[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.23,0:00:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Θέλω να σας μιλήσω απόψε για δύο θέματα. Dialogue: 0,0:00:04.05,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Πρώτον: Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:09.65,Default,,0000,0000,0000,,Το να διδάσκεις και να εκτελείς χειρουργική Dialogue: 0,0:00:09.65,0:00:11.78,Default,,0000,0000,0000,,είναι πολύ δύσκολο. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:13.36,Default,,0000,0000,0000,,Δεύτερον: Dialogue: 0,0:00:13.36,0:00:15.86,Default,,0000,0000,0000,,η γλώσσα είναι ένας από τους κυριότερους παράγοντες Dialogue: 0,0:00:15.86,0:00:19.18,Default,,0000,0000,0000,,που μας χωρίζουν σ' ολόκληρο τον κόσμο. Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Στη δική μου γωνία στον κόσμο, Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:23.05,Default,,0000,0000,0000,,αυτά τα δύο θέματα σχετίζονται άμεσα Dialogue: 0,0:00:23.05,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,και απόψε θέλω να σας δείξω πώς. Dialogue: 0,0:00:24.98,0:00:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Κανένας δεν θέλει να εγχειριστεί. Dialogue: 0,0:00:28.99,0:00:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Ποιος εδώ έχει εγχειριστεί; Dialogue: 0,0:00:32.93,0:00:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Το θέλατε; Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:35.81,Default,,0000,0000,0000,,Κρατήστε τα χέρια σας ψηλά αν θέλατε να εγχειριστείτε. Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Κανένας δεν θέλει να εγχειριστεί. Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.96,Default,,0000,0000,0000,,Μάλιστα, κανείς δεν θέλει να χειρουργηθεί Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:46.45,Default,,0000,0000,0000,,με εργαλεία που κάνουν μεγάλες τομές Dialogue: 0,0:00:46.45,0:00:48.42,Default,,0000,0000,0000,,οι οποίες προκαλούν πολύ πόνο, Dialogue: 0,0:00:48.42,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,που σας αναγκάζουν να λείψετε από τη δουλειά \Nή το σχολείο, Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.21,Default,,0000,0000,0000,,που αφήνουν μια μεγάλη ουλή. Dialogue: 0,0:00:54.21,0:00:57.11,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά αν πρέπει οπωσδήποτε να χειρουργηθείς, Dialogue: 0,0:00:57.11,0:00:59.64,Default,,0000,0000,0000,,Αυτό που θες πραγματικά είναι μια ελάχιστα επεμβατική εγχείριση. Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:01.67,Default,,0000,0000,0000,,Για αυτό θέλω να σας μιλήσω απόψε-- Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:04.41,Default,,0000,0000,0000,,πώς η άσκηση και διδασκαλία αυτού του τύπου εγχείρισης Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:05.87,Default,,0000,0000,0000,,μας οδήγησε σε μια έρευνα Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:08.41,Default,,0000,0000,0000,,για έναν καλύτερο παγκόσμιο μεταφραστή. Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Αυτού του τύπου η εγχείριση είναι δύσκολη Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:14.27,Default,,0000,0000,0000,,και ξεκινάει με το να ναρκώσουμε τον ασθενή, Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:16.39,Default,,0000,0000,0000,,βάζοντας διοξείδιο του άνθρακα στην κοιλιακή χώρα Dialogue: 0,0:01:16.39,0:01:18.21,Default,,0000,0000,0000,,φουσκώνοντάς τον σαν μπαλόνι, Dialogue: 0,0:01:18.21,0:01:23.40,Default,,0000,0000,0000,,βάζουμε ένα από αυτά τα μυτερά εργαλεία \Nμέσα στην κοιλιά τους-- Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.94,Default,,0000,0000,0000,,είναι επικίνδυνο πράγμα-- Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:31.59,Default,,0000,0000,0000,,πιάνουμε εργαλεία και το βλέπουμε \Nσε οθόνη τηλεόρασης. Dialogue: 0,0:01:31.59,0:01:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Ας δούμε πώς φαίνεται. Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Αυτή είναι επέμβαση χοληδόχου κύστης. Dialogue: 0,0:01:35.32,0:01:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Εκτελούμε ένα εκατομμύριο από αυτές κάθε χρόνο Dialogue: 0,0:01:37.35,0:01:39.57,Default,,0000,0000,0000,,και αυτό μόνο στις ΗΠΑ. Dialogue: 0,0:01:39.57,0:01:41.62,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι είναι στη πραγματικότητα. Δεν υπάρχει αίμα. Dialogue: 0,0:01:41.62,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,Μπορείτε να δείτε πόσο συγκεντρωμένοι είναι \Nοι χειρουργοί, Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:47.27,Default,,0000,0000,0000,,πόση συγκέντρωση χρειάζεται. Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Φαίνεται στα πρόσωπά τους. Dialogue: 0,0:01:48.95,0:01:55.46,Default,,0000,0000,0000,,Είναι δύσκολο να διδαχθεί και όχι τόσο εύκολο \Nνα τη μάθεις. Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Εκτελούμε περίπου πέντε εκατομμύρια τέτοιες επεμβάσεις στις ΗΠΑ Dialogue: 0,0:01:57.44,0:02:02.72,Default,,0000,0000,0000,,και ίσως 20 εκατομμύρια παγκοσμίως. Dialogue: 0,0:02:02.72,0:02:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Λοιπόν, έχετε ακούσει όλοι τον όρο: Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:07.36,Default,,0000,0000,0000,,«Είναι γεννημένος χειρουργός». Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Σας λέω ότι δεν γεννιέσαι χειρουργός. Dialogue: 0,0:02:10.76,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,Ούτε γίνεσαι χειρουργός. Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.83,Default,,0000,0000,0000,,Δεν υπάρχουν μικρές δεξαμενές όπου \Nδημιουργούμε χειρουργούς. Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Αυτοί εκπαιδεύονται βήμα βήμα. Dialogue: 0,0:02:22.29,0:02:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Ξεκινάμε με θεμέλια, βασικές δεξιότητες. Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Χτίζουμε πάνω σ' αυτό και με λίγη τύχη φέρνουμε \Nτα άτομα στο χειρουργείο Dialogue: 0,0:02:30.90,0:02:32.67,Default,,0000,0000,0000,,όπου μαθαίνουν να είναι βοηθοί. Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:34.81,Default,,0000,0000,0000,,Έπειτα τους μαθαίνουμε πώς να είναι εκπαιδευόμενοι χειρουργοί. Dialogue: 0,0:02:34.81,0:02:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Όταν τα κάνουν όλα αυτά για περίπου πέντε χρόνια, Dialogue: 0,0:02:37.74,0:02:41.10,Default,,0000,0000,0000,,αποκτούν την πολυπόθητη πιστοποίηση. Dialogue: 0,0:02:41.10,0:02:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Εάν χρειαστείτε εγχείριση, θέλετε να χειρουργηθείτε Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:46.22,Default,,0000,0000,0000,,από έναν πιστοποιημένο χειρουργό. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Παίρνετε την πιστοποίησή σας Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:50.55,Default,,0000,0000,0000,,και μπορείτε ν' αρχίσετε την άσκηση. Dialogue: 0,0:02:50.55,0:02:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Και τελικά, αν είστε τυχεροί, μπορείτε \Nνα επιτύχετε την αυθεντία. Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Λοιπόν, αυτά τα θεμέλια είναι τόσο σημαντικά Dialogue: 0,0:02:58.85,0:03:00.75,Default,,0000,0000,0000,,ώστε κάποιοι από εμάς Dialogue: 0,0:03:00.75,0:03:04.32,Default,,0000,0000,0000,,από τη μεγαλύτερη κοινότητα γενικής χειρουργικής στις ΗΠΑ, την SAGES, Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:07.18,Default,,0000,0000,0000,,ξεκινήσαμε στα τέλη της δεκαετίας του '90 ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:11.53,Default,,0000,0000,0000,,που θα εξασφάλιζε ότι κάθε χειρουργός που ασκεί την ελάχιστα επεμβατική χειρουργική Dialogue: 0,0:03:11.53,0:03:16.12,Default,,0000,0000,0000,,θα έχει στιβαρές θεμελιακές γνώσεις και δεξιότητες Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,που είναι απαραίτητες για να κάνουν επεμβάσεις. Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Η επιστήμη πίσω από αυτό είναι τόσο ισχυρή Dialogue: 0,0:03:22.90,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,ώστε κατέστη υποχρεωτική από το Αμερικάνικο Συμβούλιο Χειρουργικής Dialogue: 0,0:03:26.68,0:03:30.23,Default,,0000,0000,0000,,έτσι ώστε να πιστοποιηθεί ένας νεαρός χειρουργός. Dialogue: 0,0:03:30.23,0:03:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Δεν είναι διάλεξη, δεν είναι μάθημα, Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:37.42,Default,,0000,0000,0000,,είναι όλα αυτά συν μια αξιολόγηση υψηλού κόστους. Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Είναι δύσκολο. Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Μόλις τον προηγούμενο χρόνο, Dialogue: 0,0:03:42.78,0:03:45.85,Default,,0000,0000,0000,,ένας από τους εταίρους μας, το Αμερικάνικο Κολέγιο Χειρουργών, Dialogue: 0,0:03:45.85,0:03:47.71,Default,,0000,0000,0000,,συνεργάστηκε μαζί μας για να ανακοινώσουμε Dialogue: 0,0:03:47.71,0:03:51.18,Default,,0000,0000,0000,,ότι όλοι οι χειρουργοί πρέπει να έχουν πιστοποίηση FLS (Θεμέλια Λαπαροσκοπικής Χειρουργικής) Dialogue: 0,0:03:51.18,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,προτού εκτελέσουν ελάχιστα επεμβατική εγχείριση. Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Και μιλάμε μόνο για άτομα εδώ στις ΗΠΑ \Nκαι στον Καναδά; Dialogue: 0,0:03:57.71,0:03:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Όχι, είπαμε όλοι οι χειρουργοί. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Οπότε το να ενισχύσουμε την εκπαίδευση και \Nτη διδασκαλία παγκοσμίως Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:05.63,Default,,0000,0000,0000,,αποτελεί αρκετά μεγάλο έργο, Dialogue: 0,0:04:05.63,0:04:09.57,Default,,0000,0000,0000,,κάτι που προσωπικά με ενθουσιάζει καθώς ταξιδεύω στον κόσμο. Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:14.27,Default,,0000,0000,0000,,Η SAGES χειρουργεί σ' ολόκληρο τον κόσμο, διδάσκοντας και εκπαιδεύοντας χειρουργούς. Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Έχουμε λοιπόν προβλήματα και ένα από αυτά είναι \Nη απόσταση. Dialogue: 0,0:04:18.30,0:04:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε παντού. Dialogue: 0,0:04:20.54,0:04:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Χρειάζεται να κάνουμε τον κόσμο ένα μικρότερο μέρος. Dialogue: 0,0:04:23.36,0:04:26.04,Default,,0000,0000,0000,,Πιστεύω ότι μπορούμε να αναπτύξουμε κάποια εργαλεία για να το καταφέρουμε. Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Ένα από τα εργαλεία που μου αρέσουν είναι \Nη χρήση του βίντεο. Dialogue: 0,0:04:30.02,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι εμπνεύστηκα από έναν φίλο. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Αυτός είναι ο Άλαν Οκρένικ από το Τορόντο. Dialogue: 0,0:04:34.72,0:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Αυτός απέδειξε Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:41.57,Default,,0000,0000,0000,,ότι μπορείς να διδάξεις σε κάποιον χειρουργική Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:44.27,Default,,0000,0000,0000,,μέσω τηλεδιάσκεψης. Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Εδώ ο Άλαν διδάσκει σ' έναν αγγλόφωνο χειρουργό στην Αφρική Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:51.06,Default,,0000,0000,0000,,τις βασικές θεμελιώδεις δεξιότητες Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:53.77,Default,,0000,0000,0000,,που είναι απαραίτητες για την ελάχιστα επεμβατική χειρουργική. Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Πολύ εμπνευσμένο. Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά σ' αυτή την εξέταση, που είναι πολύ δύσκολη, Dialogue: 0,0:04:59.14,0:05:01.96,Default,,0000,0000,0000,,αντιμετωπίζουμε ένα πρόβλημα. Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:04.56,Default,,0000,0000,0000,,Ακόμα και από τους φερόμενους ως αγγλόφωνους Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:07.07,Default,,0000,0000,0000,,μόνο 14% την περνάνε επιτυχώς. Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Διότι για αυτούς δεν είναι εξέταση χειρουργικής, Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:12.96,Default,,0000,0000,0000,,είναι εξέταση Αγγλικών. Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Επιτρέψτε μου να σας φέρω πιο τοπικά. Dialogue: 0,0:05:14.57,0:05:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Εργάζομαι στο Νοσοκομείο Κέιμπριτζ. Dialogue: 0,0:05:16.24,0:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,Πρόκειται για τον κύριο χώρο διδασκαλίας της Ιατρικής Σχολής του Χάρβαρντ. Dialogue: 0,0:05:19.52,0:05:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Έχουμε πάνω από 100 μεταφραστές που καλύπτουν 63 γλώσσες Dialogue: 0,0:05:24.84,0:05:30.02,Default,,0000,0000,0000,,και ξοδεύουμε εκατομμύρια δολάρια μόνο \Nστο μικρό μας νοσοκομείο. Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.80,Default,,0000,0000,0000,,Είναι μια μεγάλη προσπάθεια με άφθονο \Nεργατικό δυναμικό. Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Αν συλλογιστείτε το παγκόσμιο πρόβλημα Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:37.72,Default,,0000,0000,0000,,του να προσπαθείς να μιλήσεις στους ασθενείς σου-- Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:40.36,Default,,0000,0000,0000,,όχι μόνο να διδάσκεις χειρουργούς, απλά να προσπαθείς να μιλήσεις στους ασθενείς σου-- Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.50,Default,,0000,0000,0000,,δεν υπάρχουν αρκετοί μεταφραστές στον κόσμο. Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Πρέπει να επιστρατεύσουμε την τεχνολογία ως βοηθό σ' αυτήν την προσπάθεια. Dialogue: 0,0:05:49.47,0:05:52.64,Default,,0000,0000,0000,,Στο νοσοκομείο μας βλέπουμε τους πάντες, \Nαπό καθηγητές του Χάρβαρντ Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:55.07,Default,,0000,0000,0000,,μέχρι άτομα που έφτασαν εδώ την προηγούμενη εβδομάδα. Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:57.36,Default,,0000,0000,0000,,Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο δύσκολο είναι Dialogue: 0,0:05:57.36,0:06:00.29,Default,,0000,0000,0000,,να μιλάς σε κάποιον ή να φροντίζεις κάποιον στον οποίο δεν μπορείς να μιλήσεις. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Δεν υπάρχει πάντα διαθέσιμος μεταφραστής. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι χρειαζόμαστε εργαλεία. Dialogue: 0,0:06:07.55,0:06:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Χρειαζόμαστε έναν παγκόσμιο μεταφραστή. Dialogue: 0,0:06:11.23,0:06:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Ένα από τα πράγματα που θέλω να καταλάβετε σήμερα Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:21.16,Default,,0000,0000,0000,,είναι ότι αυτή η ομιλία δεν αποτελεί κήρυγμά μας προς τον υπόλοιπο κόσμο. Dialogue: 0,0:06:21.16,0:06:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Έχει να κάνει ουσιαστικά με τη δημιουργία \Nενός διαλόγου. Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Έχουμε πολλά να μάθουμε. Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Εδώ στις ΗΠΑ ξοδεύουμε περισσότερα χρήματα \Nανά άτομο Dialogue: 0,0:06:30.06,0:06:33.91,Default,,0000,0000,0000,,για αποτελέσματα που είναι χειρότερα από άλλων χωρών στον κόσμο. Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Ίσως και εμείς έχουμε κάτι να μάθουμε. Dialogue: 0,0:06:37.29,0:06:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Με ενθουσιάζει λοιπόν η ιδέα να διδάξω αυτές τις δεξιότητες FLS σ' όλο τον κόσμο. Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:45.16,Default,,0000,0000,0000,,Την περασμένη χρονιά πήγα στη Λατινική Αμερική, πήγα στην Κϊνα, Dialogue: 0,0:06:45.16,0:06:48.89,Default,,0000,0000,0000,,για να μιλήσω για τα θεμέλια της λαπαροσκοπικής χειρουργικής. Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Και όπου πάω το εμπόδιο είναι το εξής: Dialogue: 0,0:06:52.42,0:06:57.06,Default,,0000,0000,0000,,«Το θέλουμε αυτό, αλλά το χρειαζόμαστε στη γλώσσα μας». Dialogue: 0,0:06:57.06,0:06:59.97,Default,,0000,0000,0000,,Οπότε ιδού τι θέλουμε να κάνουμε: Dialogue: 0,0:06:59.97,0:07:02.39,Default,,0000,0000,0000,,Φανταστείτε να κάνετε μια διάλεξη Dialogue: 0,0:07:02.39,0:07:07.38,Default,,0000,0000,0000,,και να μπορείτε ταυτοχρόνως να μιλάτε στο κοινό στη μητρική τους γλώσσα. Dialogue: 0,0:07:07.38,0:07:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Θέλω να μιλάω στους ανθρώπους στην Ασία, στη Λατινική Αμερική, στην Αφρική, στην Ευρώπη Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:17.79,Default,,0000,0000,0000,,άψογα, με ακρίβεια Dialogue: 0,0:07:17.79,0:07:22.07,Default,,0000,0000,0000,,και με τρόπο οικονομικά αποδοτικό μέσω της τεχνολογίας. Dialogue: 0,0:07:22.07,0:07:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Και αυτό πρέπει να είναι αμφίδρομο. Dialogue: 0,0:07:23.70,0:07:26.49,Default,,0000,0000,0000,,Πρέπει και αυτοί να μπορούν να μας διδάξουν κάτι. Dialogue: 0,0:07:26.49,0:07:27.89,Default,,0000,0000,0000,,Είναι μεγάλο έργο. Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:30.96,Default,,0000,0000,0000,,Οπότε αναζητήσαμε έναν παγκόσμιο μεταφραστή. Πίστευα ότι θα υπήρχε κάποιος. Dialogue: 0,0:07:30.96,0:07:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Το διαδίκτυο έχει μετάφραση, το κινητό σας έχει μετάφραση. Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:40.11,Default,,0000,0000,0000,,αλλά καμία μορφή δεν επαρκεί για να διδάξουμε χειρουργική. Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Επειδή χρειαζόμαστε ένα λεξικό. Τι είναι το λεξικό; Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:46.67,Default,,0000,0000,0000,,Ένα λεξικό είναι ένα σύνολο λέξεων που περιγράφει έναν τομέα. Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,Πρέπει να έχω ένα λεξικό ιατρικής περίθαλψης. Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Και μέσα σ' αυτό χρειάζομαι ένα λεξικό χειρουργικής. Dialogue: 0,0:07:52.76,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,Είναι μεγάλο ζήτημα. Πρέπει να το δουλέψουμε. Dialogue: 0,0:07:57.01,0:07:58.80,Default,,0000,0000,0000,,Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι κάνουμε. Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:01.11,Default,,0000,0000,0000,,Αυτό είναι έρευνα--δεν αγοράζεται. Dialogue: 0,0:08:01.11,0:08:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Δουλεύουμε με τα παιδιά στο IBM Research από το Κέντρο Προσβασιμότητας Dialogue: 0,0:08:05.59,0:08:10.52,Default,,0000,0000,0000,,για να συνδυάσουμε τεχνολογίες για να δημιουργήσουμε τον παγκόσμιο μεταφραστή. Dialogue: 0,0:08:10.52,0:08:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Ξεκινάει με ένα βασικό σύστημα Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:15.39,Default,,0000,0000,0000,,όπου ο χειρουργός κάνει τη διάλεξη Dialogue: 0,0:08:15.39,0:08:18.56,Default,,0000,0000,0000,,χρησιμοποιώντας μια τεχνολογία παραγωγής υποτίτλων, Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:22.97,Default,,0000,0000,0000,,έπειτα προσθέτουμε μια άλλη τεχνολογία για να έχουμε την τηλεδιάσκεψη. Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά δεν έχουμε ακόμα τις λέξεις, άρα προσθέτουμε μια τρίτη τεχνολογία. Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα έχουμε τις λέξεις Dialogue: 0,0:08:29.11,0:08:33.66,Default,,0000,0000,0000,,και μπορούμε να βάλουμε την ειδική σάλτσα: τη μετάφραση. Dialogue: 0,0:08:33.66,0:08:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Βάζουμε τις λέξεις σ' ένα παράθυρο και έπειτα κάνουμε μαγεία. Dialogue: 0,0:08:38.04,0:08:40.32,Default,,0000,0000,0000,,Δουλεύουμε με μια τέταρτη τεχνολογία. Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:44.30,Default,,0000,0000,0000,,Αυτή τη στιγμή έχουμε πρόσβαση σε έντεκα ζευγάρια γλωσσών. Dialogue: 0,0:08:44.30,0:08:48.81,Default,,0000,0000,0000,,Θα ακολουθήσουν περισσότερα καθώς προσπαθούμε να κάνουμε τον κόσμο μικρότερο. Dialogue: 0,0:08:48.81,0:08:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Θα ήθελα να σας δείξω το πρωτότυπό μας Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:56.29,Default,,0000,0000,0000,,όπου συνδυάζονται όλες αυτές οι τεχνολογίες που δεν επικοινωνούν απαραίτητα μεταξύ τους Dialogue: 0,0:08:56.29,0:08:59.96,Default,,0000,0000,0000,,για να γίνουν κάτι χρήσιμο. Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Αφηγητής: Θεμέλια της Λαπαροσκοπικής Χειρουργικής. Dialogue: 0,0:09:03.75,0:09:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Κεφάλαιο 5: εξάσκηση πρακτικών δεξιοτήτων. Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Οι μαθητές μπορούν να προβάλλουν υποτίτλους στη μητρική τους γλώσσα. Dialogue: 0,0:09:14.65,0:09:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Στίβεν Σβάιτσμπεργκ: Αν είστε στη Λατινική Αμερική, Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:18.28,Default,,0000,0000,0000,,πατάτε το κουμπί «Το θέλω στα Ισπανικά» Dialogue: 0,0:09:18.28,0:09:21.91,Default,,0000,0000,0000,,και εμφανίζεται σε πραγματικό χρόνο στα Ισπανικά. Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά αν τύχει να κάθεστε στο Πεκίνο την ίδια στιγμή, Dialogue: 0,0:09:24.75,0:09:28.08,Default,,0000,0000,0000,,χρησιμοποιώντας εποικοδομητικά την τεχνολογία, Dialogue: 0,0:09:28.08,0:09:31.35,Default,,0000,0000,0000,,θα μπορούσατε να το δείτε στα Κινεζικά ή και στα Ρωσικά-- Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:36.81,Default,,0000,0000,0000,,σε οποιαδήποτε γλώσσα, ταυτοχρόνως χωρίς τη χρήση ανθρώπων μεταφραστών. Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά αυτές είναι διαλέξεις. Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Αν θυμάστε τι σας είπα για τα FLS στην αρχή, Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:44.88,Default,,0000,0000,0000,,πρόκειται για γνώσεις και δεξιότητες. Dialogue: 0,0:09:44.88,0:09:47.16,Default,,0000,0000,0000,,Το αν μια επέμβαση Dialogue: 0,0:09:47.16,0:09:51.76,Default,,0000,0000,0000,,θα είναι επιτυχημένη ή όχι Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:55.23,Default,,0000,0000,0000,,μπορεί να κριθεί από μια τέτοια κίνηση του χεριού. Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Οπότε θα προχωρήσουμε άλλο ένα βήμα. Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.66,Default,,0000,0000,0000,,Ξ αναφέραμε τον φίλο μου τον Άλαν. Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Άλαν Οκρένικ: Σήμερα θα εξασκηθούμε στα ράμματα. Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Τη βελόνα την κρατάς έτσι. Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Πιάσε τη βελόνα από τη μύτη. Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Είναι σημαντικό να είσαι ακριβής. Dialogue: 0,0:10:14.72,0:10:18.55,Default,,0000,0000,0000,,Στόχευσε τις μαύρες κουκκίδες. Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:21.100,Default,,0000,0000,0000,,Κάνε τη θηλιά σου έτσι. Dialogue: 0,0:10:21.100,0:10:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα κόψε. Dialogue: 0,0:10:26.58,0:10:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Καλή δουλεία Όσκαρ. Θα σε δω την επόμενη εβδομάδα. Dialogue: 0,0:10:30.47,0:10:33.34,Default,,0000,0000,0000,,ΣΣ: Οπότε πάνω σ' αυτό δουλεύουμε Dialogue: 0,0:10:33.34,0:10:36.32,Default,,0000,0000,0000,,στην αναζήτησή μας για τον παγκόσμιο μεταφραστή. Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Θέλουμε να είναι αμφίδρομος. Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:42.61,Default,,0000,0000,0000,,Χρειάζεται να μαθαίνουμε όπως και να διδάσκουμε. Dialogue: 0,0:10:42.61,0:10:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Μπορώ να σκεφτώ εκατομμύρια χρήσεις για ένα τέτοιο εργαλείο. Dialogue: 0,0:10:46.62,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,Καθώς σκεφτόμαστε τις τεχνολογίες που συνδυάζονται-- Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.77,Default,,0000,0000,0000,,όλοι έχουν ένα κινητό με κάμερα-- Dialogue: 0,0:10:51.77,0:10:53.99,Default,,0000,0000,0000,,θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε παντού, Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:56.07,Default,,0000,0000,0000,,στην ιατρική περίθαλψη, στη φροντίδα των ασθενών, Dialogue: 0,0:10:56.07,0:11:00.56,Default,,0000,0000,0000,,στη μηχανική, στο δίκαιο, στις συνδιασκέψεις, \Nστη μετάφραση βίντεο. Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Είναι ένα εργαλείο παντός καιρού. Dialogue: 0,0:11:02.96,0:11:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Για να ξεπεράσουμε τα εμπόδια, Dialogue: 0,0:11:05.16,0:11:06.92,Default,,0000,0000,0000,,πρέπει να μάθουμε να μιλάμε στους ανθρώπους, Dialogue: 0,0:11:06.92,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,να απαιτήσουμε οι άνθρωποι να ασχοληθούν με τη μετάφραση. Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:13.27,Default,,0000,0000,0000,,Τη χρειαζόμαστε για την καθημερινή μας ζωή, Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:16.11,Default,,0000,0000,0000,,για να κάνουμε τον κόσμο μικρότερο μέρος. Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Σας ευχαριστώ πολύ. Dialogue: 0,0:11:17.81,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα)