[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.23,0:00:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Ich möchte mit Ihnen \Nüber zwei Dinge sprechen. Dialogue: 0,0:00:04.05,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Nummer eins: Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:09.65,Default,,0000,0000,0000,,Chirurgie zu lehren und zu praktizieren Dialogue: 0,0:00:09.65,0:00:11.78,Default,,0000,0000,0000,,ist sehr schwierig. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:13.36,Default,,0000,0000,0000,,Zweitens: Dialogue: 0,0:00:13.36,0:00:15.86,Default,,0000,0000,0000,,Sprache ist eine der größten Barrieren Dialogue: 0,0:00:15.86,0:00:19.18,Default,,0000,0000,0000,,auf der Welt, die uns trennen. Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Und in meinem kleinen Winkel der Welt Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:23.05,Default,,0000,0000,0000,,sind diese zwei Dinge \Nmiteinander verbunden. Dialogue: 0,0:00:23.05,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Wie, das erfahren Sie heute Abend. Dialogue: 0,0:00:24.98,0:00:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Niemand möchte operiert werden. Dialogue: 0,0:00:28.99,0:00:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Wer von Ihnen hatte schon \Neinmal eine Operation? Dialogue: 0,0:00:32.93,0:00:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Wollten Sie das? Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:35.81,Default,,0000,0000,0000,,Wenn ja, behalten Sie die Hände oben. Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Niemand will das. Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.96,Default,,0000,0000,0000,,Besonders dann nicht, \Nwenn die Operation Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:46.45,Default,,0000,0000,0000,,mit Werkzeugen wie diesen \Nerfolgt, durch große Schnitte, Dialogue: 0,0:00:46.45,0:00:48.42,Default,,0000,0000,0000,,die sehr schmerzhaft sind, Dialogue: 0,0:00:48.42,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,lange Abwesenheit von \NArbeit oder Schule bedeuten, Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.21,Default,,0000,0000,0000,,und große Narben hinterlassen. Dialogue: 0,0:00:54.21,0:00:57.11,Default,,0000,0000,0000,,Aber wenn eine Operation \Nschon sein muss, Dialogue: 0,0:00:57.11,0:00:59.64,Default,,0000,0000,0000,,dann will man einen \Nminimal-invasiven Eingriff. Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:01.67,Default,,0000,0000,0000,,Darüber möchte ich \Nheute Abend sprechen: Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:04.41,Default,,0000,0000,0000,,Wie das Lehren und \NAnwenden dieser Technik Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:05.87,Default,,0000,0000,0000,,uns zur Suche nach Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:08.41,Default,,0000,0000,0000,,einem besseren Universal-\NÜbersetzer führten. Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Diese Operations-Techniken sind schwierig, Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:14.27,Default,,0000,0000,0000,,man muss Menschen in Schlaf versetzen, Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:16.39,Default,,0000,0000,0000,,den Bauch mit Kohlendioxid füllen, Dialogue: 0,0:01:16.39,0:01:18.21,Default,,0000,0000,0000,,sie wie einen Luftballon aufblasen, Dialogue: 0,0:01:18.21,0:01:23.40,Default,,0000,0000,0000,,eines dieser spitzen, scharfen \NDinge in den Bauch stecken – Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.94,Default,,0000,0000,0000,,das ist gefährlich – Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:31.59,Default,,0000,0000,0000,,und durch Instrumente über \Neinen Bildschirm überwachen. Dialogue: 0,0:01:31.59,0:01:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Also schauen wir, wie das aussieht. Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Das ist eine Gallenblasenoperation. Dialogue: 0,0:01:35.32,0:01:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Sie wird jährlich millionenmal durchgeführt, Dialogue: 0,0:01:37.35,0:01:39.57,Default,,0000,0000,0000,,allein in den Vereinigten Staaten. Dialogue: 0,0:01:39.57,0:01:41.62,Default,,0000,0000,0000,,Das ist echt. Es fließt kein Blut. Dialogue: 0,0:01:41.62,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,Sie sehen, wie fokussiert diese Chirurgen sind, Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:47.27,Default,,0000,0000,0000,,wie viel Konzentration dafür nötig ist. Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Man sieht es an den Gesichtern. Dialogue: 0,0:01:48.95,0:01:55.46,Default,,0000,0000,0000,,Das zu lehren ist schwierig, \Ndas Erlernen ist nicht leicht. Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.44,Default,,0000,0000,0000,,In den USA werden davon \Ncirca 5 Millionen durchgeführt, Dialogue: 0,0:01:57.44,0:02:02.72,Default,,0000,0000,0000,,weltweit etwa 20 Millionen. Dialogue: 0,0:02:02.72,0:02:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Sie kennen diesen Spruch: Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:07.36,Default,,0000,0000,0000,,"Er ist der geborene Chirurg." Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Aber Chirurgen werden \Nnicht geboren. Dialogue: 0,0:02:10.76,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,Sie werden auch nicht gemacht. Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.83,Default,,0000,0000,0000,,Wir haben keine Behälter, in \Ndenen sie hergestellt werden. Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Sie werden Schritt für Schritt ausgebildet. Dialogue: 0,0:02:22.29,0:02:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Am Anfang stehen einfache\NGrundkenntnisse. Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Darauf bauen wir auf und nehmen die Leute \N– hoffentlich – in den Operationssaal mit, Dialogue: 0,0:02:30.90,0:02:32.67,Default,,0000,0000,0000,,wo sie assistieren lernen. Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:34.81,Default,,0000,0000,0000,,Dann werden sie \N"Chirurg in Ausbildung". Dialogue: 0,0:02:34.81,0:02:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Das machen sie dann \Nungefähr 5 Jahre lang Dialogue: 0,0:02:37.74,0:02:41.10,Default,,0000,0000,0000,,und erhalten am Ende das \Nheißbegehrte Zertifikat. Dialogue: 0,0:02:41.10,0:02:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Wenn Sie operiert werden, \Nwollen Sie von einem Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:46.22,Default,,0000,0000,0000,,zertifizierten Chirurgen operiert werden. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Man bekommt sein Zertifikat Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:50.55,Default,,0000,0000,0000,,und kann schließlich in die Praxis gehen. Dialogue: 0,0:02:50.55,0:02:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Wenn man Glück hat, \Nerlangt man Meisterschaft. Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Dieses Fundament ist so wichtig, Dialogue: 0,0:02:58.85,0:03:00.75,Default,,0000,0000,0000,,dass einige von uns – von der SAGES, Dialogue: 0,0:03:00.75,0:03:04.32,Default,,0000,0000,0000,,der größten Gesellschaft für \NAllgemeinchirurgie in den USA – Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:07.18,Default,,0000,0000,0000,,in den späten 90ern ein \NAusbildungsprogramm lancierten, Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:11.53,Default,,0000,0000,0000,,das sicherstellen sollte, dass jeder Arzt, der \Ndie minimal-invasive Chirurgie ausübt, Dialogue: 0,0:03:11.53,0:03:16.12,Default,,0000,0000,0000,,über ein starkes Fundament aus \NWissen und Fähigkeiten verfügt, Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,die für die Durchführung \Nder Operation nötig sind. Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Die Wissenschaft dahinter \Nist so aussagekräftig, Dialogue: 0,0:03:22.90,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,dass dieses Fundament vom \NAmerican Board of Surgery Dialogue: 0,0:03:26.68,0:03:30.23,Default,,0000,0000,0000,,als Voraussetzung für die Vergabe\Ndes Facharzt-Zertifikats verlangt wird. Dialogue: 0,0:03:30.23,0:03:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Es ist keine Vorlesung, kein Kurs, Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:37.42,Default,,0000,0000,0000,,es ist all das und eine sehr \Nanspruchsvolle Evaluation. Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Es ist sehr schwierig. Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Letztes Jahr hat einer unserer Partner Dialogue: 0,0:03:42.78,0:03:45.85,Default,,0000,0000,0000,,vom American College of Surgeons Dialogue: 0,0:03:45.85,0:03:47.71,Default,,0000,0000,0000,,sich uns angeschlossen, \Num zu verkünden, Dialogue: 0,0:03:47.71,0:03:51.18,Default,,0000,0000,0000,,dass alle Chirurgen GLC-zertifiziert \N(Grundlagen der Laparoskopischen Chirurgie) Dialogue: 0,0:03:51.18,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,sein sollten, bevor sie \Nminimal-invasive Chirurgie praktizieren. Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Betrifft das nur Chirurgen aus \Nden USA und Kanada? Dialogue: 0,0:03:57.71,0:03:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Nein, wir verlangten das \Nfür alle Chirurgen. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Den Bildungs- und Ausbildungsstand weltweit Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:05.63,Default,,0000,0000,0000,,anzuheben, ist eine sehr große Aufgabe. Dialogue: 0,0:04:05.63,0:04:09.57,Default,,0000,0000,0000,,Eine, die ich sehr aufregend finde. \NWir reisen um die ganze Welt. Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:14.27,Default,,0000,0000,0000,,SAGES führt überall auf der Welt OPs \Ndurch und bildet Chirurgen aus. Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Also haben wir ein \NProblem: Entfernung. Dialogue: 0,0:04:18.30,0:04:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Wir können nicht überall hinreisen. Dialogue: 0,0:04:20.54,0:04:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Wir müssen die Welt kleiner machen. Dialogue: 0,0:04:23.36,0:04:26.04,Default,,0000,0000,0000,,Wir können Werkzeuge entwickeln, \Num das zu erreichen. Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Mein Lieblings-Werkzeug \Nist die Videoübertragung. Dialogue: 0,0:04:30.02,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,Ich wurde von einem Freund inspiriert. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Das ist Allan Okrainec aus Toronto. Dialogue: 0,0:04:34.72,0:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Er hat bewiesen, dass man Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:41.57,Default,,0000,0000,0000,,Chirurgie mittels Videokonferenzen Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:44.27,Default,,0000,0000,0000,,lehren kann. Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Hier vermittelt er einem \Nenglischsprachigen Chirurgen in Afrika Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:51.06,Default,,0000,0000,0000,,dieses Basiswissen, \Ndas zur Durchführung Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:53.77,Default,,0000,0000,0000,,minimal-invasiver Eingriffe nötig ist. Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Sehr inspirierend. Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Aber mit dieser Prüfung – \Ndie sehr schwierig ist – Dialogue: 0,0:04:59.14,0:05:01.96,Default,,0000,0000,0000,,haben wir ein Problem. Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:04.56,Default,,0000,0000,0000,,Sogar von den Leuten, die angeben,\NEnglisch zu sprechen, Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:07.07,Default,,0000,0000,0000,,bestehen nur 14 Prozent. Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Für sie ist es keine medizinische, Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:12.96,Default,,0000,0000,0000,,sondern eine Englischprüfung. Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Ein lokales Beispiel: Dialogue: 0,0:05:14.57,0:05:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Ich arbeite im Cambridge Hospital. Dialogue: 0,0:05:16.24,0:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,Es ist die Hauptausbildungsstätte \Nder Harvard Medical School. Dialogue: 0,0:05:19.52,0:05:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Wir haben mehr als 100 Dolmetscher, \Ndie 63 Sprachen abdecken. Dialogue: 0,0:05:24.84,0:05:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Und wir geben Millionen Dollar allein in \Nunserem kleinen Krankenhaus aus. Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.80,Default,,0000,0000,0000,,Es ist sehr arbeintsintensiv. Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Wenn Sie dann an den\Nweltweiten Aufwand denken, Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:37.72,Default,,0000,0000,0000,,wenn man mit seinen \NPatienten sprechen will – Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:40.36,Default,,0000,0000,0000,,nicht nur mit den Chirurgen, \Nsondern nur mit seinen Patienten – Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.50,Default,,0000,0000,0000,,dann gibt es nicht genügend \NDolmetscher auf der Welt. Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Wir benötigen Technologie, die \Nuns bei dieser Mission unterstützt. Dialogue: 0,0:05:49.47,0:05:52.64,Default,,0000,0000,0000,,In unserem Krankenhaus treffen\Nwir jeden, vom Harvard-Professor Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:55.07,Default,,0000,0000,0000,,bis hin zu Leuten, die erst \Neine Woche hier sind. Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:57.36,Default,,0000,0000,0000,,Und Sie ahnen nicht, \Nwie schwierig es ist, Dialogue: 0,0:05:57.36,0:06:00.29,Default,,0000,0000,0000,,für jemanden zu sorgen, \Nder Ihre Sprache nicht spricht. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Und es gibt nicht immer einen Dolmetscher. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Also benötigen wir Werkzeuge: Dialogue: 0,0:06:07.55,0:06:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Einen Universal-Übersetzer. Dialogue: 0,0:06:11.23,0:06:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Was ich Ihnen mit diesem \NVortrag vermitteln will, ist, Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:21.16,Default,,0000,0000,0000,,dass wir der Welt nicht bloß\Neine Predigt halten wollen. Dialogue: 0,0:06:21.16,0:06:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Wir wollen einen Dialog starten. Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Wir müssen viel lernen. Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Hier in den USA geben wir mehr Geld \Npro Person für Ergebnisse aus, Dialogue: 0,0:06:30.06,0:06:33.91,Default,,0000,0000,0000,,die nicht besser als anderswo\Nauf der Welt sind. Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Vielleicht müssen wir auch etwas lernen. Dialogue: 0,0:06:37.29,0:06:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Es ist meine Leidenschaft, \NGLC überall zu unterrichten. Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:45.16,Default,,0000,0000,0000,,Dieses Jahr war ich in \NLateinamerika, in China, Dialogue: 0,0:06:45.16,0:06:48.89,Default,,0000,0000,0000,,wo ich über das Basiswissen der \Nlaparoskopischen Chirurgie sprach. Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Und überall gibt es diese eine Barriere: Dialogue: 0,0:06:52.42,0:06:57.06,Default,,0000,0000,0000,,"Wir wollen lernen, aber wir \Nbrauchen es in unserer Sprache." Dialogue: 0,0:06:57.06,0:06:59.97,Default,,0000,0000,0000,,Also haben wir Folgendes vor: Dialogue: 0,0:06:59.97,0:07:02.39,Default,,0000,0000,0000,,Stellen Sie sich vor, Sie \Nhielten eine Vorlesung Dialogue: 0,0:07:02.39,0:07:07.38,Default,,0000,0000,0000,,und könnten dabei gleichzeitig mit den \NLeuten in deren Muttersprache reden. Dialogue: 0,0:07:07.38,0:07:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Ich möchte mit Menschen in Asien, \NLateinamerika, Afrika, Europa Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:17.79,Default,,0000,0000,0000,,problemlos, präzise und auf \Neine kosteneffektive Weise Dialogue: 0,0:07:17.79,0:07:22.07,Default,,0000,0000,0000,,unter Zurhilfenahme von \NTechnologie kommunizieren. Dialogue: 0,0:07:22.07,0:07:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Und es sollte in beide \NRichtungen funktionieren. Dialogue: 0,0:07:23.70,0:07:26.49,Default,,0000,0000,0000,,Sie müssen auch uns \Netwas lehren können. Dialogue: 0,0:07:26.49,0:07:27.89,Default,,0000,0000,0000,,Das ist eine große Aufgabe. Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:30.96,Default,,0000,0000,0000,,Wir haben also einen Universal-Übersetzer \Ngesucht. Ich dachte es gäbe einen. Dialogue: 0,0:07:30.96,0:07:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Die Internetseite kann übersetzen, \Nam Handy kann man übersetzen, Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:40.11,Default,,0000,0000,0000,,aber das ist zu wenig \Nfür Chirurgie-Unterricht. Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Denn wir brauchen ein \NLexikon. Was ist das? Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:46.67,Default,,0000,0000,0000,,Es ist ein Textkörper, der ein\NSpezialgebiet beschreibt. Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,Ich brauche ein Lexikon \Nfür Gesundheitswesen. Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Und darin eines für Chirurgie. Dialogue: 0,0:07:52.76,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,Das ist viel verlangt. \NWir müssen daran arbeiten. Dialogue: 0,0:07:57.01,0:07:58.80,Default,,0000,0000,0000,,Also zeige ich Ihnen, was wir machen. Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:01.11,Default,,0000,0000,0000,,Das ist Forschung, man \Nkann es nicht kaufen. Dialogue: 0,0:08:01.11,0:08:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Wir arbeiten mit dem IBM-Forschungszentrum \Nfür Barrierefreiheit zusammen, Dialogue: 0,0:08:05.59,0:08:10.52,Default,,0000,0000,0000,,um die Technologien zusammenzuführen, \Ndie den Universal-Übersetzer ergeben. Dialogue: 0,0:08:10.52,0:08:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Man beginnt mit einem Rahmensystem. Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:15.39,Default,,0000,0000,0000,,Ein Chirurg, der eine \NVorlesung hält, benutzt ein Dialogue: 0,0:08:15.39,0:08:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Rahmenprogramm zur Untertitelung, Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:22.97,Default,,0000,0000,0000,,dann kommt die Technologie \Nfür Videokonferenzen hinzu. Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Aber uns fehlen die Wörter, also \Nfügen wir eine dritte Technologie hinzu. Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Jetzt haben wir die Wörter, \Nund wir können Dialogue: 0,0:08:29.11,0:08:33.66,Default,,0000,0000,0000,,die Spezialsauce einsetzen: \Ndie Übersetzung. Dialogue: 0,0:08:33.66,0:08:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Wir bekommen die Wörter \Nin ein Fenster und zaubern dann. Dialogue: 0,0:08:38.04,0:08:40.32,Default,,0000,0000,0000,,Wir arbeiten mit einer vierten Technologie. Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:44.30,Default,,0000,0000,0000,,Derzeit verfügen wir über\N11 Sprachenpaare. Dialogue: 0,0:08:44.30,0:08:48.81,Default,,0000,0000,0000,,Bei unserem Versuch, die Erde kleiner zu machen, \Nwerden noch mehr dazukommen. Dialogue: 0,0:08:48.81,0:08:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Ich möchte Ihnen unseren Prototypen zeigen. Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:56.29,Default,,0000,0000,0000,,All diese Technologien, die \Nnicht unbedingt zusammengehören, Dialogue: 0,0:08:56.29,0:08:59.96,Default,,0000,0000,0000,,werden gemeinsam \Nzu ewas Nützlichem. Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:03.75,Default,,0000,0000,0000,,"Grundlagen der \Nlaparoskopischen Chirurgie. Dialogue: 0,0:09:03.75,0:09:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Modul 5: Übungen zur manuellen Fertigkeit. Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Die Teilnehmer können Untertitel in ihrer \NMuttersprache anzeigen lassen." Dialogue: 0,0:09:14.65,0:09:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Wenn Sie in sich in Lateinamerika befinden, Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:18.28,Default,,0000,0000,0000,,klicken Sie "Bitte auf Spanisch", Dialogue: 0,0:09:18.28,0:09:21.91,Default,,0000,0000,0000,,und es wird in Echtzeit \Nauf Spanisch angezeigt. Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Wenn Sie allerdings gerade \Nin Peking sind – Dialogue: 0,0:09:24.75,0:09:28.08,Default,,0000,0000,0000,,ermöglicht die konstruktive \NAnwendung der Technologie Dialogue: 0,0:09:28.08,0:09:31.35,Default,,0000,0000,0000,,die Ansicht auf Mandarin oder Russisch, Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:36.81,Default,,0000,0000,0000,,etc., simultan, ohne den \NEinsatz von Dolmetschern. Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Aber hier ging es um Vorlesungen. Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Wenn Sie sich erinnern, sagte \Nich anfangs über die GLC, Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:44.88,Default,,0000,0000,0000,,dass sie aus Wissen und \NFähigkeiten bestehen. Dialogue: 0,0:09:44.88,0:09:47.16,Default,,0000,0000,0000,,Der Unterschied zwischen Dialogue: 0,0:09:47.16,0:09:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Erfolg und Misserfolg \Nbei einer Operation Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:55.23,Default,,0000,0000,0000,,kann diese kleine \NHandbewegung sein. Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Also gehen wir einen Schritt weiter. Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.66,Default,,0000,0000,0000,,Wir haben meinen Freund \NAllan zurückgeholt. Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:04.76,Default,,0000,0000,0000,,"Heute üben wir das Nähen. Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:06.76,Default,,0000,0000,0000,,So hält man die Nadel. Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Nehmen Sie sie an der Spitze. Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Genauigkeit ist wichtig. Dialogue: 0,0:10:14.72,0:10:18.55,Default,,0000,0000,0000,,Zielen Sie auf die schwarzen Punkte. Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:21.100,Default,,0000,0000,0000,,Machen Sie die Schleife so. Dialogue: 0,0:10:21.100,0:10:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Jetzt, schneiden Sie. Dialogue: 0,0:10:26.58,0:10:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Sehr gut Oscar. Bis nächste Woche." Dialogue: 0,0:10:30.47,0:10:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Also daran arbeiten wir Dialogue: 0,0:10:33.34,0:10:36.32,Default,,0000,0000,0000,,auf der Suche nach dem \NUniversal-Übersetzer. Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Wir wollen, dass es in beide \NRichtungen funktioniert. Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:42.61,Default,,0000,0000,0000,,Wir müssen sowohl lernen \Nals auch lehren. Dialogue: 0,0:10:42.61,0:10:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Mir fallen für ein solches Werkzeug \NMillionen Anwendungen ein. Dialogue: 0,0:10:46.62,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,Wenn wir über Mischtechnologien nachdenken – Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.77,Default,,0000,0000,0000,,jeder von uns hat ein Handy mit Kamera – Dialogue: 0,0:10:51.77,0:10:53.99,Default,,0000,0000,0000,,könnten wir das überall anwenden, Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:56.07,Default,,0000,0000,0000,,ob im Gesundheitswesen, Maschinenbau, Dialogue: 0,0:10:56.07,0:11:00.56,Default,,0000,0000,0000,,Rechtswesen, Konferenzen, Videoübersetzung. Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Der Übersetzer ist vielseitig verwendbar. Dialogue: 0,0:11:02.96,0:11:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Um die Barrieren abzubauen, Dialogue: 0,0:11:05.16,0:11:06.92,Default,,0000,0000,0000,,müssen wir lernen, mit \NMenschen zu sprechen, Dialogue: 0,0:11:06.92,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,verlangen, dass Leute an \NÜbersetzungen arbeiten. Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:13.27,Default,,0000,0000,0000,,Wir brauchen sie im täglichen Leben, Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:16.11,Default,,0000,0000,0000,,um die Welt zu einem \Nkleineren Ort zu machen. Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Danke sehr. Dialogue: 0,0:11:17.81,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus)