WEBVTT 00:00:00.226 --> 00:00:04.048 أريد أن أكلمكم الليلة عن شيئين. 00:00:04.048 --> 00:00:06.332 اولاً: 00:00:06.332 --> 00:00:09.648 إن تدريس الجراحة والقيام بها 00:00:09.648 --> 00:00:11.781 امرين من الصعب جدًا القيام بهما. 00:00:11.781 --> 00:00:13.365 وثانيًا، 00:00:13.365 --> 00:00:15.864 إن اللغة هي واحدة من أصعب الأشياء 00:00:15.864 --> 00:00:19.182 التي تفرقنا في العالم. 00:00:19.182 --> 00:00:21.099 وفي ركني الصغير من العالم، 00:00:21.099 --> 00:00:23.049 فإن هاتان النقطتان هما في الحقيقة مرتبطتان، 00:00:23.049 --> 00:00:24.981 وأريد أن أقول لكم الليلة كيفية ارتباطهم. NOTE Paragraph 00:00:24.981 --> 00:00:28.987 الآن، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية. 00:00:28.987 --> 00:00:32.926 من هنا أجريت له عملية جراحية؟ 00:00:32.926 --> 00:00:34.249 هل أردت ذلك؟ 00:00:34.249 --> 00:00:35.807 أبقوا أيديكم مرفوعة إن أردتم الخضوع لعملية. 00:00:35.807 --> 00:00:37.899 لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية. 00:00:37.899 --> 00:00:40.961 على وجه التخصيص، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية 00:00:40.961 --> 00:00:46.449 بأدوات كهذه تفتح جراح كبيرة 00:00:46.449 --> 00:00:48.424 تسبب الكثير من الألم 00:00:48.424 --> 00:00:51.956 وتسبب الكثير من الوقت خارج العمل أو خارج الدراسة، 00:00:51.956 --> 00:00:54.207 وتترك ندبة كبيرة. 00:00:54.207 --> 00:00:57.109 ولكن لو كان عليك الخضوع لعملية جراحية، 00:00:57.109 --> 00:00:59.640 فما تريده حقًا هو عملية تدخل جراحي محدود. 00:00:59.640 --> 00:01:01.672 هذا ما أريد أن أكلمكم عنه الليلة -- 00:01:01.672 --> 00:01:04.406 كيف أن القيام بهذا النوع من الجراحة وتعليمه 00:01:04.406 --> 00:01:05.873 أدى بنا إلى البحث 00:01:05.873 --> 00:01:08.407 عن مترجم عالمي أفضل. NOTE Paragraph 00:01:08.407 --> 00:01:10.750 الآن، هذا النوع من الجراحة صعب، 00:01:10.750 --> 00:01:14.274 ويبدأ بإخضاع الناس للنوم، 00:01:14.274 --> 00:01:16.391 ووضع ثاني أكسيد الكربون في بطنهم، 00:01:16.391 --> 00:01:18.207 ونفخهم مثل البالون، 00:01:18.207 --> 00:01:23.396 وغرز واحدة من هذه الأشياء الحادة في بطنهم، 00:01:23.396 --> 00:01:26.943 هي أشياء خطيرة -- 00:01:26.943 --> 00:01:31.586 وأخذ الأدوات ومشاهدتها على شاشة تلفاز. 00:01:31.586 --> 00:01:33.553 إذن دعونا نرى كيف تبدو. 00:01:33.553 --> 00:01:35.319 هذه جراحة للمرارة. 00:01:35.319 --> 00:01:37.351 نقوم بإجراء مليون عملية منها سنويًا 00:01:37.351 --> 00:01:39.569 في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها. 00:01:39.569 --> 00:01:41.619 هذه هي العملية الحقيقية. لا يوجد دماء. 00:01:41.619 --> 00:01:44.753 وبإمكانك أن ترى كيف يُرَكِّز الجراحون هنا، 00:01:44.753 --> 00:01:47.268 وكمية التركيز المُحتاجة. 00:01:47.268 --> 00:01:48.952 التي يمكنك أن تراها في وجوههم. 00:01:48.952 --> 00:01:55.459 من الصعب تدريسها، وليس من السهل أبدا تعلمها. 00:01:55.459 --> 00:01:57.437 نقوم بإجراء حوالي خمسة ملايين عملية كهذه في الولايات المتحدة الأمريكية 00:01:57.437 --> 00:02:02.724 وربما عشرين مليون عملية كهذه عالميًا. NOTE Paragraph 00:02:02.724 --> 00:02:05.557 حسنا، جميعكم قد سمع المصطلح: 00:02:05.557 --> 00:02:07.355 " لقد ولد جراحًا." 00:02:07.355 --> 00:02:10.755 دعوني أقول لكم، الجراحون لا يولدون جراحين. 00:02:10.755 --> 00:02:14.492 الجراحون كذلك لا يتم تصنيعهم . 00:02:14.492 --> 00:02:17.832 لا يوجد خزانات صغيرة نصنع فيها الجراحين. 00:02:17.832 --> 00:02:22.287 الجراحون يُدرّبون خطوة بخطوة. 00:02:22.287 --> 00:02:26.139 يبدأ التدريب بقاعدة، المهارات الأساسية. 00:02:26.139 --> 00:02:30.904 ونبني على ذلك ونأخذ الناس، متأملين، لغرفة العمليات 00:02:30.904 --> 00:02:32.672 حيث يتعلمون ليكونوا مساعدي جراح. 00:02:32.672 --> 00:02:34.806 ثم خلال التدريب نعلمهم ليكونوا جراحين. 00:02:34.806 --> 00:02:37.738 وحين يفعلون كل ذلك لمدة خمس سنين، 00:02:37.738 --> 00:02:41.104 يحصلون على شهادة المجلس الأعلى للجراحين. 00:02:41.104 --> 00:02:43.738 لو احتجت للخضوع لجراحة، فأنت تريد أن يجريها عليك 00:02:43.738 --> 00:02:46.222 جراح مجاز من المجلس الأعلى للجراحين. 00:02:46.222 --> 00:02:48.206 تحصل على شهادتك، 00:02:48.206 --> 00:02:50.549 ومن ثم يمكنك ممارسة المهنة. 00:02:50.549 --> 00:02:54.816 وأخيرًا، لو كنت محظوظًا، فإنك تحقق التفوق. NOTE Paragraph 00:02:54.816 --> 00:02:58.848 الآن هذا الأساس مهم جدًا 00:02:58.848 --> 00:03:00.749 لدرجة أن عدد منا 00:03:00.749 --> 00:03:04.316 من أكبر جمعية جراحة عامة في الولايات المتحدة الأمريكية SAGES، 00:03:04.316 --> 00:03:07.182 بدأ في أواخر التسعينات برنامج تدريبي 00:03:07.182 --> 00:03:11.533 سوف يضمن أن أي جراح يمارس عملية التدخل الجراحي المحدود 00:03:11.533 --> 00:03:16.115 سيكون لديه أساس قوي من المعرفة والمهارات 00:03:16.115 --> 00:03:18.800 اللازمة لإجراء عمليات الجراحة تلك. 00:03:18.800 --> 00:03:22.899 الآن العلم وراء هذا النوع من الجراحة قوي جدًا 00:03:22.899 --> 00:03:26.683 لدرجة أنه أصبح مطلوبًا من قبل المجلس الأمريكي للجراحة 00:03:26.683 --> 00:03:30.233 لكي يصبح الجراح الصغير مجازًا من المجلس. 00:03:30.233 --> 00:03:34.018 ليس المطلوب محاضرة، ولا مقرر تعليمي، 00:03:34.018 --> 00:03:37.416 بل المطلوب هو كل هذا إضافة إلى عملية تقييم محفوفة بالمخاطر. 00:03:37.416 --> 00:03:39.650 إنه شيء صعب. 00:03:39.650 --> 00:03:42.784 الآن وحتى السنة الماضية، 00:03:42.784 --> 00:03:45.850 قام أحد شركائنا، الكلية الأمريكية للجراحين، 00:03:45.850 --> 00:03:47.712 بتشكيل فريق معنا من أجل إصدار إعلان 00:03:47.712 --> 00:03:51.182 مفاده أن على جميع الجراحين أن يحوزوا على شهادة ال FLS (أساسيات جراحة تنظير البطن) 00:03:51.182 --> 00:03:54.266 قبل أن يقوموا بإجراء عمليات تدخل جراحي محدود. NOTE Paragraph 00:03:54.266 --> 00:03:57.710 وهل نتكلم عن الناس هنا فقط في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا؟ 00:03:57.710 --> 00:03:59.683 لا، لقد قلنا للتو جميع الجراحين. 00:03:59.683 --> 00:04:04.382 لذلك فرفع مستوى التعليم والتدريب عالميًا 00:04:04.382 --> 00:04:05.632 يعد مهمة كبيرة جدًا، 00:04:05.632 --> 00:04:09.574 وهي مهمة تثير حماسي جدًا أنا شخصيًا خلال سفرنا حول العالم. 00:04:09.574 --> 00:04:14.266 تقوم SAGES (جمعية جراحي الجهاز الهضمي والمناظير الأمريكية) بإجراء عمليات جراحية حول العالم وهي تدرس وتعلم الجراحين. 00:04:14.266 --> 00:04:18.305 إذن فنحن لدينا مشكلات، وإحدى المشكلات هي المسافة. 00:04:18.305 --> 00:04:20.538 لا نستطيع السفر إلى كل مكان. 00:04:20.538 --> 00:04:23.356 نحن نحتاج أن نجعل العالم مكانًا أصغر. 00:04:23.356 --> 00:04:26.039 وأعتقد أن بإمكاننا تطوير بعض الأدوات للقيام بهذا. 00:04:26.039 --> 00:04:30.022 وإحدى الأدوات التي أحبها شخصيًا هي استخدام الفيديو. NOTE Paragraph 00:04:30.022 --> 00:04:32.472 لذلك فقد تم إلهامي من قبل صديق. 00:04:32.472 --> 00:04:34.721 هذا ألان أوكراينك من تورونتو. 00:04:34.721 --> 00:04:37.326 وقد أثبت 00:04:37.326 --> 00:04:41.572 أنه بإمكانك حقًا تعليم الناس القيام بالجراحة 00:04:41.572 --> 00:04:44.272 من خلال نظام مؤتمرات الفيديو. 00:04:44.272 --> 00:04:48.505 إذن ها هو ألان يُدَرِّس جراح متكلم باللغة الإنجليزية في إفريقيا 00:04:48.505 --> 00:04:51.055 المهارات الأساسية 00:04:51.055 --> 00:04:53.772 اللازمة للقيام بعمليات التدخل الجراحي المحدود. 00:04:53.772 --> 00:04:55.372 إنه شيء ملهم جدًا. 00:04:55.372 --> 00:04:59.138 لكن من أجل هذا الامتحان، الذي يكون صعبًا جدًا، 00:04:59.138 --> 00:05:01.955 نحن لدينا مشكلة. 00:05:01.955 --> 00:05:04.555 حتى من الناس الذين يقولون أنهم يتكلمون اللغة الإنجليزية، 00:05:04.555 --> 00:05:07.072 ينجح منهم 14 بالمائة فقط . 00:05:07.072 --> 00:05:09.088 لأنه ليس امتحان جراحة بالنسبة لهم، 00:05:09.088 --> 00:05:12.963 بل هو امتحان لغة إنجليزية. NOTE Paragraph 00:05:12.963 --> 00:05:14.572 دعوني أقدم لكم الفكرة بصورة محلية. 00:05:14.572 --> 00:05:16.239 أعمل في مستشفى كامبريدج. 00:05:16.239 --> 00:05:19.522 إنها المؤسسة التعليمية الأولى التابعة لكلية هارفارد الطبية. 00:05:19.522 --> 00:05:24.838 لدينا أكثر من 100 مترجم يقومون بتغطية 63 لغة، 00:05:24.838 --> 00:05:30.022 ونقوم بصرف الملايين من الدولارات في مشفانا الصغير فقط. 00:05:30.022 --> 00:05:31.797 إنه جهد كبير يتطلب عمالة كثيرة. 00:05:31.797 --> 00:05:35.863 لو فكرت في العبء العالمي 00:05:35.863 --> 00:05:37.722 المتمثل في محاولة التكلم مع مرضاك -- 00:05:37.722 --> 00:05:40.357 ليس تعليم الجراحين فقط، بل محاولة التكلم مع مرضاك -- 00:05:40.357 --> 00:05:43.505 فإنه لا يوجد ما يكفي من المترجمين في العالم. 00:05:43.505 --> 00:05:49.471 علينا استخدام التكنولوجيا لمساعدتنا في هذا الشأن. 00:05:49.471 --> 00:05:52.638 في مشفانا نرى الجميع من أساتذة هارفارد 00:05:52.638 --> 00:05:55.072 إلى الناس الذين قدموا هنا الأسبوع الماضي. 00:05:55.072 --> 00:05:57.357 وليس لديكم فكرة عن صعوبة 00:05:57.357 --> 00:06:00.289 الكلام مع شخص ما أو رعاية شخص ما لا تستطيع التكلم معه. 00:06:00.289 --> 00:06:03.189 ولا يكون المترجم متوفرًا دائمًا. NOTE Paragraph 00:06:03.189 --> 00:06:07.552 لذلك نحن نحتاج لأدوات. 00:06:07.552 --> 00:06:11.230 نحن نحتاج إلى مترجم عالمي. 00:06:11.230 --> 00:06:15.639 أحد الأشياء التي أريد أن أترككم لتفكروا بها عند استرجاعكم لهذا الحديث 00:06:15.639 --> 00:06:21.156 هو أن هذا الحديث لا يدور فقط عنا ونحن نعظ العالم. 00:06:21.156 --> 00:06:23.705 بل هو حقًا عن تأسيس حوار. 00:06:23.705 --> 00:06:25.556 لدينا الكثير لنتعلمه. 00:06:25.556 --> 00:06:30.056 هنا في الولايات المتحدة الأمريكية نحن ننفق مالًا كثيرًا للشخص الواحد 00:06:30.056 --> 00:06:33.906 من أجل نتائج ليست أحسن من دول كثيرة في العالم. 00:06:33.906 --> 00:06:37.289 ربما يكون لدينا شيئا لنتعلمه كذلك. NOTE Paragraph 00:06:37.289 --> 00:06:41.772 لذلك فأنا متحمس لتدريس مهارات ال FLS (أساسيات الجراحة بتنظير البطن) حول العالم. 00:06:41.772 --> 00:06:45.156 في السنة الماضية ذهبت إلى أمريكا اللاتينية وذهبت إلى الصين، 00:06:45.156 --> 00:06:48.889 لأتكلم عن أساسيات جراحة تنظير جوف البطن. 00:06:48.889 --> 00:06:52.421 وفي كل مكان أذهب إليه يكون العائق: 00:06:52.421 --> 00:06:57.055 " نحن نريد هذا، لكننا نريده ب لغتنا." 00:06:57.055 --> 00:06:59.972 لذلك فإليكم ما نعتقد أننا نريد أن نفعله: 00:06:59.972 --> 00:07:02.389 تخيل إلقاء محاضرة 00:07:02.389 --> 00:07:07.385 يكون بإمكانك فيها التحاور مع الناس بلغتهم الأصلية وهم كذلك. 00:07:07.385 --> 00:07:13.073 أريد أن أتكلم مع أناس من آسيا وأمريكا اللاتينية وإفريقيا وأوروبا 00:07:13.073 --> 00:07:17.793 بسلاسة وبدقة 00:07:17.793 --> 00:07:22.074 وبأسلوب معقول التكلفة باستخدام التكنولوجيا. 00:07:22.074 --> 00:07:23.702 وعلى الكلام أن يتحرك في الاتجاهين. 00:07:23.702 --> 00:07:26.489 عليهم أن يعلموننا شيئًا بالمثل. NOTE Paragraph 00:07:26.489 --> 00:07:27.889 إنها مهمة كبيرة. 00:07:27.889 --> 00:07:30.955 لذلك بحثنا عن مترجم عالمي; اعتقدت أنه سيكون شخص ما هناك. 00:07:30.955 --> 00:07:34.906 صفحتك على الانترنت تحتوي على إمكانية للترجمة، وكذلك هاتفك النقال، 00:07:34.906 --> 00:07:40.106 لكن لا شيء جيد بما فيه الكفاية ليٌدَرٍّس الجراحة. 00:07:40.106 --> 00:07:42.572 لأننا نحتاج إلى معجم. ما هو المعجم؟ 00:07:42.572 --> 00:07:46.671 المعجم هو مجموعة من الكلمات تصف مجال معين. 00:07:46.671 --> 00:07:49.156 أحتاج إلى معجم للرعاية الصحية. 00:07:49.156 --> 00:07:52.757 وداخل ذلك أحتاج إلى معجم للجراحة. 00:07:52.757 --> 00:07:57.012 هذه مهمة صعبة. علينا أن نعمل عليها. NOTE Paragraph 00:07:57.012 --> 00:07:58.805 إذن دعوني أريكم ما الذي نفعله. 00:07:58.805 --> 00:08:01.106 هذا بحث -- لا تستطيع أن تشتريه. 00:08:01.106 --> 00:08:05.589 نحن نعمل مع الرفاق في IBM في مركز إمكانية الوصول 00:08:05.589 --> 00:08:10.522 لكي ندمج معا التكنولوجيات المختلفة لنعمل تجاه خلق المترجم العالمي. 00:08:10.522 --> 00:08:12.656 هو يبدأ بنظام هيكلي 00:08:12.656 --> 00:08:15.388 ففي حين يلقي الجراح محاضرة 00:08:15.388 --> 00:08:18.555 باستخدام إطار من التكنولوجيا التوضيحية، 00:08:18.555 --> 00:08:22.971 نضيف تكنولوجيا أخرى للقيام بنظام مؤتمرات الفيديو. 00:08:22.971 --> 00:08:26.456 لكن مازلنا ليس لدينا الكلمات، فنضيف تكنولوجيا ثالثة. 00:08:26.456 --> 00:08:29.106 والآن لدينا الكلمات، 00:08:29.106 --> 00:08:33.657 وبإمكاننا وضع الصلصة السرية: الترجمة. 00:08:33.657 --> 00:08:38.037 ندخل الكلمات في نافذة ثم نُطَبِّق السحر. 00:08:38.037 --> 00:08:40.321 نحن نعمل مع تكنولوجيا رابعة. 00:08:40.321 --> 00:08:44.305 وحاليا نحن لدينا مدخل إلى أحد عشر زوج من اللغات. 00:08:44.305 --> 00:08:48.806 وسنضيف المزيد مع تفكيرنا بمحاولة جعل العالم مكانًا أصغر. 00:08:48.806 --> 00:08:51.455 وأريد أن أريكم نموذجنا 00:08:51.455 --> 00:08:56.288 من دمج جميع هذه التكنولوجيات التي لا تتفاعل معًا بالضرورة 00:08:56.288 --> 00:08:59.955 لتصبح شيئًا مفيدًا. NOTE Paragraph 00:08:59.955 --> 00:09:03.751 المُعَلِّق: أساسيات جراحة التنظير البطني. 00:09:03.751 --> 00:09:07.364 الوحدة الخامسة: تدريب المهارات اليدوية. 00:09:07.364 --> 00:09:14.647 بإمكان الطلبة إظهار الشروحات في لغتهم الأصلية. NOTE Paragraph 00:09:14.647 --> 00:09:16.396 ستيفين شوياتزبيرج: إذا كنت في أمريكا اللاتينية، 00:09:16.396 --> 00:09:18.281 ستضغط على زر "أريده باللغة الأسبانية" 00:09:18.281 --> 00:09:21.913 وسيظهر لك الشرح لحظة بلحظة بالأسبانية. 00:09:21.913 --> 00:09:24.747 لكن لو حدث أنك كنت مقيمًا في بكين في نفس الوقت، 00:09:24.747 --> 00:09:28.080 باستخدام التكنولوجيا بأسلوب بنائي، 00:09:28.080 --> 00:09:31.346 يمكنك أن تحصل على الشرح باللغة الصينية الشمالية أو يمكنك أن تحصل عليه بالروسية -- 00:09:31.346 --> 00:09:36.812 وهكذا وهكذا بالتزامن في وقت واحد بدون استخدام مترجمين من البشر. 00:09:36.812 --> 00:09:39.012 لكن هذا في المحاضرات. NOTE Paragraph 00:09:39.012 --> 00:09:41.863 لو تذكرون ما قلت لكم بخصوص ال FLS (أساسيات الجراحة بتنظير البطن) في البداية، 00:09:41.863 --> 00:09:44.880 هي عبارة عن معرفة ومهارات. 00:09:44.880 --> 00:09:47.163 في أي عملية، من الممكن أن يكمن الفرق 00:09:47.163 --> 00:09:51.763 بين القيام بشيء ما بطريقة ناجحة أو عدمه 00:09:51.763 --> 00:09:55.230 في مقدار تحريك يدك بهذا القدر. 00:09:55.230 --> 00:09:57.530 لذلك سنتقدم بالموضوع خطوة أخرى للأمام; 00:09:57.530 --> 00:09:59.663 لقد قمنا بجلب صديقي ألان في الخلف. NOTE Paragraph 00:09:59.663 --> 00:10:04.764 ألان أوكراينك: اليوم سنقوم بالتدريب على عملية تقطيب الجروح. 00:10:04.764 --> 00:10:06.762 هذه هي الكيفية التي تمسك بها بالإبرة. 00:10:06.762 --> 00:10:12.259 أمسك بالإبرة من طرفها. 00:10:12.259 --> 00:10:14.717 من المهم أن تكون دقيقًا. 00:10:14.717 --> 00:10:18.550 وجهها نحو النقاط السوداء. 00:10:18.550 --> 00:10:21.999 وجه عقدتك في هذا الاتجاه. 00:10:21.999 --> 00:10:26.584 الآن تقدم واقطع. 00:10:26.584 --> 00:10:30.472 جيد جدا أوسكار. سأراك في الأسبوع القادم. NOTE Paragraph 00:10:30.472 --> 00:10:33.338 س س: إذن هذا هو ما نعمل عليه 00:10:33.338 --> 00:10:36.321 في سعينا نحو المترجم العالمي. 00:10:36.321 --> 00:10:38.405 نريده أن يكون مترجمًا في الإتجاهين. 00:10:38.405 --> 00:10:42.606 عندنا حاجة للتَعَلُّم كما التدريس. 00:10:42.606 --> 00:10:46.622 أستطيع أن أفكر بملايين الاستخدامات لأداة كهذه. 00:10:46.622 --> 00:10:49.372 عند تفكيرنا بالتكنولوجيات المتقاطعة -- 00:10:49.372 --> 00:10:51.772 الجميع لديه هاتف نقال بكاميرا -- 00:10:51.772 --> 00:10:53.988 نستطيع أن نستخدم هذه الأداة بكل مكان، 00:10:53.988 --> 00:10:56.071 سواء كان الرعاية الصحية أو رعاية المريض أو 00:10:56.071 --> 00:11:00.556 الهندسة أو القانون أو المؤتمرات أو ترجمة الفيديوهات. 00:11:00.556 --> 00:11:02.956 هذه أداة يمكن استعمالها في كل مكان. NOTE Paragraph 00:11:02.956 --> 00:11:05.155 من أجل تكسير حواجزنا، 00:11:05.155 --> 00:11:06.922 علينا تعلم التحدث مع الناس، 00:11:06.922 --> 00:11:10.922 لنطلب منهم العمل على تحسين مجال الترجمة. 00:11:10.922 --> 00:11:13.272 نحن نحتاج هذا في حياتنا اليومية، 00:11:13.272 --> 00:11:16.106 من أجل أن نجعل العالم مكانًا أصغر. 00:11:16.106 --> 00:11:17.806 شكرًا جزيلًا. NOTE Paragraph 00:11:17.806 --> 00:11:20.188 (تصفيق)