WEBVTT 00:00:04.089 --> 00:00:05.509 Egy drogmentes világ 00:00:05.509 --> 00:00:14.905 Egy drogmentes világ: Újratöltve 00:00:14.905 --> 00:00:16.985 A tüntetések odakinn nagyszerűek voltak, 00:00:16.985 --> 00:00:19.337 mert felhívták a figyelmet az igazi emberekre. 00:00:19.337 --> 00:00:24.027 Nem hiszem, hogy bent sok delegált gondolt azokra az emberekre, 00:00:24.027 --> 00:00:25.866 akiket érintenek azok a szavak, amikkel dobálóznak. 00:00:25.866 --> 00:00:29.967 És látni embereket eltérő nézőponttal, 00:00:29.967 --> 00:00:32.266 és látni az üzeneteket, amelyek nem egyeztek azokkal 00:00:32.266 --> 00:00:33.668 amiket bent hallottak, 00:00:33.668 --> 00:01:02.076 igazán pozitív és erőteljes volt. 00:01:02.076 --> 00:01:06.256 Az eseményen az egyik legkiábrándítóbb dolog, 00:01:06.256 --> 00:01:07.839 vagy konferencián, vagy találkozón, 00:01:07.839 --> 00:01:11.849 hogy hallottuk az ostobaságait és a tudatlanságát egyes embereknek, 00:01:11.849 --> 00:01:15.626 akik az országuk polgárai nevében beszéltek. 00:01:15.626 --> 00:01:17.054 Nem tudják, hogy miről beszélnek. 00:01:17.054 --> 00:01:21.061 Az esemény, ami ma idehozott minket, 00:01:21.061 --> 00:01:23.077 és jövő hétre is, 00:01:23.077 --> 00:01:25.293 a kettős történelmi jelentősége 00:01:25.293 --> 00:01:29.273 mindenkinek, aki érintett az illegális drogok elleni küzdelemben. 00:01:29.273 --> 00:01:30.464 Különös képpen 00:01:30.464 --> 00:01:32.801 aggaszt minket a kábítószer fogyasztás 00:01:32.801 --> 00:01:35.605 növekedésének folytatódása és az elhajlás 00:01:35.605 --> 00:01:45.349 a pszichotrop anyagok illegális használata felé 00:01:45.349 --> 00:01:47.354 Ezen a történelmi gyűlésen 00:01:47.354 --> 00:01:51.605 emlékezzünk arra, hogy ha nem felelünk 00:01:51.605 --> 00:01:55.301 közösen és konzisztensen a drogproblémára, 00:01:55.301 --> 00:02:00.471 a drogprobléma mindenki ajtaján kopogtatni fog. 00:02:00.471 --> 00:02:11.065 Köszönöm elnök asszony. 00:02:11.065 --> 00:02:13.808 Köszönöm hölgyem a beszédet, 00:02:13.808 --> 00:02:20.118 a következő felszólaló a listámon... 00:02:20.118 --> 00:02:23.627 A diplomaták nincsenek kapcsolatban velük. 00:02:23.627 --> 00:02:26.988 Semmilyen kapcsolatuk sincs a droghasználókkal, 00:02:26.988 --> 00:02:29.255 a felépülő emberekkel és a családjaikkal. 00:02:29.255 --> 00:02:33.943 Csak az országaik kijlentéseit mondják fel, 00:02:33.943 --> 00:02:37.772 aminek gyakran semmi köze a valósághoz, 00:02:37.772 --> 00:02:41.184 ahol az emberek betegek és támogatásra van szükségük. 00:02:41.184 --> 00:02:42.858 Kormánydelegáltakat keresünk, 00:02:42.858 --> 00:02:45.361 hogy megkérdezzük tőlük, mit gondolnak a találkozóról. 00:02:45.361 --> 00:02:47.094 Feltehetnék önnek pár kérdést? 00:02:47.094 --> 00:02:50.751 -- Nem, nem, nem, nem. 41 00:02:48,798 --> 00:02:50,631 Feltehetnék önnek pár kérdést? 00:02:50.751 --> 00:02:53.691 -- Ah, nem. Nincs időm, elnézést. 00:02:53.691 --> 00:02:55.771 -- Nem vagyok biztos benne, hogy lenne rá időm. 00:02:55.771 --> 00:02:59.517 -- Köszönöm, de egyedül a Nagykövet szolgálhat bármiféle megjegyzéssel. 00:02:59.517 --> 00:03:03.008 Köszönöm. 00:03:03.008 --> 00:03:06.261 Uram, elnézést, feltehetnék önnek egy pár kérdést? 00:03:06.261 --> 00:03:10.008 Hogyan ítéli meg a globális drogszabályzási rendszer utolsó tíz évét? 00:03:10.008 --> 00:03:15.788 -- Ó, hát azt kell mondjam, hogy van néhány nagyon jó plusz pontja. 00:03:15.788 --> 00:03:22.648 Talán nem 100%-ig értük el, de legalább 60%-ig elértük a célokat. 00:03:22.648 --> 00:03:23.659 Jó úton járunk? 00:03:23.659 --> 00:03:24.638 --Határozottan igen. 00:03:24.638 --> 00:03:26.983 Jó úton haladunk. Köszönöm szépen. 00:03:26.983 --> 00:03:30.647 --Köszönöm. Kellemes konferenciázást. 00:03:30.647 --> 00:03:36.594 -- Nagyon frusztráló az a tény, hogy az ártalomcsökkentés kimaradt ebből a konferenciából, 00:03:36.594 --> 00:03:41.065 mert ez a legfőbb fejlődés, ami az utolsó három évben történt. 00:03:41.065 --> 00:03:44.818 Cipruson tudnak erről a konferenciáról? 00:03:44.818 --> 00:03:46.986 --Nem, nem különösen. 00:03:46.986 --> 00:03:48.569 A média ír róla? 00:03:48.569 --> 00:03:52.383 --Mi olvastunk róla, én a drogellenes tanácsból jöttem, 00:03:52.383 --> 00:03:55.529 de a többség nem tud róla. 00:03:55.529 --> 00:03:57.007 Köszönöm. --Köszönöm. 00:03:57.007 --> 00:04:00.866 Idővel az USA adminisztrációjában most történt változások 00:04:00.866 --> 00:04:05.423 és az irányzatban bekövetkezett változások hatalmas eltéréseket fognak hozni az ENSZ politikákban. 00:04:05.423 --> 00:04:10.021 Úgy gondolom, sajnos, hogy a találkozó időzítése rossz volt. 00:04:10.021 --> 00:04:14.014 Ha egy évvel, vagy legalább hat-nyolc hónappal később lett volna, 00:04:14.014 --> 00:04:16.426 más eredménnyel zárult volna, mint most. 00:04:16.426 --> 00:04:20.286 Az USA delegációja barátságos volt az USA civil szervezeteivel. 00:04:20.286 --> 00:04:23.556 Ez egy jelentős változás az utóbbi nyolc év gyakorlatához képest. 00:04:23.556 --> 00:04:30.611 1998-ban az UNGASS elfogadott egy politikai deklarációt azzal a célkitűzéssel, hogy az illegális drogokra irányuló keresletet és kínálatot 10 év alatt jelentősen csökkenti. 00:04:30.611 --> 00:04:35.313 10 év elteltével világossá vált, hogy az ENSZ nem érte el ezt a célt. 00:04:35.313 --> 00:04:41.028 Amikor az UNGASS folyamatot, az 1998-as UNGASS folyamatot, 00:04:41.028 --> 00:04:45.641 elkezdték megvitatni 2006-ban, 2005-2006-ban, 00:04:45.641 --> 00:04:49.243 az EU úgy döntött, hogy pontos értékelést kér 00:04:49.243 --> 00:04:49.243 mielőtt elfogadjuk az új, 2008-2009-es deklarációt 00:04:49.243 --> 00:04:55.908 00:04:55.908 --> 00:04:59.968 Ahogyan a tények és az adatok mutatják, 00:04:59.968 --> 00:05:06.063 a dolgok változtak, de nem javultak sokat 1998 óta. 00:05:06.063 --> 00:05:09.922 Van-e bármilyen bizonyíték arra nézve, hogy a politika változást érhet el? 00:05:09.922 --> 00:05:12.817 És mi itt arra jutottunk, 00:05:12.817 --> 00:05:19.193 hogy nagyon kevés bizonyíték mutat arra, hogy a keményebb büntető politika csökkenti a droghasználatot. 00:05:19.193 --> 00:05:22.205 És aminek történnie kéne elsősorban, hogy 00:05:22.205 --> 00:05:24.677 a drogok drágábbá és nehezebben elérhetővé válnak, 00:05:24.677 --> 00:05:28.025 erre nincs egyáltalán bizonyíték, sőt éppen ennek az ellenkezője történik, 00:05:28.025 --> 00:05:33.898 a drogok árai nyugaton jelentősen csökkentek. 00:05:33.898 --> 00:05:37.546 A megelőzés kitűnő ötlet, 00:05:37.546 --> 00:05:40.802 és egy napon biztos rájövünk, hogy hogyan kell, 00:05:40.802 --> 00:05:42.068 de az még arrébb van. 00:05:42.068 --> 00:05:46.569 Világos, hogy sok program, amelyek az iskolákban működnek, 00:05:46.569 --> 00:05:51.182 alapvetően elhibázottak és rosszul alkalmazzák őket. 00:05:51.182 --> 00:05:55.848 Így a prevenció jelenleg nem játszik főszerepet a drogok esetében. 00:05:55.848 --> 00:06:02.015 Az egyedüli programterület, amely a bizonyíthatóan hatékony, a kezelés. 00:06:02.015 --> 00:06:05.904 De szükséges felismernünk, hogy mit tesz a kezelés. 00:06:05.904 --> 00:06:09.733 A kezelés le tudja csökkenteni a fogyasztók droghasználatát, 00:06:09.733 --> 00:06:12.158 de nem csökkenti a drogfogyasztók számát. 00:06:12.158 --> 00:06:17.057 Az egyedüli mód, ahogyan jelentősen hathatunk a drogokra irányuló keresletre és kínálatra 00:06:17.057 --> 00:06:20.043 az az emberek életkörülményeinek javítása. 00:06:20.043 --> 00:06:25.045 A szegénység megszüntetése, az emberek bevonása a társadalomba, 00:06:25.045 --> 00:06:27.803 életcél nyújtása az emberek számára. 00:06:27.803 --> 00:06:32.521 Ez minden, amivel meg lehet változatni az emberek viszonyulását a droghasználathoz. 00:06:32.521 --> 00:06:34.014 Azt is meg kell kérdeznünk: 00:06:34.014 --> 00:06:38.084 valós cél lehet, hogy megfékezzük az emberek tudatmódosító használatát? 00:06:38.084 --> 00:06:41.883 A folyosó végén van egy speciális szoba a delegáltak számára, 00:06:41.883 --> 00:06:44.011 ahol dohányozhatnak, 00:06:44.011 --> 00:06:48.889 egy szoba, amely védi a konferencia többi tagját a dohányzás okozta ártalmaktól. 00:06:48.889 --> 00:06:53.427 Tehát már ez a konferencia is felismeri a saját viselkedésében az ártalomcsökkentés iránti igényt. 00:06:53.427 --> 00:06:54.949 Amin tovább kell dolgoznunk 00:06:54.949 --> 00:06:59.083 az annak a megértetése, hogy ezeket a politikákat a világ minden pontján alkalmaznunk kell. 00:06:59.083 --> 00:07:01.453 Úgyhogy igen, van még hova fejlődnünk. 00:07:01.453 --> 00:07:04.362 1998, megtanulták a leckét? 00:07:04.362 --> 00:07:07.305 Nem. Egyáltalán nem. 00:07:07.305 --> 00:07:13.603 A 2009-es UNGASS elfogadott egy politikai deklarációt, amely azt a célt tűzi ki, hogy 10 év alatt megszüntessék, vagy jelentősen visszaszorítsák az illegális drogokra irányuló keresletet és kínálatot. 00:07:13.603 --> 00:07:22.897 A korábbi politikai deklaráció céljait, a célpontjait és törekvéseit megismételték. 113 00:07:19,204 --> 00:07:22,777 Hónapokig tárgyaltunk arról, hogy 00:07:22.897 --> 00:07:26.688 őszintébbeknek kell lennünk, mert nem értük el ezeket a célokat és 00:07:26.688 --> 00:07:32.204 figyelmen kívül hagytuk, hogy a droghasználat és az ezzel járó ártalmak növekednek a fejlődő országokban. 00:07:32.204 --> 00:07:34.179 Úgyhogy nem beszélhetünk "kordában tartásról", 00:07:34.179 --> 00:07:36.736 nem mondhatjuk, hogy sikeresek voltunk, 00:07:36.736 --> 00:07:41.258 és megismételni ezeket a célokat és törekvéseket 00:07:41.258 --> 00:07:43.173 esztelenség. 00:07:43.173 --> 00:07:47.016 Minden kormány és minden hatóság szereti sikeresnek mutatni a politikáját, 00:07:47.016 --> 00:07:49.527 és nehéz, ezt saját tapasztalatból tudom, 00:07:49.527 --> 00:07:52.323 nyíltan elismerni a kudarcot, 00:07:52.323 --> 00:07:55.158 a politikai ellenfeleid tőkét kovácsolnak belőle. 00:07:55.158 --> 00:07:58.128 De ez annyira világos helyzet volt, 00:07:58.128 --> 00:08:01.655 hogy a tíz év célkitűzései nem valósultak meg. 00:08:01.655 --> 00:08:05.579 Bármilyen szervezettől elvárható, hogy ezt világosan beismerje 00:08:05.579 --> 00:08:09.665 és megvizsgálja az erre válaszul gyakorolható stratégiák sorát. 00:08:09.665 --> 00:08:14.021 Amit a CND csinált, az elsősorban némi siker elérésének tettetése, 00:08:14.021 --> 00:08:16.298 és nem volt senki aki jelentse, 00:08:16.298 --> 00:08:19.596 és megpróbálja elmondani, hogy ha ugyanígy folytatjuk a dolgokat 00:08:19.596 --> 00:08:21.902 akkor mégtávolabb kerülünk a kitűzött céljainktól. 00:08:21.902 --> 00:08:25.242 Ez nem egy felelősségteljes döntéshozatal az én szememben. 00:08:25.242 --> 00:08:28.648 A hivatalos deklaráció olyan, mint a császár új ruhája, 00:08:28.648 --> 00:08:30.261 Egy illúzió. 00:08:30.261 --> 00:08:33.097 Azt mondjuk „tíz éven belül megszüntetjük a droghasználatot, 00:08:33.097 --> 00:08:37.514 jó úton járunk, hogy megoldjuk a drogproblémákat." 00:08:37.514 --> 00:08:39.655 De a valóságban a drogproblémák még rosszabbá váltak, 00:08:39.655 --> 00:08:41.932 több embert érintenek, több ártalommal járnak. 00:08:41.932 --> 00:08:45.614 Talán a látomásnak inkább a béke szemléletében kéne létrejönnie. 00:08:45.614 --> 00:08:49.894 A háború terminusaiban fogalmaztuk meg a drogokkal kapcsolatos cselekményeinket., 00:08:49.894 --> 00:08:52.833 háború a bűnözők ellen, 00:08:52.833 --> 00:08:55.291 egy háború a növények, egy háború az emberek ellen, 00:08:55.291 --> 00:08:59.218 egy háború azok ellen, akik drogokat használnak. 00:08:59.218 --> 00:09:20.654 Talán a béke víziójának terminusaiban kellene fogalmaznunk. 00:09:20.654 --> 99:59:59.999 Transcribing: Anna Fischer, Subtitles: Hunter Holliman