[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.23,0:00:04.05,Default,,0000,0000,0000,,И така, тази вечер искам да ви говоря за две неща. Dialogue: 0,0:00:04.05,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Първо: Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:09.65,Default,,0000,0000,0000,,Да си преподавател по хирургия и да си хирург Dialogue: 0,0:00:09.65,0:00:11.78,Default,,0000,0000,0000,,е наистина трудно. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:13.36,Default,,0000,0000,0000,,И второ, Dialogue: 0,0:00:13.36,0:00:15.86,Default,,0000,0000,0000,,Езикът е едно от най-важните неща, Dialogue: 0,0:00:15.86,0:00:19.18,Default,,0000,0000,0000,,които ни разделят по света. Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.10,Default,,0000,0000,0000,,И във моя малък кът от света, Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:23.05,Default,,0000,0000,0000,,тези две неща всъщност са свързани, Dialogue: 0,0:00:23.05,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,и тази вечер искам да ви покажа как. Dialogue: 0,0:00:24.98,0:00:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Така, никой от нас не иска да бъде подложен на операция. Dialogue: 0,0:00:28.99,0:00:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Кой от присъстващите е бил опериран някога? Dialogue: 0,0:00:32.93,0:00:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Искахте да ли бъдете оперирани? Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:35.81,Default,,0000,0000,0000,,Вдигнете ръка ако сте искали да бъдете оперирани. Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Никой не иска да претърпява операция. Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.96,Default,,0000,0000,0000,,И по-конкретно, никой не иска операция Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:46.45,Default,,0000,0000,0000,,с инструменти, които правят големи разрези Dialogue: 0,0:00:46.45,0:00:48.42,Default,,0000,0000,0000,,причиняват много болка Dialogue: 0,0:00:48.42,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,карат ни да отсъстваме за дълго време от работа или училище Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.21,Default,,0000,0000,0000,,и оставят големи белези. Dialogue: 0,0:00:54.21,0:00:57.11,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако ви се налага да претърпите операция, Dialogue: 0,0:00:57.11,0:00:59.64,Default,,0000,0000,0000,,това което наистина искате е тя да бъде минимално инвазивна. Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:01.67,Default,,0000,0000,0000,,Тази вечер искам да ви говоря точно за това Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:04.41,Default,,0000,0000,0000,,как извършването и преподаването на този тип хирургия Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:05.87,Default,,0000,0000,0000,,ни доведе до търсенето Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:08.41,Default,,0000,0000,0000,,на по-добър универсален преводач. Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:10.75,Default,,0000,0000,0000,,И сега, този вид хирургия е трудна Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:14.27,Default,,0000,0000,0000,,Тя започва с приспиване на пациентите, Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:16.39,Default,,0000,0000,0000,,поставяне на въглероден диоксид в корема им Dialogue: 0,0:01:16.39,0:01:18.21,Default,,0000,0000,0000,,издуването им като балон Dialogue: 0,0:01:18.21,0:01:23.40,Default,,0000,0000,0000,,и поставяне на едно от тези остри неща в корема им -- Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.94,Default,,0000,0000,0000,,което е опасно -- Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:31.59,Default,,0000,0000,0000,,и взимането на инструменти и гледане на всичко това на голям екран. Dialogue: 0,0:01:31.59,0:01:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Така нега погледнем какво точно представлява това Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Това е операция на жлъчен мехур. Dialogue: 0,0:01:35.32,0:01:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Извършваме един милион такива на година Dialogue: 0,0:01:37.35,0:01:39.57,Default,,0000,0000,0000,,само в Съединените Щати. Dialogue: 0,0:01:39.57,0:01:41.62,Default,,0000,0000,0000,,И това е същината. Няма кръв. Dialogue: 0,0:01:41.62,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,И виждате колко съсредоточени са хирурзите, Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:47.27,Default,,0000,0000,0000,,колко голяма концентрация е нужна. Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Можете да го видите по лицата им. Dialogue: 0,0:01:48.95,0:01:55.46,Default,,0000,0000,0000,,Трудно е да преподаваш такава операция, и въобще не е лесно да се научиш да я извършваш. Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Правим около 5 милиона такива в Съединените Щати Dialogue: 0,0:01:57.44,0:02:02.72,Default,,0000,0000,0000,,и може би около 20 милиона такива по света. Dialogue: 0,0:02:02.72,0:02:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Добре, всички вие сте чували израза: Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:07.36,Default,,0000,0000,0000,,"Той е роден хирург." Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Нека да ви кажа, хората не се раждат хирурзи. Dialogue: 0,0:02:10.76,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,И не стават такива просто така. Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.83,Default,,0000,0000,0000,,Няма такова нещо като малки инкубатори, където ние създаваме хирурзи. Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Хирурзите са обучавани стъпка по стъпка. Dialogue: 0,0:02:22.29,0:02:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Всичко започва с база от основни умения. Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Върху тази основа градим хора, надявайки се един ден те да стигнат до операционната зала Dialogue: 0,0:02:30.90,0:02:32.67,Default,,0000,0000,0000,,където се научават да бъдат асистенти. Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:34.81,Default,,0000,0000,0000,,След това ги обучаваме да бъдат хирурзи по време на специализацията Dialogue: 0,0:02:34.81,0:02:37.74,Default,,0000,0000,0000,,И след като са правили всичко това в продължение на пет години, Dialogue: 0,0:02:37.74,0:02:41.10,Default,,0000,0000,0000,,мога да получат желания сертификат от борда. Dialogue: 0,0:02:41.10,0:02:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Ако имате нужда от операция, искате да бъдете оперирани Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:46.22,Default,,0000,0000,0000,,от сертифициран хирург. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Хирургът получава сертификата си, Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:50.55,Default,,0000,0000,0000,,и започва да практикува. Dialogue: 0,0:02:50.55,0:02:54.82,Default,,0000,0000,0000,,И най-накрая ако има късмет, овладява съвършено професията си. Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като основата е изключителна важна Dialogue: 0,0:02:58.85,0:03:00.75,Default,,0000,0000,0000,,много от нас Dialogue: 0,0:03:00.75,0:03:04.32,Default,,0000,0000,0000,,от най-голямата асоциация по обща хирургия в Америка, SAGES, Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:07.18,Default,,0000,0000,0000,,започнахме в края на 90те години програма за обучение Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:11.53,Default,,0000,0000,0000,,която гарантира за всеки хирург, който практикува минимлано инвазивна хирургия, Dialogue: 0,0:03:11.53,0:03:16.12,Default,,0000,0000,0000,,стабилна основа от познания и умения, Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,необходими за да продължи да изършва процедури, Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като науката, която стои зад всичко това е толкова важна, Dialogue: 0,0:03:22.90,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,тя стана едно от изискванията на Американския Борд по Хирургия Dialogue: 0,0:03:26.68,0:03:30.23,Default,,0000,0000,0000,,за получаването на сертификат от младите хирурзи. Dialogue: 0,0:03:30.23,0:03:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Това не е просто лекция, не е просто курс. Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:37.42,Default,,0000,0000,0000,,То е всичко това включително оценяване с високи критерии. Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Трудно е. Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Миналата година Dialogue: 0,0:03:42.78,0:03:45.85,Default,,0000,0000,0000,,един от партньорите ни, Американският колеж по хирургия, Dialogue: 0,0:03:45.85,0:03:47.71,Default,,0000,0000,0000,,се обедини с нас за да обяви Dialogue: 0,0:03:47.71,0:03:51.18,Default,,0000,0000,0000,,че всички хирурзи трябва да бъдат сертифицирани за FLS (Основи на лапароскопската хирургия), Dialogue: 0,0:03:51.18,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,преди да могат да практикуват минимално инвазивни операции, Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:57.71,Default,,0000,0000,0000,,И говорим само за хора от Съединените Щати и Канада? Dialogue: 0,0:03:57.71,0:03:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Не, ние току що казахме всички хирурзи. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Така че пренасянето на това обучение и специализация в чужбина Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:05.63,Default,,0000,0000,0000,,е изключително трудна задача, Dialogue: 0,0:04:05.63,0:04:09.57,Default,,0000,0000,0000,,нещо, което лично мен ме вълнува много, тъй като ние пътуваме по цял свят. Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:14.27,Default,,0000,0000,0000,,SAGES извършва операции по цял свят, обучавайки хирурзи. Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Така че ние имаме проблем, и един от основните проблеми е разстоянието. Dialogue: 0,0:04:18.30,0:04:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Ние не може да пътуваме навсякъде. Dialogue: 0,0:04:20.54,0:04:23.36,Default,,0000,0000,0000,,И затова трябва да направим света по-малко място. Dialogue: 0,0:04:23.36,0:04:26.04,Default,,0000,0000,0000,,И се нуждаем от инструменти, за да го направим. Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Един от тези инструменти, който аз лично харесвам, е използването на видео. Dialogue: 0,0:04:30.02,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,Вдъхнових се от един приятел. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Алън Окраинек от Торонто. Dialogue: 0,0:04:34.72,0:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,И той ми доказа, Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:41.57,Default,,0000,0000,0000,,че всъщност може да научиш хората да оперират Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:44.27,Default,,0000,0000,0000,,чрез видео конференции. Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Това е Алън, който обучава англо-говорящ хирург в Африка Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:51.06,Default,,0000,0000,0000,,на тези основни умения Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:53.77,Default,,0000,0000,0000,,необходими за извършването на минимално инвазивна операция. Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Много вдъхновяващо. Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Но при този изпит, който е много труден, Dialogue: 0,0:04:59.14,0:05:01.96,Default,,0000,0000,0000,,имаме проблем. Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:04.56,Default,,0000,0000,0000,,Дори и сред хората, които твърдят, че говорят английски, Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:07.07,Default,,0000,0000,0000,,само 14 процента минават. Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Защото за тях това не е изпит по хирургия, Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:12.96,Default,,0000,0000,0000,,ами изпит по английски. Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Нека да ви обясня по-конкретно. Dialogue: 0,0:05:14.57,0:05:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Аз работя в Болница Кеймбридж. Dialogue: 0,0:05:16.24,0:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,Тя е основния корпус за обучение към медицинско училище на Харвард. Dialogue: 0,0:05:19.52,0:05:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Там имаме повече от 100 преводача, които владеят 63 езика, Dialogue: 0,0:05:24.84,0:05:30.02,Default,,0000,0000,0000,,и харчим милиони долари само в нашата малка болница. Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.80,Default,,0000,0000,0000,,Тази работа е много трудоемка Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,И ако се замислите за трудностите по света Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:37.72,Default,,0000,0000,0000,,да говориш на пациентите си -- Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:40.36,Default,,0000,0000,0000,,не просто да обучаваш хирурзи, а само това да говориш на пациентите си -- Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.50,Default,,0000,0000,0000,,няма достатъчно преводачи по света. Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Ние се нуждаем от технология, която да ни помага с тази задача. Dialogue: 0,0:05:49.47,0:05:52.64,Default,,0000,0000,0000,,В болницата, ние виждаме всякакви хора, от професори в Харвард, Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:55.07,Default,,0000,0000,0000,,до хора които са пристигнали тук едва преди седмица. Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:57.36,Default,,0000,0000,0000,,И нямате представа колко е трудно Dialogue: 0,0:05:57.36,0:06:00.29,Default,,0000,0000,0000,,да говориш на някого или да се грижиш за някого с когото не говориш общ език. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:03.19,Default,,0000,0000,0000,,И не винаги има наличен преводач. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Така че ние имаме нужда от инструменти. Dialogue: 0,0:06:07.55,0:06:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от универсален преводач. Dialogue: 0,0:06:11.23,0:06:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Едното от нещата които искам да ви оставя за размисъл, с тази реч, Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:21.16,Default,,0000,0000,0000,,е че тази реч не е просто нашата проповед към света. Dialogue: 0,0:06:21.16,0:06:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Тя е свързана с установяването на диалог. Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Имаме много да научим. Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Тук, в Съединените Щати, ние харчим повече пари на човек, Dialogue: 0,0:06:30.06,0:06:33.91,Default,,0000,0000,0000,,за да постигнем резултати които не са по-добри от тези в други страни по света. Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Така че може би и ние имаме какво да научим. Dialogue: 0,0:06:37.29,0:06:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Така че аз се вълнувам да преподавам тези FLS умения по цял свят. Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:45.16,Default,,0000,0000,0000,,През изминалата година, аз бях в Южна Америка, бях в Китай Dialogue: 0,0:06:45.16,0:06:48.89,Default,,0000,0000,0000,,за да говоря за основите на лапароскопската хирургия. Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:52.42,Default,,0000,0000,0000,,И навсякъде където бях се сблъсках със следната бариера: Dialogue: 0,0:06:52.42,0:06:57.06,Default,,0000,0000,0000,,"Интересуваме се от това, но ние е нужно на нашия език." Dialogue: 0,0:06:57.06,0:06:59.97,Default,,0000,0000,0000,,Така че ето какво мислим, че искаме да направим Dialogue: 0,0:06:59.97,0:07:02.39,Default,,0000,0000,0000,,Представете си да изнасяте лекция Dialogue: 0,0:07:02.39,0:07:07.38,Default,,0000,0000,0000,,и да имате възможността да говорите с хората на техния роден език едновременно. Dialogue: 0,0:07:07.38,0:07:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Аз искам да говоря с хора от Азия, Южна Америка, Африка и Европа Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:17.79,Default,,0000,0000,0000,,безпроблемно, точно Dialogue: 0,0:07:17.79,0:07:22.07,Default,,0000,0000,0000,,и по икономичен начин използвайки технология. Dialogue: 0,0:07:22.07,0:07:23.70,Default,,0000,0000,0000,,И разговорът трябва да бъде двупосочен. Dialogue: 0,0:07:23.70,0:07:26.49,Default,,0000,0000,0000,,Те също трябва да ме научат на нещо. Dialogue: 0,0:07:26.49,0:07:27.89,Default,,0000,0000,0000,,Това е голяма задача. Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:30.96,Default,,0000,0000,0000,,Така че ние търсихме универсален преводач; аз си мислих, че би трябвало да съществува такъв. Dialogue: 0,0:07:30.96,0:07:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Вашата уеб страница има превод, вашия телефон има превод, Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:40.11,Default,,0000,0000,0000,,но нищо не е толкова добро, за преподаване на хирургия. Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Защото имаме нужда от речник. Какво е речникът? Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:46.67,Default,,0000,0000,0000,,Речникът е съвкупност от думи които описват понятията. Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ми речник по здравеопазването. Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:52.76,Default,,0000,0000,0000,,И в него ми трябва хирургически речник. Dialogue: 0,0:07:52.76,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,Това е тежка задача. И трябва да работим върху нея. Dialogue: 0,0:07:57.01,0:07:58.80,Default,,0000,0000,0000,,Така че нека ви покажа, какво правим в момента. Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:01.11,Default,,0000,0000,0000,,Това е проучване -- не може да го купите. Dialogue: 0,0:08:01.11,0:08:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Ние работим с хората в IBM Research от центъра за достъпност Dialogue: 0,0:08:05.59,0:08:10.52,Default,,0000,0000,0000,,за да свържем различни технологии, за да създадем универсален преводач. Dialogue: 0,0:08:10.52,0:08:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Това започва със система Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:15.39,Default,,0000,0000,0000,,където хирургът изнася лекцията си Dialogue: 0,0:08:15.39,0:08:18.56,Default,,0000,0000,0000,,използвайки надписваща технология, Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:22.97,Default,,0000,0000,0000,,след това добавяме друга технология за видео конференцията. Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Но тъй като не разполагаме с думите все още добавяме трета технология Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:29.11,Default,,0000,0000,0000,,И сега вече имаме думите, Dialogue: 0,0:08:29.11,0:08:33.66,Default,,0000,0000,0000,,и може да добавим специалната част: превода. Dialogue: 0,0:08:33.66,0:08:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Ние виждаме думите в прозорец където може да приложим магията. Dialogue: 0,0:08:38.04,0:08:40.32,Default,,0000,0000,0000,,Работим с четвърта технология. Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:44.30,Default,,0000,0000,0000,,И в момента разполагаме с достъп до единадест двойки езици. Dialogue: 0,0:08:44.30,0:08:48.81,Default,,0000,0000,0000,,Те ще се умножат в следствие на опитите ни да направим света по-малък. Dialogue: 0,0:08:48.81,0:08:51.46,Default,,0000,0000,0000,,И сега искам да ви покажа прототипа ни Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:56.29,Default,,0000,0000,0000,,от обединяването на тези технологии, които не винаги говорят една с друга, Dialogue: 0,0:08:56.29,0:08:59.96,Default,,0000,0000,0000,,за да постигнем нещо полезно. Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Разказвач: Основи на Лапароскопската Операция Dialogue: 0,0:09:03.75,0:09:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Модул пет: Практика по ръчни умения Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Студентте могат да видят надписите на техния роден език Dialogue: 0,0:09:14.65,0:09:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Стивън Швайцбърг: Ако си в Южна Америка Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:18.28,Default,,0000,0000,0000,,кликваш на бутона "Избери на испански" Dialogue: 0,0:09:18.28,0:09:21.91,Default,,0000,0000,0000,,и ти излиза на испански в реално време. Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Но ако ви се случи да сте в Пекин, по съшото време Dialogue: 0,0:09:24.75,0:09:28.08,Default,,0000,0000,0000,,използвайки технологията по конструктивен начин, Dialogue: 0,0:09:28.08,0:09:31.35,Default,,0000,0000,0000,,може да използвате китайски, или може да използвате руски -- Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:36.81,Default,,0000,0000,0000,,и така нататък, едновременно без да са необходими хора преводачи. Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Но това са лекциите. Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Ако си спомняте какво ви казах в началото за FLS, Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:44.88,Default,,0000,0000,0000,,това са знанията и уменията. Dialogue: 0,0:09:44.88,0:09:47.16,Default,,0000,0000,0000,,Разликата при една операция Dialogue: 0,0:09:47.16,0:09:51.76,Default,,0000,0000,0000,,между успешното и неуспешното извършване Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:55.23,Default,,0000,0000,0000,,може да бъде едно минимално движение на ръцете. Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Така че ние ще отидем една стъпка напред; Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.66,Default,,0000,0000,0000,,връщаме се към моя приятел Алън отново. Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Алън Окраинек: Днес ще практикуваме зашиване. Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да държите ииглата ето така Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Вземете иглата за върха. Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Важно е да бъдете точни. Dialogue: 0,0:10:14.72,0:10:18.55,Default,,0000,0000,0000,,Целете се към черните точки. Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:21.100,Default,,0000,0000,0000,,Насочете примката в тази посока. Dialogue: 0,0:10:21.100,0:10:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Сега давайте напред и срежете. Dialogue: 0,0:10:26.58,0:10:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Много добре Оскар. До следващата седмица. Dialogue: 0,0:10:30.47,0:10:33.34,Default,,0000,0000,0000,,SS: Така че това е над което работим в момента. Dialogue: 0,0:10:33.34,0:10:36.32,Default,,0000,0000,0000,,В търсенето си на на универсален преводач. Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Ние искаме да бъдем двупосочни. Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:42.61,Default,,0000,0000,0000,,Имаме нужда да се учим, а не само да преподаваме. Dialogue: 0,0:10:42.61,0:10:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Мога да измисля милиони приложения на инструмент като този. Dialogue: 0,0:10:46.62,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,И като се замислим за кръстосването на технологии -- Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.77,Default,,0000,0000,0000,,всички ние имаме мобилен телефон с камера -- Dialogue: 0,0:10:51.77,0:10:53.99,Default,,0000,0000,0000,,и може да го ползваме навсякъде, Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:56.07,Default,,0000,0000,0000,,независимо от това дали става въпрос за здравеопазването, грижата за пациента, Dialogue: 0,0:10:56.07,0:11:00.56,Default,,0000,0000,0000,,инженерство, право, конференции, превод на видео. Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Това е инструмент с множество приложения. Dialogue: 0,0:11:02.96,0:11:05.16,Default,,0000,0000,0000,,За да преодолеем бариерите, Dialogue: 0,0:11:05.16,0:11:06.92,Default,,0000,0000,0000,,трябва да се научим да говорим с хората Dialogue: 0,0:11:06.92,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,да изискваме от хората да работят върху превода. Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:13.27,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от това в ежедневието си. Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:16.11,Default,,0000,0000,0000,,За да направим света по-малко място. Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:11:17.81,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)