0:00:00.598,0:00:03.211 Lúc đó khoảng giữa hè và [br]đã quá giờ đóng cửa 0:00:03.211,0:00:05.898 quán rượu ở thành phố Berkeley [br]nơi bạn tôi Polly và tôi 0:00:05.898,0:00:08.239 cùng làm người pha chế rượu. 0:00:08.693,0:00:12.485 Thường thì cuối ca làm, chúng tôi [br]uống một ly - nhưng tối đó thì không. 0:00:13.732,0:00:14.737 "Tôi có thai. 0:00:15.224,0:00:18.266 Không biết sắp tới phải làm gì," [br]Tôi nói với Polly 0:00:18.729,0:00:21.912 Không chần chừ, bạn ấy trả lời,[br]"Tôi đã từng phá thai." 0:00:22.819,0:00:27.624 Trước Polly, chưa ai từng nói với tôi rằng[br]bạn ấy đã từng phá thai. 0:00:28.631,0:00:31.336 Tôi tốt nghiệp đại học [br]chỉ vài tháng trước đó 0:00:31.336,0:00:34.961 và tôi đang quen người khác [br]khi tôi phát hiện ra mình có thai. 0:00:35.797,0:00:40.484 Nghĩ về sự chọn lựa, thành thật mà nói [br]tôi không biết phải quyết định thế nào, 0:00:40.534,0:00:42.809 tiêu chuẩn nào tôi dựa vào. 0:00:43.459,0:00:45.758 Làm sao tôi biết được [br]đâu là lựa chọn đúng đắn? 0:00:46.408,0:00:49.682 Tôi lo sợ là tôi sau đó sẽ hối hận [br]vì phá thai 0:00:51.044,0:00:53.726 Ở vùng biển miền Nam California, 0:00:53.785,0:00:56.787 Tôi lớn lên giữa lúc đất nước [br]đang có tranh luận về việc phá thai. 0:00:57.646,0:01:02.290 Tôi sinh ra lúc cuộc chiến giữa Roe và [br]Wade (vụ xử phá thai) được năm thứ ba. 0:01:03.578,0:01:06.265 Cộng đồng của tôi theo đạo Cơ Đốc. 0:01:06.265,0:01:09.650 Chúng tôi tin vào Thượng Đế, [br]hơn là số phận và đại dương. 0:01:10.022,0:01:11.740 Mọi người đều ủng hộ không phá thai. 0:01:12.413,0:01:18.125 Lúc nhỏ, ý nghĩ về phá thai làm tôi buồn[br]nên tôi biết là nếu khi nào tôi có thai 0:01:18.125,0:01:19.522 tôi sẽ không bao giờ phá. 0:01:21.412,0:01:22.560 Và rồi tôi lại đi phá. 0:01:24.789,0:01:26.809 Đây là bậc thang đi vào điều vô vọng. 0:01:27.531,0:01:30.305 Nhưng Polly tặng tôi một món quà [br]rất đặc biệt: 0:01:30.305,0:01:32.687 Ý nghĩ rằng tôi không phải một mình 0:01:32.687,0:01:36.747 và sự thật là phá thai là cái gì đó [br]chúng ta có thể nói đến. 0:01:37.055,0:01:38.883 Phá thai phổ biến. 0:01:39.370,0:01:42.678 Theo viện Guttmacher, [br]một trong ba phụ nữ Mỹ 0:01:42.714,0:01:45.152 sẽ có một lần phá thai trong đời của họ. 0:01:48.147,0:01:52.050 Nhưng những thập niên cuối, [br]cuộc đối thoại xoay quanh phá thai ở Mỹ 0:01:52.050,0:01:55.461 ít liên quan đến những cái khác [br]ngoài việc ủng hộ phá hay không. 0:01:55.944,0:01:58.278 Đó là chính trị và phân cực. 0:01:58.688,0:02:02.962 Nhưng ngoài việc tranh cãi dữ dội, [br]nó vẫn còn lạ lẫm với chúng ta, 0:02:02.982,0:02:06.898 liệu một người bạn hay thậm chí [br]chỉ là một người nào đó, 0:02:06.898,0:02:10.994 có nói với nhau về việc phá thai [br]mà chúng ta làm, 0:02:12.028,0:02:13.176 Có một khoảng cách. 0:02:13.430,0:02:17.215 Giữa những gì diễn ra trong chính trị [br]và những gì diễn ra trong đời sống thật, 0:02:17.215,0:02:19.469 và trong khoảng cách đó [br]là chiến trường đấu trí. 0:02:19.794,0:02:22.696 Ủng hộ tôi hay chống lại tôi?[br]chổ đứng nào cũng có căn cơ. 0:02:24.058,0:02:26.550 Đây không chỉ là phá thai. 0:02:26.655,0:02:31.032 Có những vấn đề quan trọng khác mà [br]chúng ta không thể nói được. 0:02:32.278,0:02:37.524 Và tìm cách chuyển từ đối đầu [br]sang đối thoại 0:02:37.524,0:02:39.576 là công việc của cuộc đời tôi. 0:02:41.410,0:02:44.127 Có hai cách chính để bắt đầu. 0:02:44.332,0:02:46.472 Một cách là lắng nghe kỹ. 0:02:46.634,0:02:49.328 Và một cách khác là chia sẻ [br]những câu chuyện. 0:02:51.073,0:02:54.645 Cách đây 15 năm, tôi cùng sáng lập ra [br]một tổ chức gọi là Exhale 0:02:54.664,0:02:57.315 bắt đầu lắng nghe những người đã từng [br]phá thai. 0:02:58.593,0:03:01.963 Việc đầu tiên chúng tôi làm là lập [br]một đường dây tâm sự, nơi mà nam nữ 0:03:01.963,0:03:04.003 đều có thể gọi vào [br]để được chia sẻ cảm xúc. 0:03:04.862,0:03:09.041 Không bị dị nghị hay dính dáng chính trị, [br]có tin không? không dịch vụ nào như vậy 0:03:09.064,0:03:10.457 tồn tại trước đó. 0:03:12.257,0:03:16.467 Chúng tôi cần có một khuôn mẫu mới có thể[br]gom tất cả những kinh nghiệm khi chúng tôi 0:03:16.467,0:03:18.375 lắng nghe trên đường dây của chúng tôi. 0:03:18.934,0:03:21.115 Một phụ nữ hối tiếc về việc [br]phá thai của cô. 0:03:21.555,0:03:24.017 Một tín đồ Công giáo biết ơn [br]cho quyết định của cô. 0:03:24.132,0:03:28.800 Kinh nghiệm bản thân không thật vừa vặn [br]trong cái hộp này hay hộp kia. 0:03:29.416,0:03:32.957 Chúng tôi không nghĩ mình làm đúng [br]khi hỏi những phụ nữ đó đứng về phía nào. 0:03:33.467,0:03:38.320 Chúng tôi muốn chứng minh cho họ thấy [br]rằng cả thế giới này đồng tình với họ. 0:03:38.469,0:03:42.825 khi họ vượt qua trãi nghiệm [br]riêng tư sâu thẳm này. 0:03:42.964,0:03:44.775 Chúng tôi tạo ra "pro-voice"[br](ủng hộ nói ra) 0:03:46.191,0:03:50.719 Ngoài phá thai,"pro-voice" thực hiện những[br]vấn đề khó khăn mà thế giới đang vật lộn 0:03:50.751,0:03:51.973 trong nhiều năm, 0:03:52.022,0:03:57.315 những vấn đề như nhập cư, [br]chấp nhận tôn giáo, bạo lực phụ nữ. 0:03:57.315,0:04:01.307 Chúng tôi cũng tiếp cận những đề tài [br]cá nhân chuyên sâu mà chỉ liên quan đến bạn 0:04:01.366,0:04:03.305 và dòng họ gần và bạn bè của bạn. 0:04:03.989,0:04:07.796 Họ có bệnh sắp mất, [br]mẹ họ vừa chết, 0:04:07.878,0:04:11.523 họ có con bị khuyết tật mà họ [br]không thể chia sẻ được. 0:04:13.636,0:04:18.048 Lắng nghe và kể chuyện là [br]điểm nhấn của phương cách pro-voice. 0:04:19.302,0:04:20.927 Lắng nghe và kể chuyện. 0:04:21.484,0:04:23.156 Nghe có vẻ hay. 0:04:23.551,0:04:26.848 Nghe có lẽ dễ quá? [br]Tất cả chúng ta có thể làm được. 0:04:27.150,0:04:29.161 Nó không dễ vậy đâu. Nó rất khó. 0:04:30.354,0:04:36.182 Pro-voice khó vì chúng ta đang nói về [br]những thứ mà mọi người đang đấu tranh 0:04:36.233,0:04:38.620 hay những thứ mà không ai muốn nói tới. 0:04:39.409,0:04:46.327 Tôi ước tôi có thể nói bạn rằng khi bạn [br]quyết định là pro-voice, bạn sẽ tìm thấy 0:04:46.365,0:04:50.042 những khoảng khắc tuyệt đẹp khi bạn [br]vượt qua được và những khu vườn đầy hoa, 0:04:50.615,0:04:54.245 khi lắng nghe và kể chuyện mà [br]tạo ra những khoảng khắc "a-ha" tuyệt vời. 0:04:55.220,0:04:59.279 Tôi ước có thể nói rằng sẽ có một bữa tiệc[br]chào mừng đầy nữ tính dành cho bạn, 0:04:59.279,0:05:02.641 hay là có một tình chị em bị mất đã lâu [br]với những người chỉ vừa sẵn sàng 0:05:02.641,0:05:05.001 đón nhận bạn quay lại khi bạn [br]bị đóng sầm cửa lại. 0:05:06.301,0:05:10.546 Lúc kể câu chuyện của chính mình, [br]mình có thể bị tổn thương và mệt mỏi 0:05:10.546,0:05:12.875 khi có cảm giác như không ai quan tâm đến. 0:05:14.520,0:05:18.755 Và nếu chúng ta thành thật [br]lắng nghe lẫn nhau, 0:05:18.755,0:05:24.713 chúng ta sẽ nghe những điều mà đòi hỏi [br]chúng ta thay đổi cách nhìn của chính mình. 0:05:25.921,0:05:28.827 Không có thời gian hoàn hảo, [br]và không có nơi hoàn hảo 0:05:28.827,0:05:31.470 để bắt đầu một câu chuyện khó nói. 0:05:31.811,0:05:37.297 Không bao giờ có lúc mà mọi người sẽ [br]đọc cùng một trang, nhìn cùng một kiếng, 0:05:37.414,0:05:39.620 hay biết cùng một lịch sử. 0:05:41.153,0:05:46.470 Nên hãy cùng nói về việc lắng nghe và [br]làm sao thành một người lắng nghe giỏi. 0:05:46.650,0:05:50.608 Có nhìều cách thành một người lắng nghe [br]giỏi và tôi sẽ cho bạn chỉ hai cách. 0:05:50.905,0:05:53.528 Một là hỏi những câu hỏi mở - đóng. 0:05:53.807,0:05:56.519 Bạn có thể hỏi bạn hay người nào đó mà bạn biết, 0:05:56.519,0:05:59.519 "Bạn thấy (hôm nay) sao?" 0:05:59.519,0:06:01.005 "Nó như thế nào?" 0:06:02.166,0:06:04.255 "Bây giờ bạn mong gì?" 0:06:06.368,0:06:10.339 Cách khác để thành người lắng nghe giỏi [br]là dùng lại ngôn ngữ. 0:06:10.757,0:06:13.661 Nếu người đó đang nói về [br]trãi nghiệm của chính họ, 0:06:13.661,0:06:16.074 dùng những từ mà họ dùng. 0:06:16.169,0:06:19.487 Nếu người đó đang nói về phá thai |và họ nói từ "em bé" 0:06:19.539,0:06:21.043 bạn có thể nói từ "em bé" 0:06:21.483,0:06:23.550 Nếu họ nói "bào thai,"[br]Bạn cũng nói "bào thai." 0:06:24.479,0:06:27.219 Nếu người đó diễn tả với bạn họ [br]là một người đồng tính, 0:06:27.224,0:06:28.914 bạn cũng dùng "người đồng tính." 0:06:29.782,0:06:33.372 Nếu người đó giống một anh, [br]nhưng họ nói họ là chi -- tốt thôi. 0:06:33.620,0:06:35.787 Gọi người đó là chị. 0:06:36.081,0:06:39.618 Khi chúng ta dùng lại ngôn ngữ [br]của người đang kể câu chuyện của họ, 0:06:39.647,0:06:44.998 chúng ta đang ám chỉ rằng chúng ta [br]quan tâm hiểu họ là ai 0:06:45.029,0:06:46.896 và những gì họ đang phải vượt qua. 0:06:47.745,0:06:51.843 Cũng giống như chúng ta hy vọng [br]người ta hứng thú biết chúng ta. 0:06:53.062,0:06:56.473 Tôi sẽ không bao giờ quên trong [br]một trong những buổi gặp tư vấn Exhale, 0:06:56.473,0:07:00.374 lắng nghe một tình nguyện viên nói về việc[br]cô làm sao nhận được nhiều cú điện thoại 0:07:00.374,0:07:03.069 từ những phụ nữ Cơ Đốc [br]nói về Đấng Chúa Trời. 0:07:04.114,0:07:08.038 Nhiều tình nguyện viên theo đạo [br]nhưng đây là một người đặt biệt không theo. 0:07:08.247,0:07:12.138 Đầu tiên, cô thấy kỳ lạ khi nói với [br]người gọi vào về Đấng Chúa trời. 0:07:12.852,0:07:15.282 Nên cô quyết định tạo sự thoải mái. 0:07:15.282,0:07:19.137 Và cô đứng trước kiếng ở nhà, và cô nói từ "Chúa Trời." 0:07:19.671,0:07:20.375 "Chúa Trời." 0:07:20.785,0:07:21.505 "Chúa Trời." 0:07:21.505,0:07:22.225 "Chúa Trời." 0:07:22.225,0:07:22.945 "Chúa Trời." 0:07:23.325,0:07:24.027 "Chúa Trời." 0:07:24.282,0:07:24.982 "Chúa Trời." 0:07:25.801,0:07:29.081 Lập đi lập lại cho đến khi từ đó [br]không còn cảm thấy lạ lẫm 0:07:29.081,0:07:31.211 thốt ra từ miệng cô. 0:07:31.455,0:07:35.325 Nói từ Chúa trời không làm [br]tình nguyện viên này thành người Cơ Đốc, 0:07:35.395,0:07:40.186 nhưng làm cho cô thành người [br]biết lắng nghe những phụ nữ Cơ Đốc. 0:07:42.693,0:07:46.576 Vì vậy, cách khác để thành pro-voice [br]là chia sẻ những câu chuyện, 0:07:46.576,0:07:50.796 và một nguy cơ mà bạn gặp phải [br]khi bạn kể câu chuyện với ai đó, 0:07:50.796,0:07:53.983 là nghĩ họ cùng một hoàn cảnh như bạn 0:07:53.983,0:07:56.578 nhưng họ có thể thật sự [br]có một quyết định khác. 0:07:57.227,0:08:01.423 Ví dụ như, nếu bạn kể câu chuyện về [br]phá thai của bạn, 0:08:01.423,0:08:04.403 nhận ra rằng cô ấy có lẽ đã giữ đứa bé đó. 0:08:06.284,0:08:08.257 Cô ấy có lẽ đã định phá thai. 0:08:09.790,0:08:13.598 Cô ấy có lẽ đã nói với ba mẹ cô, [br]với người đàn ông kia- hoặc là không. 0:08:14.503,0:08:20.215 Cô ấy có lẽ đã cảm thấy an ủi và tự tin [br]cho dù bạn lại cảm thấy buồn và mất mát. 0:08:20.450,0:08:22.237 Điều này bình thường thôi. 0:08:23.723,0:08:29.063 Cảm thông tạo ra lúc chúng ta tưởng tượng[br]chính mình trong hoàn cảnh người khác. 0:08:29.606,0:08:33.405 Không có nghĩa là tất cả chúng ta kết thúc[br]cùng một nơi. 0:08:34.729,0:08:40.023 Đó không là giao ước, đó không là [br]sự lặp lại mà pro-voice tạo ra. 0:08:41.207,0:08:46.965 Nó tạo ra một văn hoá và một xã hội đề cao[br]những gì làm ta đặt biệt và riêng biệt. 0:08:47.569,0:08:52.630 Nó đề cao những gì làm chúng ta là [br]con người, những sai lầm và không hoàn hảo. 0:08:52.932,0:08:57.517 Và cách nghĩ này cho phép chúng ta [br]thấy được sự khác biệt bằng sự tôn trọng, 0:08:57.551,0:08:59.225 thay vì sợ hãi. 0:09:00.386,0:09:02.600 Nó tạo ra sự cảm thông mà chúng ta cần 0:09:02.600,0:09:06.026 để vượt qua những cách [br]mà chúng ta cố làm tổn thương nhau. 0:09:06.026,0:09:11.577 Kỳ thị, tủi hổ, thành kiến, [br]phân biệt, lạm quyền. 0:09:12.690,0:09:17.570 Pro voice có tính lây lan và càng thật tế 0:09:17.603,0:09:19.193 nó càng phổ biến. 0:09:23.149,0:09:25.903 Vì vậy, năm ngoái tôi có thai lại. 0:09:26.253,0:09:29.549 Lần này tôi mong ngóng [br]hạ sinh con trai tôi. 0:09:30.350,0:09:36.886 Lúc có thai, tôi không bao giờ tự hỏi [br]tôi cảm thấy thế nào trong suốt đời. 0:09:36.927,0:09:38.062 (Tiếng cười) 0:09:38.346,0:09:42.366 Tuy nhiên tôi trả lời, bất kì khi [br]tôi cảm thấy tuyệt vời và phấn khích 0:09:42.408,0:09:45.152 hay sợ hãi và hoà toàn điếng hồn, 0:09:45.217,0:09:49.578 luôn có người nào đó ở đó [br]cho tôi câu trả lời "tôi đã từng vậy" 0:09:49.578,0:09:51.165 Thật tuyệt vời. 0:09:51.350,0:09:56.520 Đó là bãi đáp mời gọi đầy kịch tính [br]từ những gì tôi đã trãi qua 0:09:56.520,0:10:00.128 khi tôi nói về cảm giác lẫn lộn [br]của tôi về phá thai. 0:10:01.087,0:10:04.864 Pro-voice về những câu chuyện thật [br]của người thật 0:10:04.864,0:10:07.444 tạo ảnh hưởng trên con đường phá thai 0:10:07.444,0:10:11.542 và những vấn đề chính trị hoá [br]và kỳ thị hoá khác 0:10:11.542,0:10:13.642 được hiểu và bàn thảo. 0:10:13.857,0:10:18.309 từ giới tính và sức khoẻ tâm thần [br]đến nghèo khó và tù tội. 0:10:19.562,0:10:23.050 Ngoài định nghĩa của quyết định đúng hay sai 0:10:23.050,0:10:26.435 những trãi nghiệm của chúng ta [br]có thể tồn tại trong dãy quang phổ. 0:10:28.478,0:10:32.800 Pro-voice chú trọng những đối thoại [br]về kinh nghiệm con người 0:10:32.800,0:10:37.696 mà có thể tạo sự ủng hộ và kính trọng [br]cho mọi người 0:10:38.755,0:10:40.181 Cảm ơn 0:10:40.390,0:10:43.199 (Vỗ tay)