1 00:00:00,226 --> 00:00:04,048 أريد أن أكلمكم الليلة عن شيئين. 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,332 اولاً: 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,648 إن تدريس الجراحة والقيام بها 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,781 امرين من الصعب جدًا القيام بهما. 5 00:00:11,781 --> 00:00:13,365 وثانيًا، 6 00:00:13,365 --> 00:00:15,864 إن اللغة هي واحدة من أصعب الأشياء 7 00:00:15,864 --> 00:00:19,182 التي تفرقنا في العالم. 8 00:00:19,182 --> 00:00:21,099 وفي ركني الصغير من العالم، 9 00:00:21,099 --> 00:00:23,049 فإن هاتان النقطتان هما في الحقيقة مرتبطتان، 10 00:00:23,049 --> 00:00:24,981 وأريد أن أقول لكم الليلة كيفية ارتباطهم. 11 00:00:24,981 --> 00:00:28,987 الآن، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية. 12 00:00:28,987 --> 00:00:32,926 من هنا أجريت له عملية جراحية؟ 13 00:00:32,926 --> 00:00:34,249 هل أردت ذلك؟ 14 00:00:34,249 --> 00:00:35,807 أبقوا أيديكم مرفوعة إن أردتم الخضوع لعملية. 15 00:00:35,807 --> 00:00:37,899 لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية. 16 00:00:37,899 --> 00:00:40,961 على وجه التخصيص، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية 17 00:00:40,961 --> 00:00:46,449 بأدوات كهذه تفتح جراح كبيرة 18 00:00:46,449 --> 00:00:48,424 تسبب الكثير من الألم 19 00:00:48,424 --> 00:00:51,956 وتسبب الكثير من الوقت خارج العمل أو خارج الدراسة، 20 00:00:51,956 --> 00:00:54,207 وتترك ندبة كبيرة. 21 00:00:54,207 --> 00:00:57,109 ولكن لو كان عليك الخضوع لعملية جراحية، 22 00:00:57,109 --> 00:00:59,640 فما تريده حقًا هو عملية تدخل جراحي محدود. 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,672 هذا ما أريد أن أكلمكم عنه الليلة -- 24 00:01:01,672 --> 00:01:04,406 كيف أن القيام بهذا النوع من الجراحة وتعليمه 25 00:01:04,406 --> 00:01:05,873 أدى بنا إلى البحث 26 00:01:05,873 --> 00:01:08,407 عن مترجم عالمي أفضل. 27 00:01:08,407 --> 00:01:10,750 الآن، هذا النوع من الجراحة صعب، 28 00:01:10,750 --> 00:01:14,274 ويبدأ بإخضاع الناس للنوم، 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,391 ووضع ثاني أكسيد الكربون في بطنهم، 30 00:01:16,391 --> 00:01:18,207 ونفخهم مثل البالون، 31 00:01:18,207 --> 00:01:23,396 وغرز واحدة من هذه الأشياء الحادة في بطنهم، 32 00:01:23,396 --> 00:01:26,943 هي أشياء خطيرة -- 33 00:01:26,943 --> 00:01:31,586 وأخذ الأدوات ومشاهدتها على شاشة تلفاز. 34 00:01:31,586 --> 00:01:33,553 إذن دعونا نرى كيف تبدو. 35 00:01:33,553 --> 00:01:35,319 هذه جراحة للمرارة. 36 00:01:35,319 --> 00:01:37,351 نقوم بإجراء مليون عملية منها سنويًا 37 00:01:37,351 --> 00:01:39,569 في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها. 38 00:01:39,569 --> 00:01:41,619 هذه هي العملية الحقيقية. لا يوجد دماء. 39 00:01:41,619 --> 00:01:44,753 وبإمكانك أن ترى كيف يُرَكِّز الجراحون هنا، 40 00:01:44,753 --> 00:01:47,268 وكمية التركيز المُحتاجة. 41 00:01:47,268 --> 00:01:48,952 التي يمكنك أن تراها في وجوههم. 42 00:01:48,952 --> 00:01:55,459 من الصعب تدريسها، وليس من السهل أبدا تعلمها. 43 00:01:55,459 --> 00:01:57,437 نقوم بإجراء حوالي خمسة ملايين عملية كهذه في الولايات المتحدة الأمريكية 44 00:01:57,437 --> 00:02:02,724 وربما عشرين مليون عملية كهذه عالميًا. 45 00:02:02,724 --> 00:02:05,557 حسنا، جميعكم قد سمع المصطلح: 46 00:02:05,557 --> 00:02:07,355 " لقد ولد جراحًا." 47 00:02:07,355 --> 00:02:10,755 دعوني أقول لكم، الجراحون لا يولدون جراحين. 48 00:02:10,755 --> 00:02:14,492 الجراحون كذلك لا يتم تصنيعهم . 49 00:02:14,492 --> 00:02:17,832 لا يوجد خزانات صغيرة نصنع فيها الجراحين. 50 00:02:17,832 --> 00:02:22,287 الجراحون يُدرّبون خطوة بخطوة. 51 00:02:22,287 --> 00:02:26,139 يبدأ التدريب بقاعدة، المهارات الأساسية. 52 00:02:26,139 --> 00:02:30,904 ونبني على ذلك ونأخذ الناس، متأملين، لغرفة العمليات 53 00:02:30,904 --> 00:02:32,672 حيث يتعلمون ليكونوا مساعدي جراح. 54 00:02:32,672 --> 00:02:34,806 ثم خلال التدريب نعلمهم ليكونوا جراحين. 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,738 وحين يفعلون كل ذلك لمدة خمس سنين، 56 00:02:37,738 --> 00:02:41,104 يحصلون على شهادة المجلس الأعلى للجراحين. 57 00:02:41,104 --> 00:02:43,738 لو احتجت للخضوع لجراحة، فأنت تريد أن يجريها عليك 58 00:02:43,738 --> 00:02:46,222 جراح مجاز من المجلس الأعلى للجراحين. 59 00:02:46,222 --> 00:02:48,206 تحصل على شهادتك، 60 00:02:48,206 --> 00:02:50,549 ومن ثم يمكنك ممارسة المهنة. 61 00:02:50,549 --> 00:02:54,816 وأخيرًا، لو كنت محظوظًا، فإنك تحقق التفوق. 62 00:02:54,816 --> 00:02:58,848 الآن هذا الأساس مهم جدًا 63 00:02:58,848 --> 00:03:00,749 لدرجة أن عدد منا 64 00:03:00,749 --> 00:03:04,316 من أكبر جمعية جراحة عامة في الولايات المتحدة الأمريكية SAGES، 65 00:03:04,316 --> 00:03:07,182 بدأ في أواخر التسعينات برنامج تدريبي 66 00:03:07,182 --> 00:03:11,533 سوف يضمن أن أي جراح يمارس عملية التدخل الجراحي المحدود 67 00:03:11,533 --> 00:03:16,115 سيكون لديه أساس قوي من المعرفة والمهارات 68 00:03:16,115 --> 00:03:18,800 اللازمة لإجراء عمليات الجراحة تلك. 69 00:03:18,800 --> 00:03:22,899 الآن العلم وراء هذا النوع من الجراحة قوي جدًا 70 00:03:22,899 --> 00:03:26,683 لدرجة أنه أصبح مطلوبًا من قبل المجلس الأمريكي للجراحة 71 00:03:26,683 --> 00:03:30,233 لكي يصبح الجراح الصغير مجازًا من المجلس. 72 00:03:30,233 --> 00:03:34,018 ليس المطلوب محاضرة، ولا مقرر تعليمي، 73 00:03:34,018 --> 00:03:37,416 بل المطلوب هو كل هذا إضافة إلى عملية تقييم محفوفة بالمخاطر. 74 00:03:37,416 --> 00:03:39,650 إنه شيء صعب. 75 00:03:39,650 --> 00:03:42,784 الآن وحتى السنة الماضية، 76 00:03:42,784 --> 00:03:45,850 قام أحد شركائنا، الكلية الأمريكية للجراحين، 77 00:03:45,850 --> 00:03:47,712 بتشكيل فريق معنا من أجل إصدار إعلان 78 00:03:47,712 --> 00:03:51,182 مفاده أن على جميع الجراحين أن يحوزوا على شهادة ال FLS (أساسيات جراحة تنظير البطن) 79 00:03:51,182 --> 00:03:54,266 قبل أن يقوموا بإجراء عمليات تدخل جراحي محدود. 80 00:03:54,266 --> 00:03:57,710 وهل نتكلم عن الناس هنا فقط في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا؟ 81 00:03:57,710 --> 00:03:59,683 لا، لقد قلنا للتو جميع الجراحين. 82 00:03:59,683 --> 00:04:04,382 لذلك فرفع مستوى التعليم والتدريب عالميًا 83 00:04:04,382 --> 00:04:05,632 يعد مهمة كبيرة جدًا، 84 00:04:05,632 --> 00:04:09,574 وهي مهمة تثير حماسي جدًا أنا شخصيًا خلال سفرنا حول العالم. 85 00:04:09,574 --> 00:04:14,266 تقوم SAGES (جمعية جراحي الجهاز الهضمي والمناظير الأمريكية) بإجراء عمليات جراحية حول العالم وهي تدرس وتعلم الجراحين. 86 00:04:14,266 --> 00:04:18,305 إذن فنحن لدينا مشكلات، وإحدى المشكلات هي المسافة. 87 00:04:18,305 --> 00:04:20,538 لا نستطيع السفر إلى كل مكان. 88 00:04:20,538 --> 00:04:23,356 نحن نحتاج أن نجعل العالم مكانًا أصغر. 89 00:04:23,356 --> 00:04:26,039 وأعتقد أن بإمكاننا تطوير بعض الأدوات للقيام بهذا. 90 00:04:26,039 --> 00:04:30,022 وإحدى الأدوات التي أحبها شخصيًا هي استخدام الفيديو. 91 00:04:30,022 --> 00:04:32,472 لذلك فقد تم إلهامي من قبل صديق. 92 00:04:32,472 --> 00:04:34,721 هذا ألان أوكراينك من تورونتو. 93 00:04:34,721 --> 00:04:37,326 وقد أثبت 94 00:04:37,326 --> 00:04:41,572 أنه بإمكانك حقًا تعليم الناس القيام بالجراحة 95 00:04:41,572 --> 00:04:44,272 من خلال نظام مؤتمرات الفيديو. 96 00:04:44,272 --> 00:04:48,505 إذن ها هو ألان يُدَرِّس جراح متكلم باللغة الإنجليزية في إفريقيا 97 00:04:48,505 --> 00:04:51,055 المهارات الأساسية 98 00:04:51,055 --> 00:04:53,772 اللازمة للقيام بعمليات التدخل الجراحي المحدود. 99 00:04:53,772 --> 00:04:55,372 إنه شيء ملهم جدًا. 100 00:04:55,372 --> 00:04:59,138 لكن من أجل هذا الامتحان، الذي يكون صعبًا جدًا، 101 00:04:59,138 --> 00:05:01,955 نحن لدينا مشكلة. 102 00:05:01,955 --> 00:05:04,555 حتى من الناس الذين يقولون أنهم يتكلمون اللغة الإنجليزية، 103 00:05:04,555 --> 00:05:07,072 ينجح منهم 14 بالمائة فقط . 104 00:05:07,072 --> 00:05:09,088 لأنه ليس امتحان جراحة بالنسبة لهم، 105 00:05:09,088 --> 00:05:12,963 بل هو امتحان لغة إنجليزية. 106 00:05:12,963 --> 00:05:14,572 دعوني أقدم لكم الفكرة بصورة محلية. 107 00:05:14,572 --> 00:05:16,239 أعمل في مستشفى كامبريدج. 108 00:05:16,239 --> 00:05:19,522 إنها المؤسسة التعليمية الأولى التابعة لكلية هارفارد الطبية. 109 00:05:19,522 --> 00:05:24,838 لدينا أكثر من 100 مترجم يقومون بتغطية 63 لغة، 110 00:05:24,838 --> 00:05:30,022 ونقوم بصرف الملايين من الدولارات في مشفانا الصغير فقط. 111 00:05:30,022 --> 00:05:31,797 إنه جهد كبير يتطلب عمالة كثيرة. 112 00:05:31,797 --> 00:05:35,863 لو فكرت في العبء العالمي 113 00:05:35,863 --> 00:05:37,722 المتمثل في محاولة التكلم مع مرضاك -- 114 00:05:37,722 --> 00:05:40,357 ليس تعليم الجراحين فقط، بل محاولة التكلم مع مرضاك -- 115 00:05:40,357 --> 00:05:43,505 فإنه لا يوجد ما يكفي من المترجمين في العالم. 116 00:05:43,505 --> 00:05:49,471 علينا استخدام التكنولوجيا لمساعدتنا في هذا الشأن. 117 00:05:49,471 --> 00:05:52,638 في مشفانا نرى الجميع من أساتذة هارفارد 118 00:05:52,638 --> 00:05:55,072 إلى الناس الذين قدموا هنا الأسبوع الماضي. 119 00:05:55,072 --> 00:05:57,357 وليس لديكم فكرة عن صعوبة 120 00:05:57,357 --> 00:06:00,289 الكلام مع شخص ما أو رعاية شخص ما لا تستطيع التكلم معه. 121 00:06:00,289 --> 00:06:03,189 ولا يكون المترجم متوفرًا دائمًا. 122 00:06:03,189 --> 00:06:07,552 لذلك نحن نحتاج لأدوات. 123 00:06:07,552 --> 00:06:11,230 نحن نحتاج إلى مترجم عالمي. 124 00:06:11,230 --> 00:06:15,639 أحد الأشياء التي أريد أن أترككم لتفكروا بها عند استرجاعكم لهذا الحديث 125 00:06:15,639 --> 00:06:21,156 هو أن هذا الحديث لا يدور فقط عنا ونحن نعظ العالم. 126 00:06:21,156 --> 00:06:23,705 بل هو حقًا عن تأسيس حوار. 127 00:06:23,705 --> 00:06:25,556 لدينا الكثير لنتعلمه. 128 00:06:25,556 --> 00:06:30,056 هنا في الولايات المتحدة الأمريكية نحن ننفق مالًا كثيرًا للشخص الواحد 129 00:06:30,056 --> 00:06:33,906 من أجل نتائج ليست أحسن من دول كثيرة في العالم. 130 00:06:33,906 --> 00:06:37,289 ربما يكون لدينا شيئا لنتعلمه كذلك. 131 00:06:37,289 --> 00:06:41,772 لذلك فأنا متحمس لتدريس مهارات ال FLS (أساسيات الجراحة بتنظير البطن) حول العالم. 132 00:06:41,772 --> 00:06:45,156 في السنة الماضية ذهبت إلى أمريكا اللاتينية وذهبت إلى الصين، 133 00:06:45,156 --> 00:06:48,889 لأتكلم عن أساسيات جراحة تنظير جوف البطن. 134 00:06:48,889 --> 00:06:52,421 وفي كل مكان أذهب إليه يكون العائق: 135 00:06:52,421 --> 00:06:57,055 " نحن نريد هذا، لكننا نريده ب لغتنا." 136 00:06:57,055 --> 00:06:59,972 لذلك فإليكم ما نعتقد أننا نريد أن نفعله: 137 00:06:59,972 --> 00:07:02,389 تخيل إلقاء محاضرة 138 00:07:02,389 --> 00:07:07,385 يكون بإمكانك فيها التحاور مع الناس بلغتهم الأصلية وهم كذلك. 139 00:07:07,385 --> 00:07:13,073 أريد أن أتكلم مع أناس من آسيا وأمريكا اللاتينية وإفريقيا وأوروبا 140 00:07:13,073 --> 00:07:17,793 بسلاسة وبدقة 141 00:07:17,793 --> 00:07:22,074 وبأسلوب معقول التكلفة باستخدام التكنولوجيا. 142 00:07:22,074 --> 00:07:23,702 وعلى الكلام أن يتحرك في الاتجاهين. 143 00:07:23,702 --> 00:07:26,489 عليهم أن يعلموننا شيئًا بالمثل. 144 00:07:26,489 --> 00:07:27,889 إنها مهمة كبيرة. 145 00:07:27,889 --> 00:07:30,955 لذلك بحثنا عن مترجم عالمي; اعتقدت أنه سيكون شخص ما هناك. 146 00:07:30,955 --> 00:07:34,906 صفحتك على الانترنت تحتوي على إمكانية للترجمة، وكذلك هاتفك النقال، 147 00:07:34,906 --> 00:07:40,106 لكن لا شيء جيد بما فيه الكفاية ليٌدَرٍّس الجراحة. 148 00:07:40,106 --> 00:07:42,572 لأننا نحتاج إلى معجم. ما هو المعجم؟ 149 00:07:42,572 --> 00:07:46,671 المعجم هو مجموعة من الكلمات تصف مجال معين. 150 00:07:46,671 --> 00:07:49,156 أحتاج إلى معجم للرعاية الصحية. 151 00:07:49,156 --> 00:07:52,757 وداخل ذلك أحتاج إلى معجم للجراحة. 152 00:07:52,757 --> 00:07:57,012 هذه مهمة صعبة. علينا أن نعمل عليها. 153 00:07:57,012 --> 00:07:58,805 إذن دعوني أريكم ما الذي نفعله. 154 00:07:58,805 --> 00:08:01,106 هذا بحث -- لا تستطيع أن تشتريه. 155 00:08:01,106 --> 00:08:05,589 نحن نعمل مع الرفاق في IBM في مركز إمكانية الوصول 156 00:08:05,589 --> 00:08:10,522 لكي ندمج معا التكنولوجيات المختلفة لنعمل تجاه خلق المترجم العالمي. 157 00:08:10,522 --> 00:08:12,656 هو يبدأ بنظام هيكلي 158 00:08:12,656 --> 00:08:15,388 ففي حين يلقي الجراح محاضرة 159 00:08:15,388 --> 00:08:18,555 باستخدام إطار من التكنولوجيا التوضيحية، 160 00:08:18,555 --> 00:08:22,971 نضيف تكنولوجيا أخرى للقيام بنظام مؤتمرات الفيديو. 161 00:08:22,971 --> 00:08:26,456 لكن مازلنا ليس لدينا الكلمات، فنضيف تكنولوجيا ثالثة. 162 00:08:26,456 --> 00:08:29,106 والآن لدينا الكلمات، 163 00:08:29,106 --> 00:08:33,657 وبإمكاننا وضع الصلصة السرية: الترجمة. 164 00:08:33,657 --> 00:08:38,037 ندخل الكلمات في نافذة ثم نُطَبِّق السحر. 165 00:08:38,037 --> 00:08:40,321 نحن نعمل مع تكنولوجيا رابعة. 166 00:08:40,321 --> 00:08:44,305 وحاليا نحن لدينا مدخل إلى أحد عشر زوج من اللغات. 167 00:08:44,305 --> 00:08:48,806 وسنضيف المزيد مع تفكيرنا بمحاولة جعل العالم مكانًا أصغر. 168 00:08:48,806 --> 00:08:51,455 وأريد أن أريكم نموذجنا 169 00:08:51,455 --> 00:08:56,288 من دمج جميع هذه التكنولوجيات التي لا تتفاعل معًا بالضرورة 170 00:08:56,288 --> 00:08:59,955 لتصبح شيئًا مفيدًا. 171 00:08:59,955 --> 00:09:03,751 المُعَلِّق: أساسيات جراحة التنظير البطني. 172 00:09:03,751 --> 00:09:07,364 الوحدة الخامسة: تدريب المهارات اليدوية. 173 00:09:07,364 --> 00:09:14,647 بإمكان الطلبة إظهار الشروحات في لغتهم الأصلية. 174 00:09:14,647 --> 00:09:16,396 ستيفين شوياتزبيرج: إذا كنت في أمريكا اللاتينية، 175 00:09:16,396 --> 00:09:18,281 ستضغط على زر "أريده باللغة الأسبانية" 176 00:09:18,281 --> 00:09:21,913 وسيظهر لك الشرح لحظة بلحظة بالأسبانية. 177 00:09:21,913 --> 00:09:24,747 لكن لو حدث أنك كنت مقيمًا في بكين في نفس الوقت، 178 00:09:24,747 --> 00:09:28,080 باستخدام التكنولوجيا بأسلوب بنائي، 179 00:09:28,080 --> 00:09:31,346 يمكنك أن تحصل على الشرح باللغة الصينية الشمالية أو يمكنك أن تحصل عليه بالروسية -- 180 00:09:31,346 --> 00:09:36,812 وهكذا وهكذا بالتزامن في وقت واحد بدون استخدام مترجمين من البشر. 181 00:09:36,812 --> 00:09:39,012 لكن هذا في المحاضرات. 182 00:09:39,012 --> 00:09:41,863 لو تذكرون ما قلت لكم بخصوص ال FLS (أساسيات الجراحة بتنظير البطن) في البداية، 183 00:09:41,863 --> 00:09:44,880 هي عبارة عن معرفة ومهارات. 184 00:09:44,880 --> 00:09:47,163 في أي عملية، من الممكن أن يكمن الفرق 185 00:09:47,163 --> 00:09:51,763 بين القيام بشيء ما بطريقة ناجحة أو عدمه 186 00:09:51,763 --> 00:09:55,230 في مقدار تحريك يدك بهذا القدر. 187 00:09:55,230 --> 00:09:57,530 لذلك سنتقدم بالموضوع خطوة أخرى للأمام; 188 00:09:57,530 --> 00:09:59,663 لقد قمنا بجلب صديقي ألان في الخلف. 189 00:09:59,663 --> 00:10:04,764 ألان أوكراينك: اليوم سنقوم بالتدريب على عملية تقطيب الجروح. 190 00:10:04,764 --> 00:10:06,762 هذه هي الكيفية التي تمسك بها بالإبرة. 191 00:10:06,762 --> 00:10:12,259 أمسك بالإبرة من طرفها. 192 00:10:12,259 --> 00:10:14,717 من المهم أن تكون دقيقًا. 193 00:10:14,717 --> 00:10:18,550 وجهها نحو النقاط السوداء. 194 00:10:18,550 --> 00:10:21,999 وجه عقدتك في هذا الاتجاه. 195 00:10:21,999 --> 00:10:26,584 الآن تقدم واقطع. 196 00:10:26,584 --> 00:10:30,472 جيد جدا أوسكار. سأراك في الأسبوع القادم. 197 00:10:30,472 --> 00:10:33,338 س س: إذن هذا هو ما نعمل عليه 198 00:10:33,338 --> 00:10:36,321 في سعينا نحو المترجم العالمي. 199 00:10:36,321 --> 00:10:38,405 نريده أن يكون مترجمًا في الإتجاهين. 200 00:10:38,405 --> 00:10:42,606 عندنا حاجة للتَعَلُّم كما التدريس. 201 00:10:42,606 --> 00:10:46,622 أستطيع أن أفكر بملايين الاستخدامات لأداة كهذه. 202 00:10:46,622 --> 00:10:49,372 عند تفكيرنا بالتكنولوجيات المتقاطعة -- 203 00:10:49,372 --> 00:10:51,772 الجميع لديه هاتف نقال بكاميرا -- 204 00:10:51,772 --> 00:10:53,988 نستطيع أن نستخدم هذه الأداة بكل مكان، 205 00:10:53,988 --> 00:10:56,071 سواء كان الرعاية الصحية أو رعاية المريض أو 206 00:10:56,071 --> 00:11:00,556 الهندسة أو القانون أو المؤتمرات أو ترجمة الفيديوهات. 207 00:11:00,556 --> 00:11:02,956 هذه أداة يمكن استعمالها في كل مكان. 208 00:11:02,956 --> 00:11:05,155 من أجل تكسير حواجزنا، 209 00:11:05,155 --> 00:11:06,922 علينا تعلم التحدث مع الناس، 210 00:11:06,922 --> 00:11:10,922 لنطلب منهم العمل على تحسين مجال الترجمة. 211 00:11:10,922 --> 00:11:13,272 نحن نحتاج هذا في حياتنا اليومية، 212 00:11:13,272 --> 00:11:16,106 من أجل أن نجعل العالم مكانًا أصغر. 213 00:11:16,106 --> 00:11:17,806 شكرًا جزيلًا. 214 00:11:17,806 --> 00:11:20,188 (تصفيق)