακολουθήσουν περισσότερα καθώς προσπαθούμε να κάνουμε τον κόσμο μικρότερο. 168 00:08:48,806 --> 00:08:51,455 Θα ήθελα να σας δείξω το πρωτότυπό μας 169 00:08:51,455 --> 00:08:56,288 όπου συνδυάζονται όλες αυτές οι τεχνολογίες που δεν επικοινωνούν απαραίτητα μεταξύ τους 170 00:08:56,288 --> 00:08:59,955 για να γίνουν κάτι χρήσιμο. 171 00:08:59,955 --> 00:09:03,751 Αφηγητής: Θεμέλια της Λαπαροσκοπικής Χειρουργικής. 172 00:09:03,751 --> 00:09:07,364 Κεφάλαιο 5: εξάσκηση πρακτικών δεξιοτήτων. 173 00:09:07,364 --> 00:09:14,647 Οι μαθητές μπορούν να προβάλλουν υποτίτλους στη μητρική τους γλώσσα. 174 00:09:14,647 --> 00:09:16,396 Στίβεν Σβάιτσμπεργκ: Αν είστε στη Λατινική Αμερική, 175 00:09:16,396 --> 00:09:18,281 πατάτε το κουμπί «Το θέλω στα Ισπανικά» 176 00:09:18,281 --> 00:09:21,913 και εμφανίζεται σε πραγματικό χρόνο στα Ισπανικά. 177 00:09:21,913 --> 00:09:24,747 Αλλά αν τύχει να κάθεστε στο Πεκίνο την ίδια στιγμή, 178 00:09:24,747 --> 00:09:28,080 χρησιμοποιώντας εποικοδομητικά την τεχνολογία, 179 00:09:28,080 --> 00:09:31,346 θα μπορούσατε να το δείτε στα Κινεζικά ή και στα Ρωσικά-- 180 00:09:31,346 --> 00:09:36,812 σε οποιαδήποτε γλώσσα, ταυτοχρόνως χωρίς τη χρήση ανθρώπων μεταφραστών. 181 00:09:36,812 --> 00:09:39,012 Αλλά αυτές είναι διαλέξεις. 182 00:09:39,012 --> 00:09:41,863 Αν θυμάστε τι σας είπα για τα FLS στην αρχή, 183 00:09:41,863 --> 00:09:44,880 πρόκειται για γνώσεις και δεξιότητες. 184 00:09:44,880 --> 00:09:47,163 Το αν μια επέμβαση 185 00:09:47,163 --> 00:09:51,763 θα είναι επιτυχημένη ή όχι 186 00:09:51,763 --> 00:09:55,230 μπορεί να κριθεί από μια τέτοια κίνηση του χεριού. 187 00:09:55,230 --> 00:09:57,530 Οπότε θα προχωρήσουμε άλλο ένα βήμα. 188 00:09:57,530 --> 00:09:59,663 Ξ αναφέραμε τον φίλο μου τον Άλαν. 189 00:09:59,663 --> 00:10:04,764 Άλαν Οκρένικ: Σήμερα θα εξασκηθούμε στα ράμματα. 190 00:10:04,764 --> 00:10:06,762 Τη βελόνα την κρατάς έτσι. 191 00:10:06,762 --> 00:10:12,259 Πιάσε τη βελόνα από τη μύτη. 192 00:10:12,259 --> 00:10:14,717 Είναι σημαντικό να είσαι ακριβής. 193 00:10:14,717 --> 00:10:18,550 Στόχευσε τις μαύρες κουκκίδες. 194 00:10:18,550 --> 00:10:21,999 Κάνε τη θηλιά σου έτσι. 195 00:10:21,999 --> 00:10:26,584 Τώρα κόψε. 196 00:10:26,584 --> 00:10:30,472 Καλή δουλεία Όσκαρ. Θα σε δω την επόμενη εβδομάδα. 197 00:10:30,472 --> 00:10:33,338 ΣΣ: Οπότε πάνω σ' αυτό δουλεύουμε 198 00:10:33,338 --> 00:10:36,321 στην αναζήτησή μας για τον παγκόσμιο μεταφραστή. 199 00:10:36,321 --> 00:10:38,405 Θέλουμε να είναι αμφίδρομος. 200 00:10:38,405 --> 00:10:42,606 Χρειάζεται να μαθαίνουμε όπως και να διδάσκουμε. 201 00:10:42,606 --> 00:10:46,622 Μπορώ να σκεφτώ εκατομμύρια χρήσεις για ένα τέτοιο εργαλείο. 202 00:10:46,622 --> 00:10:49,372 Καθώς σκεφτόμαστε τις τεχνολογίες που συνδυάζονται-- 203 00:10:49,372 --> 00:10:51,772 όλοι έχουν ένα κινητό με κάμερα-- 204 00:10:51,772 --> 00:10:53,988 θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε παντού, 205 00:10:53,988 --> 00:10:56,071 στην ιατρική περίθαλψη, στη φροντίδα των ασθενών, 206 00:10:56,071 --> 00:11:00,556 στη μηχανική, στο δίκαιο, στις συνδιασκέψεις, στη μετάφραση βίντεο. 207 00:11:00,556 --> 00:11:02,956 Είναι ένα εργαλείο παντός καιρού. 208 00:11:02,956 --> 00:11:05,155 Για να ξεπεράσουμε τα εμπόδια, 209 00:11:05,155 --> 00:11:06,922 πρέπει να μάθουμε να μιλάμε στους ανθρώπους, 210 00:11:06,922 --> 00:11:10,922 να απαιτήσουμε οι άνθρωποι να ασχοληθούν με τη μετάφραση. 211 00:11:10,922 --> 00:11:13,272 Τη χρειαζόμαστε για την καθημερινή μας ζωή, 212 00:11:13,272 --> 00:11:16,106 για να κάνουμε τον κόσμο μικρότερο μέρος. 213 00:11:16,106 --> 00:11:17,806 Σας ευχαριστώ πολύ. 214 00:11:17,806 --> 00:11:20,188 (Χειροκρότημα)