1 00:00:07,000 --> 00:00:12,560 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,560 2 00:02:10,120 --> 00:02:12,420 τι κάνεις εδώ; 3 00:02:13,000 --> 00:02:15,540 Εσύ ήσουν 4 00:02:20,320 --> 00:02:22,570 Εσυ σκότωσες τον Βουράλ 5 00:02:25,840 --> 00:02:27,040 Όχι... 6 00:02:28,520 --> 00:02:30,420 7 00:02:31,260 --> 00:02:33,390 8 00:02:38,960 --> 00:02:40,970 9 00:02:42,920 --> 00:02:45,920 10 00:02:46,520 --> 00:02:49,130 11 00:02:49,320 --> 00:02:51,910 12 00:02:52,080 --> 00:02:54,890 13 00:02:55,150 --> 00:02:58,680 14 00:02:58,780 --> 00:03:00,430 15 00:03:00,550 --> 00:03:02,810 16 00:03:02,930 --> 00:03:04,080 17 00:03:04,290 --> 00:03:07,100 18 00:03:07,390 --> 00:03:10,220 19 00:03:11,030 --> 00:03:16,070 20 00:03:16,260 --> 00:03:20,540 21 00:03:20,750 --> 00:03:22,910 22 00:03:41,020 --> 00:03:43,450 23 00:03:43,660 --> 00:03:45,450 24 00:03:52,950 --> 00:03:55,150 25 00:03:55,390 --> 00:03:59,860 26 00:04:00,000 --> 00:04:02,710 27 00:04:02,780 --> 00:04:05,810 28 00:04:05,900 --> 00:04:09,310 2 2 00:02:10,120 --> 00:02:12,420 τι κάνεις εδώ; 3 00:02:13,000 --> 00:02:15,540 Εσύ ήσουν 4 00:02:20,320 --> 00:02:22,570 Εσυ σκότωσες τον Βουράλ 5 00:02:25,840 --> 00:02:27,040 Όχι... 6 00:02:28,520 --> 00:02:30,420 Δεν τον σκότωσα 7 00:02:31,260 --> 00:02:33,390 Ασού 8 00:02:38,960 --> 00:02:40,970 Σταμάτα 9 00:02:42,920 --> 00:02:45,920 Σταμάτα σε παρακαλώ ακουσέ με 10 00:02:46,520 --> 00:02:49,130 Ασού! 11 00:02:49,320 --> 00:02:51,910 Βρήκαν το ταξί 12 00:02:52,080 --> 00:02:54,890 Ο οδηγός θα καταθέσει. -Αυτό είναι υπέροχο! 13 00:02:55,150 --> 00:02:58,680 Βρήκαν τον οδηγό του ταξί. Κερίμ σου δίνω την Μελτέμ 14 00:02:58,780 --> 00:03:00,430 Τελειώνει ο χρόνος μου 15 00:03:00,550 --> 00:03:02,810 Γεία συ παιδί μου. -Μελτέμ. 16 00:03:02,930 --> 00:03:04,080 Αγαπητέ μου. 17 00:03:04,290 --> 00:03:07,100 -Ας ελπίσουμε ότι θα είμαι έξω την επόμενη εβδομάδα. -Inshallah. 18 00:03:07,390 --> 00:03:10,220 Ότι καταμετράμε ημέρες, σας περιμένει. 19 00:03:11,030 --> 00:03:16,070 K-Κερίμ... εικασία του χρόνου έχει εξαντληθεί στη συνέχεια. 20 00:03:16,260 --> 00:03:20,540 Abla, είναι πάνω. Τέλος θα είναι δωρεάν την επόμενη εβδομάδα. 21 00:03:20,750 --> 00:03:22,910 Inshallah. 22 00:03:41,020 --> 00:03:43,450 Να κάνει στάση, ακούστε με σας παρακαλώ! 23 00:03:43,660 --> 00:03:45,450 Να κάνει! 24 00:03:52,950 --> 00:03:55,150 Αφήσει να πάει από μένα, να αφήσει να πάει! 25 00:03:55,390 --> 00:03:59,860 Μπορείτε να τον σκοτώσει. Σας είπε ψέματα για μένα. Σας είπε ψέματα σε όλους! 26 00:04:00,000 --> 00:04:02,710 -Είστε ο δολοφόνος! -Μην φωνάζεις. Παρακαλώ, να δούμε... 27 00:04:02,780 --> 00:04:05,810 Είναι δεν είναι αυτό που φαίνεται. Είναι αυτό που νομίζεις. Ακούστε με σας παρακαλώ... 28 00:04:05,900 --> 00:04:09,310 -Άσε με ήσυχο. -Να κάνει! Ήταν ένα ατύχημα. 29 00:04:10,560 --> 00:04:12,140 Δεν θέλω να τον σκοτώσει. 30 00:04:12,400 --> 00:04:14,590 -Όλα συνέβησαν σε ένα φλας. -Άσε με ήσυχο. 31 00:04:14,750 --> 00:04:17,680 Εκείνο το βράδυ... Ήμουν στη βάρκα και έτυχε να δω τους... 32 00:04:17,680 --> 00:04:20,730 Είδα που πολεμούσαν και πλησίασα από περιέργεια. 33 00:04:22,480 --> 00:04:25,690 Πήγα στην ξηρά. Κερίμ ανελέητα τον ξυλοδαρμό. 34 00:04:26,560 --> 00:04:31,740 Ήταν επαιτεία Κερίμ να τον σκοτώσει. "Σκοτώσεις, σκοτώσεις, σκοτώσεις!" Υπόμνημα. 35 00:04:32,960 --> 00:04:36,440 Στη συνέχεια Κερίμ είπε... Θα πήγαινε να το χωροφύλακας. 36 00:04:37,160 --> 00:04:39,610 Άφησε τον εκεί μόνο. 37 00:04:41,240 --> 00:04:43,900 Και είχα λογαριασμό να εγκατασταθούν μαζί του. 38 00:04:44,860 --> 00:04:46,540 Δεν θα μπορούσε να χειριστεί τον εαυτό μου πια. 39 00:04:46,690 --> 00:04:48,540 Τι έκανες για να Fatmagül; 40 00:04:48,800 --> 00:04:51,820 Πήδηξε πάνω μου. Και τον έριξε μια γροθιά. 41 00:04:51,920 --> 00:04:53,880 Για να μην τον σκοτώσουν. 42 00:04:53,980 --> 00:04:55,880 Μόλις μια γροθιά. 43 00:04:56,090 --> 00:04:58,390 Κατέρρευσε μόνο εκεί κάτω. 44 00:05:02,110 --> 00:05:04,820 Δεν ήξερα τι συνέβη είτε. 45 00:05:06,260 --> 00:05:08,900 Νόμιζα πως θα σηκωθεί. Μα δεν είχε. 46 00:05:11,970 --> 00:05:13,770 Δεν κινούταν πια. 47 00:05:18,020 --> 00:05:20,470 Ήμουν τρομοκρατημένος όταν πήρα ότι ήταν νεκρός. 48 00:05:20,970 --> 00:05:24,110 Παρμένος. Και τον άφησε εκεί. 49 00:05:29,050 --> 00:05:33,060 Παρακαλώ, πιστέψτε με. Δεν εννοώ να τον σκοτώσει. 50 00:06:01,850 --> 00:06:04,490 Μερικές φορές νιώθω σαν εκείνη την ημέρα θα έρθει ποτέ. 51 00:06:04,630 --> 00:06:08,090 Όπως και αν θα ζήσω όλη τη ζωή μου μεταξύ εκείνους τους τοίχους. 52 00:06:08,230 --> 00:06:10,220 Δεν πιστεύω ότι θα είναι πάνω από μια εβδομάδα. 53 00:06:10,340 --> 00:06:13,080 Δεν προετοιμάσει τον εαυτό σας μόνο για το καλύτερο, Κερίμ. 54 00:06:13,630 --> 00:06:17,040 -Τι εννοείς, Abi; -Καλά, είναι καλό να σκεφτούν θετικά, αλλά... 55 00:06:17,180 --> 00:06:21,090 -Τι εννοεί είναι, τα πάντα είναι στα χέρια του δικαστή. -Ακριβώς. 56 00:06:21,210 --> 00:06:25,220 Εμείς πάμε για να χτίσει την άμυνά μας σχετικά με την έλλειψη αποδεικτικών στοιχείων. 57 00:06:25,290 --> 00:06:28,360 Τουλάχιστον θα ισχυριζόμαστε ότι τι η κατηγορούσα αρχή έχει ως απόδειξη... 58 00:06:28,360 --> 00:06:30,360 ... συλλαμβάνεται δεν αρκεί για να σας κρατήσει. 59 00:06:30,450 --> 00:06:33,370 -Που σημαίνει... - πράγμα που σημαίνει, πρώτος στόχος μας είναι να σας... 60 00:06:33,370 --> 00:06:35,650 ... μια δίκη χωρίς ένταλμα. 61 00:06:35,820 --> 00:06:37,650 Αυτό είναι αυτό που δουλεύουμε. 62 00:06:38,170 --> 00:06:41,920 Στην φυλακή ή όχι, αυτό είναι προσβλητικό να σταθεί δίκη για ένα έγκλημα δεν υπέπεσε. 63 00:06:42,040 --> 00:06:46,500 Τουλάχιστον θα έχετε δωρεάν. Και θα κρατάμε την έρευνα. Και η έρευνα θα συνεχιστεί. 64 00:06:46,670 --> 00:06:50,890 Όταν ο πραγματικός δολοφόνος βρίσκεται, θα είναι κατά ούτως ή άλλως. 65 00:06:51,200 --> 00:06:54,630 Θα είναι. Πιστεύω ότι. 66 00:06:55,010 --> 00:06:56,610 Αυτό θα τελειώσει. 67 00:06:58,610 --> 00:07:00,030 Υπάρχει ένας άνθρωπος του 68 00:07:00,290 --> 00:07:02,520 Στα χέρια μου υπάρχει το αίμα ενός άνδρα. 69 00:07:04,230 --> 00:07:07,560 Δεν ξέρετε πώς αισθάνεται. 70 00:07:09,530 --> 00:07:11,950 Είναι δύσκολο να ζήσει με. 71 00:07:16,970 --> 00:07:20,230 Οι τύψεις βασανιστικό και σε μένα. Κάνει το μυαλό μου πάει ναρκωμένο. 72 00:07:20,420 --> 00:07:22,530 Είναι στους εφιάλτες μου... 73 00:07:22,750 --> 00:07:25,550 Κάθε βράδυ, βλέπω τον κείτονταν στο έδαφος. 74 00:07:25,770 --> 00:07:27,740 Μερικές φορές... 75 00:07:27,980 --> 00:07:31,240 Νιώθω σαν να θα τον δω, όπου κι αν πάω. 76 00:07:31,620 --> 00:07:34,340 Μερικές φορές αισθάνεται ότι παρακολουθεί μου. 77 00:07:34,860 --> 00:07:37,360 Αισθάνεται σαν να κρύβεται σε ένα από τα δωμάτια μου... 78 00:07:38,610 --> 00:07:41,840 ... και θα τον δει όταν ανοίγω την πόρτα. 79 00:07:44,390 --> 00:07:46,160 Είμαι φοβισμένος ακόμα. 80 00:07:46,550 --> 00:07:51,300 Ακόμη περισσότερο από το φόβο που είχα εκείνη τη νύχτα όταν έτρεχα μακριά. 81 00:07:54,970 --> 00:07:58,180 Ξέρω πως θα υποφέρω μέχρι το τέλος της ζωής μου. 82 00:08:00,820 --> 00:08:04,130 Τώρα ξέρω γιατί με θέλατε πίσω. 83 00:08:04,440 --> 00:08:08,280 Και γιατί ήρθες σε μένα αμέσως όταν σας είπα είχα δει τους. 84 00:08:08,620 --> 00:08:10,560 -Αριθ... -Ναι. 85 00:08:10,730 --> 00:08:12,560 Ναι, αυτός είναι ο λόγος σας ήρθε σε μένα. 86 00:08:12,620 --> 00:08:15,190 Όχι γιατί νοιαζόταν για μένα. Μόνο ήθελε να σώσει τον εαυτό σας. 87 00:08:15,340 --> 00:08:19,050 -Να κάνει, παρακαλώ να μην πω που. -Δεν θέλεις να μιλούν "για χάρη μου", δεξιά... 88 00:08:19,150 --> 00:08:23,590 Ποτέ δεν νοιαζόταν για μένα. Να προσπαθεί να σώσει τον κώλο σου όλοι μαζί! 89 00:08:23,710 --> 00:08:27,400 -Δεν θα πιστεύετε κάθε λέξη που λέω πια. -Μην πω μια λέξη. Να μην πει τίποτα! 90 00:08:27,520 --> 00:08:30,620 Έπεσα πάλι για το γλυκό λόγια σας... 91 00:08:31,390 --> 00:08:34,050 -Πάρε, δεν χρειάζομαι πια. -Όχι, μην το κάνετε αυτό. 92 00:08:34,240 --> 00:08:36,350 Ήταν απλά ένα δαχτυλίδι «σιωπή» ούτως ή άλλως. 93 00:08:36,540 --> 00:08:38,350 Χρησιμοποιήσατε μου και πάλι. 94 00:08:38,510 --> 00:08:41,170 Μπορείτε μου έδωσε ελπίδα, έτσι ώστε δεν θα είναι ύποπτη. 95 00:08:41,270 --> 00:08:43,810 Μην το πάρετε. Αγαπώ πραγματικά τόσο πολύ. 96 00:08:43,910 --> 00:08:45,970 Σας έχω αγαπήσει ποτέ κανέναν, αλλά τον εαυτό σας. 97 00:08:46,140 --> 00:08:49,330 Δεν αγαπάτε το κάθε σώμα. ΕΣΕΙΣ κατέστρεψαν τη ζωή του Fatmagül. 98 00:08:49,330 --> 00:08:52,670 ΕΣΕΙΣ κατέστρεψαν τη ζωή του Κερίμ. Με κατάστρεψε. 99 00:08:54,230 --> 00:08:57,390 Δεν μπορείτε να σκοτώνουν μόνο Vural. Είστε ο δολοφόνος του πολλές ζωές. 100 00:09:05,450 --> 00:09:06,910 Είναι Fatmagül. 101 00:09:07,290 --> 00:09:08,390 Δεν απαντάς. 102 00:09:08,570 --> 00:09:10,480 -Το δώσει σε μένα. -Γεια σας. 103 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 Γεια σας να κάνει. Είναι Fatmagül. 104 00:09:12,940 --> 00:09:14,810 -Fatmagül. -Ξέρω. Είδα τον αριθμό σας. 105 00:09:14,930 --> 00:09:17,990 Έχω μόλις λάβει μια μεγάλη είδηση. Έχει ανακοινωθεί η ημερομηνία της δίκης. 106 00:09:18,130 --> 00:09:19,600 Είναι που τόσο; 107 00:09:19,800 --> 00:09:23,890 Αυτοί θα ας you γνωρίζω για αυτό, καθώς, αλλά θα ήθελα να σας καλέσει πριν. 108 00:09:24,010 --> 00:09:26,930 Έτσι πάρετε Moorhouse προτίθεστε θα πάμε στη Σμύρνη την επόμενη Πέμπτη για τη δίκη. 109 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 Γεια σου. 110 00:09:33,030 --> 00:09:34,850 Θα συναντήσετε. Δικαίωμα; 111 00:09:35,870 --> 00:09:37,840 Θα, δεν θα σας; 112 00:09:38,500 --> 00:09:39,840 Ναι, θα το κάνω. 113 00:09:40,970 --> 00:09:43,250 Θα έρθει και να τους πούμε όλα όσα ξέρω. 114 00:09:43,870 --> 00:09:46,860 Βρήκαν ο οδηγός ταξί, καθώς και. Αναγνώρισε σας. 115 00:09:46,920 --> 00:09:49,790 Αυτός θα μαρτυρούν ότι έλαβε σας στο αεροδρόμιο εκείνο το βράδυ. 116 00:09:49,990 --> 00:09:52,030 -Fatmagül! -Abiciğim. 117 00:09:52,170 --> 00:09:53,710 Καλό. 118 00:09:54,160 --> 00:09:56,380 Εντάξει τότε, εγώ θα σας καλέσουμε ξανά. 119 00:09:56,540 --> 00:09:59,150 -Θα συναντηθούμε στη δίκη, εντάξει; -Εντάξει. 120 00:10:00,110 --> 00:10:03,840 -Είμαι τόσο χαρούμενος. Τόσο χαρούμενος! -Συγχαρητήρια Fatmagül. 121 00:10:04,580 --> 00:10:07,290 Είμαι πολύ χαρούμενος, καθώς, Abiciğim. 122 00:10:10,430 --> 00:10:13,260 Την επόμενη Πέμπτη Κερίμ θα δικαστεί. 123 00:10:14,780 --> 00:10:16,670 Θα πας να τους πούμε για μένα; 124 00:10:19,110 --> 00:10:22,720 Να κάνει, παρακαλώ Είμαι ικετεύοντας σας. Δεν δίνω μακριά. 125 00:10:22,980 --> 00:10:25,330 Παρακαλώ, δεν είμαι δολοφόνος! 126 00:10:25,430 --> 00:10:27,710 Ήταν ατύχημα. Παρακαλώ πιστέψτε με. 127 00:10:28,090 --> 00:10:31,880 Μην αφήνετε μια στιγμιαία λάθος να καταστρέψει τη ζωή μας. 128 00:10:32,000 --> 00:10:33,880 Ας παντρευτεί και να πάει μακριά από αυτό το μέρος. 129 00:10:34,190 --> 00:10:36,530 Είναι αδύνατο να ξεχνάμε, αλλά μπορούμε να πάμε μακριά από όλα αυτά. 130 00:10:36,790 --> 00:10:40,460 Κοιτάξτε, είμαστε μικρά. Εμείς οι δύο έχουν χρήματα. Ας ξεκινήσουν μια καινούργια ζωή μαζί. 131 00:10:41,920 --> 00:10:44,770 Δεν θέλω να περάσουν όλη μου τη ζωή στη φυλακή. 132 00:10:45,850 --> 00:10:48,020 Δεν θέλω να σας χαλαρά. 133 00:10:50,240 --> 00:10:52,770 Ήδη είμαι νεκρός, από εκείνη τη νύχτα. 134 00:10:53,870 --> 00:10:55,390 Αυτό δεν ζει. 135 00:10:55,570 --> 00:10:57,680 Φέρτε μου τη ζωή, παρακαλώ να κάνει. 136 00:10:57,900 --> 00:10:59,680 Βοήθησέ με. 137 00:11:00,110 --> 00:11:02,090 Μην ρίξτε μας μέλλον του γκρεμού. 138 00:11:02,570 --> 00:11:05,080 Δεν διακόπτει την πορεία μας, αγάπη μου. 139 00:11:06,340 --> 00:11:07,940 Είμαι ικετεύοντας σας. 140 00:11:35,350 --> 00:11:38,210 Γιατί έρχεσαι εδώ; Τι κάνεις εδώ; 141 00:11:38,570 --> 00:11:39,920 Μιλάω σε σας. 142 00:11:40,120 --> 00:11:41,920 Μήπως έρθει για το γιο μου; 143 00:11:42,320 --> 00:11:46,130 Ήταν μου που ήθελε να έρθει εδώ. Ο γιος σου ήταν ένας φίλος μου. 144 00:11:47,690 --> 00:11:49,300 Θα ήθελα να τον επισκεφθούν. 145 00:11:49,500 --> 00:11:51,420 Ο Μουσταφά είναι εδώ για να με συνοδεύσει. 146 00:11:51,540 --> 00:11:55,410 Πληρώθηκαν φορτία των χρημάτων. Ακόμη, σας κατέθεσε εναντίoν του γιου μου. 147 00:11:55,550 --> 00:11:56,910 Περιμένετε ένα λεπτό, Şemsi. 148 00:11:57,130 --> 00:11:59,600 Είπες ότι είδες το γιο μου εκείνο το βράδυ; 149 00:12:00,100 --> 00:12:02,410 Ο γιος μου ήταν ακόμα ζωντανός όταν έφευγε Κερίμ. Είναι αυτός αληθινός; 150 00:12:02,690 --> 00:12:03,690 Αλήθεια. 151 00:12:03,910 --> 00:12:05,470 Μίλησες σ ' αυτόν; 152 00:12:05,550 --> 00:12:08,280 Όχι, δεν είχα. Τον είδα από απόσταση μόνο. 153 00:12:10,100 --> 00:12:11,990 -Πες μου πώς τον είδατε. -Leman, παρακαλώ... 154 00:12:12,210 --> 00:12:13,250 Πες μου. 155 00:12:13,490 --> 00:12:15,580 Κερίμ τον νικήσει πριν φύγει. 156 00:12:16,260 --> 00:12:19,830 Ήταν αυτός στον πόνο; Ήταν ο γιος μου κλάμα; Πες μου. 157 00:12:20,070 --> 00:12:22,610 Ήταν το τελευταίο πρόσωπο που τον είδαν πριν από το δολοφόνο. 158 00:12:23,050 --> 00:12:24,960 Θέλω να μάθω. 159 00:12:25,300 --> 00:12:26,960 Πες μου! 160 00:12:28,810 --> 00:12:31,130 -Σας ευχαριστώ πολύ. -Έχουν μια ωραία μέρα. 161 00:12:31,390 --> 00:12:34,760 -Σας πάρα πολύ. -Σας ευχαριστώ για την τηλεφωνική κλήση, ο sir. 162 00:12:40,550 --> 00:12:43,820 -Ας ελπίσουμε ότι αυτό είναι η τελευταία φορά που βλέπουμε μεταξύ τους εδώ. -Inshallah abi. 163 00:12:54,790 --> 00:12:56,250 Γεια σου. 164 00:12:58,470 --> 00:13:01,820 Θα μπορούσε να κρατάμε Κερίμ λίγα λεπτά παραπάνω παρακαλώ; 165 00:13:02,520 --> 00:13:04,350 Για ποιο, abi; 166 00:13:04,670 --> 00:13:07,090 Κανείς δεν πρέπει να σπαταλήσω τον χρόνο κάθε περισσότερα εδώ. 167 00:13:08,720 --> 00:13:11,200 Πες του να σταματήσει να έρθει μετά από μένα. 168 00:13:11,400 --> 00:13:15,430 Δεν θέλω να δείτε οποιοδήποτε σώμα γύρω μου, ούτε τώρα ούτε όταν είμαι έξω. 169 00:13:17,880 --> 00:13:19,760 Αυτή είναι η τελευταία μου λέξη. 170 00:13:22,510 --> 00:13:26,260 Θα πάμε να μας κινητά τηλέφωνα από την ντουλάπα. 171 00:13:28,940 --> 00:13:31,190 -Γεια σας. -Γεια σας. 172 00:13:31,350 --> 00:13:35,300 Εμείς να ανταποκρίνεται σε δυσάρεστες χρόνο και τον τόπο. 173 00:13:35,520 --> 00:13:37,640 Δυστυχώς. 174 00:13:39,050 --> 00:13:40,870 Έχω ακούσει για την ημερομηνία της δίκης. 175 00:13:40,990 --> 00:13:43,360 -Έτσι είστε μετά τα νέα μας. -Κάθε βήμα του. 176 00:13:43,900 --> 00:13:45,860 Ξέρω για τα πάντα. 177 00:13:46,140 --> 00:13:48,130 Αυτός θα πιθανότατα δικάζεται χωρίς ένταλμα. 178 00:13:48,210 --> 00:13:52,600 Φαίνεται έτσι. Εκτός εάν κάτι αναπάντεχο συμβεί στη δίκη. 179 00:13:52,740 --> 00:13:55,140 Γνωρίζω όλα όσα έχετε κάνει για το γιο μου και η σύζυγός του. 180 00:13:55,440 --> 00:13:59,890 -Ευχαριστώ πολύ για αυτό. -Έχουν γίνει σαν μια οικογένεια για μένα τώρα. 181 00:14:02,780 --> 00:14:06,970 -Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. -Έχετε δει Κερίμ του συμπεριφορά. 182 00:14:07,110 --> 00:14:09,800 Θα νιώθω καλύτερα, αν μπορώ να κάνω κάτι για τον. 183 00:14:09,920 --> 00:14:12,160 Θέλω να καταβάλει την αμοιβή του δικηγόρου σας. 184 00:14:12,280 --> 00:14:16,770 -Όχι, εμείς θα το λύσουμε τους εαυτούς μας. Μην ανησυχείτε για αυτό. -Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να. 185 00:14:17,150 --> 00:14:19,840 Λοξοτομώ το κάνω αυτό χωρίς τη γνώση του Κερίμ. 186 00:14:19,940 --> 00:14:24,970 Εννοώ... Παρακαλώ προσπαθήστε να με καταλάβουν. Δεν μπορώ να κάνω κάτι που δεν θα δεχθεί ο Κερίμ. 187 00:14:25,170 --> 00:14:28,700 Κατάλαβα πολύ καλά. Αλλά πρέπει να καταλάβετε μου επίσης. 188 00:14:29,020 --> 00:14:31,650 -Έχουν μια ωραία μέρα. -Σας πάρα πολύ. 189 00:14:40,750 --> 00:14:41,670 Τι είναι? 190 00:14:41,750 --> 00:14:44,720 Μοιάζει με αυτός δεν θα παραιτηθεί δεν έχει σημασία τι λέει ο Κερίμ. 191 00:14:44,860 --> 00:14:48,890 -Γνωρίζει την ημερομηνία της δίκης καθώς και. -Αν παρακολουθεί τη δίκη, θα επηρεάσει Κερίμ άσχημα. 192 00:14:48,990 --> 00:14:53,320 Δεν ξέρω πραγματικά. Δεν υπάρχει κανένας τρόπος που θα ακούς Κερίμ. Δικαίως έτσι. 193 00:14:53,380 --> 00:14:56,400 Αλλά ότι ο άνθρωπος δεν φαίνεται να την εγκαταλείψουν. Έτσι είναι αποφασισμένος να πάρει τον εαυτό του να συγχωρεθεί. 194 00:15:06,530 --> 00:15:09,310 Ο άνθρωπος έρχεται τουλάχιστον δύο φορές την εβδομάδα. 195 00:15:09,530 --> 00:15:13,220 Αλλά το αγόρι μας αρνούνται να τον δω. Παρά τις προσπάθειές μου, δεν είπε μια λέξη σχετικά με αυτόν. 196 00:15:13,300 --> 00:15:15,330 Αυτό σημαίνει ότι δεν ξέρετε πώς να τον κάνω. 197 00:15:15,470 --> 00:15:17,530 Είναι σφιχτά χείλη, ο άνθρωπος. Τι μου φταίει; 198 00:15:17,770 --> 00:15:21,820 Ακόμα δεν μπορούσε να κερδίζετε την εμπιστοσύνη του. * Ότι * είναι το ελάττωμά σας. 199 00:15:23,520 --> 00:15:26,450 Τι σημαίνει αυτός μοιάζει; Έχετε δει τον; 200 00:15:26,690 --> 00:15:29,180 Τιμούρ τον είδε όπως πήγε να το ιατρείο, στον διάδρομο. 201 00:15:29,280 --> 00:15:31,200 Φαίνεται να είναι μια καλά εδραιωμένη άνθρωπος. 202 00:15:31,300 --> 00:15:35,310 Είχε αφήσει Κερίμ όταν ήταν παιδάκι. Γιατί εμφανίστηκε και πάλι; 203 00:15:35,630 --> 00:15:38,300 Όπου ήταν αυτός, αυτός τι έκανε; Δεν Κερίμ ξέρει τίποτα για τον; 204 00:15:38,340 --> 00:15:41,200 -Εγώ θα τον κάνω. Μην ανησυχείς. -Να είστε προσεκτικοί. Μην δίνετε τον εαυτό σας μακριά. 205 00:15:41,280 --> 00:15:44,290 Υπάρχει ένας ηλίθιος που ονομάζεται Σέφερ ανάμεσά μας. Ευτυχώς για μας, είναι ένα γαμημένο μοσφιλιές. 206 00:15:44,590 --> 00:15:47,080 Κερίμ νομίζει ότι είναι το ένα που εργάζονται για σας. 207 00:15:47,280 --> 00:15:50,400 Αυτός είναι το μαγείρεμα. Μυρίζω μια φιλονικία για να είναι σύντομα. 208 00:15:50,550 --> 00:15:53,170 Ας μαγειρεύουν στη συνέχεια. Δεδομένου ότι δεν μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε άλλο. 209 00:15:53,250 --> 00:15:55,200 Προσπαθώ. Αλλά τι γίνεται με την περίπτωσή μου; 210 00:15:55,280 --> 00:15:57,460 Πήρα εδώ για σας. Καλύτερα με βγάλει σύντομα. 211 00:15:57,560 --> 00:15:59,750 Δεν πρέπει να φοβάται. Τους άνδρες μου θα ασχοληθούμε με αυτό. 212 00:15:59,890 --> 00:16:03,940 -Καλύτερα δεν αποτυγχάνουν στη συνέχεια. -Δεν θα. Μην ανησυχείς. 213 00:16:04,200 --> 00:16:08,000 Εμείς επέκταση την ημερομηνία της δίκης επίτηδες. Θα είστε έξω χωρίς να πάρει καταδικάστηκε. 214 00:16:35,150 --> 00:16:37,970 Ακόμα το ίδιο μίσος στα μάτια του. 215 00:16:38,110 --> 00:16:40,180 Όπως την πρώτη μέρα είδε μου εδώ... 216 00:16:40,420 --> 00:16:42,460 ...... φρέσκο βιαστικό. 217 00:16:43,140 --> 00:16:45,590 Μην χάνετε την ελπίδα σας. 218 00:16:47,430 --> 00:16:49,840 Μόλις και μετά βίας θα κάνουμε αυτό για την πτήση. 219 00:16:50,020 --> 00:16:53,950 -Καμία είδηση από την Κωνσταντινούπολη; -Ilhan ήμουν έτοιμος να πάρει ένα ραντεβού για σας. 220 00:16:54,190 --> 00:16:57,780 -Απόψε θα όλα αποφασιστεί. -Η δίκη είναι την επόμενη εβδομάδα, την Πέμπτη. 221 00:16:58,480 --> 00:17:01,310 -Πρέπει να είμαι εδώ για αυτό. -Μην ανησυχείτε. 222 00:17:04,110 --> 00:17:07,700 Γεια σου, Lütfi Abi. Τέλος, σας επισκέπτονται ημέρα έχει τελειώσει; 223 00:17:07,860 --> 00:17:10,590 Είναι ωραίο να τον. Δεν είναι σαν παίρνει ένα επισκέπτη κάθε χρόνο. 224 00:17:10,810 --> 00:17:14,900 Τέλος, κάποιος φρόντισε να σας επισκεφτούν. Είμαι σοκαρισμένος, πρέπει να πω! 225 00:17:15,080 --> 00:17:17,040 Έτσι ποιος είναι το πρόσωπο που δεν μπορούσε να υποκύψει σε λαχτάρα για σας; 226 00:17:17,200 --> 00:17:19,950 -Τον εραστή ίσως; -Σκάσε. Ήταν δικηγόρος μου. 227 00:17:20,050 --> 00:17:23,640 Αυτό είναι ακόμη πιο ενδιαφέρον! Πού πήρατε τα χρήματα να προσλάβετε δικηγόρο, abi; 228 00:17:23,720 --> 00:17:26,800 -Πρόκειται για το δικηγόρο που διορίζεται από το Δικαστήριο. -Αχ, που εξηγεί. 229 00:17:26,960 --> 00:17:29,690 Σκέφτηκα ότι κερδίσατε το λαχείο και να κρύβονται από μας! 230 00:17:29,810 --> 00:17:31,490 Είστε μιλάμε πάρα πολύ. 231 00:17:58,380 --> 00:18:00,280 Γιατί δεν πας σε αυτόν; 232 00:18:00,640 --> 00:18:02,970 Αν πήγε και μίλησε σ ' αυτόν... 233 00:18:03,230 --> 00:18:05,590 ... ίσως αυτό το τέρας δεν θα προσέγγιση σε αυτόν. 234 00:18:08,140 --> 00:18:10,460 Πώς θα ξέρανε; 235 00:18:12,450 --> 00:18:13,950 Ο γιος μου... 236 00:18:14,390 --> 00:18:16,380 Αγαπημένο μου παιδί. 237 00:18:23,090 --> 00:18:25,840 Τι θα μιλήσουμε, όταν ήταν με σας; 238 00:18:25,980 --> 00:18:28,300 Όπως σας είπα... Δεν θα πω πολλά. 239 00:18:29,630 --> 00:18:32,690 Θα μιλήσουμε μου; Μήπως αυτός να σας πω για μένα; 240 00:18:35,520 --> 00:18:38,370 Θα έλεγε ότι με αγάπησε; 241 00:18:39,950 --> 00:18:41,810 Ή ότι δεν είχε. 242 00:18:44,160 --> 00:18:48,510 -Ότι μου μισούσε. -Αρκετά, Leman. Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί. 243 00:18:48,710 --> 00:18:49,810 Ο γιος μου... 244 00:18:50,110 --> 00:18:53,380 Δεν ήσασταν ποτέ πραγματικά θυμωμένος μαζί μου, ήσουν; 245 00:18:53,580 --> 00:18:55,380 Ποτέ δεν ήταν θυμωμένος μαζί μου. 246 00:18:55,770 --> 00:18:58,270 Είμαι μητέρα σας. 247 00:18:59,350 --> 00:19:04,250 Κανείς δεν θα μπορούσε ποτέ να σας αγαπήσω περισσότερο από ό, τι έκανα. 248 00:19:04,630 --> 00:19:07,430 Κανένας. Κανείς δεν. 249 00:19:08,170 --> 00:19:11,340 -Εγώ είμαι η μαμά σου. Η μαμά σου. -Έλα. 250 00:19:11,500 --> 00:19:14,270 Ας προχωρήσουμε. Υπόσχομαι. Θα έρθει πάλι αύριο. 251 00:19:21,000 --> 00:19:23,730 Έως ότου βρεθεί ο δολοφόνος... 252 00:19:24,230 --> 00:19:26,340 ... άγγελός μου δεν θα αναπαυθεί εν ειρήνη. 253 00:19:27,620 --> 00:19:30,400 Αλλά, να κριθεί, παιδί μου. 254 00:19:30,790 --> 00:19:33,570 Θα τον βρει. 255 00:19:33,870 --> 00:19:37,120 Αν δεν είναι Κερίμ, τότε κάποιος άλλος. 256 00:19:37,320 --> 00:19:39,490 Όποιος είναι... 257 00:19:39,630 --> 00:19:43,090 ... Θα βρείτε αυτόν ακόμη και αν είναι στην άλλη πλευρά της γης. 258 00:19:44,020 --> 00:19:48,090 -Σας το υπόσχομαι. -Εντάξει. Παρακαλώ. Έρχονται. 259 00:19:48,930 --> 00:19:51,390 Εγώ δεν θα αναζητήσετε τον σε ένα μακρυνό μέρος. 260 00:19:55,340 --> 00:19:57,490 Το Yaşarans είναι αρκετά κοντά για να σας. 261 00:19:59,410 --> 00:20:02,580 Ήταν τους; Πήραν ο γιος μου σκότωσε; 262 00:20:02,760 --> 00:20:06,090 Vural ήταν το μεγαλύτερο πρόβλημά τους όλοι μαζί. 263 00:20:07,970 --> 00:20:12,100 -Ήταν αυτά που έκανε το χειρότερο πράγμα για τον γιο σου. -Τι εννοείς; Μίλα καθαρά! 264 00:20:12,780 --> 00:20:15,150 Δεν ήθελαν Vural να μιλήσουμε. 265 00:20:17,730 --> 00:20:20,460 Ήθελαν να είναι αθόρυβη. 266 00:20:21,700 --> 00:20:24,190 Ήξερα ότι... Σου είπα! 267 00:20:24,190 --> 00:20:26,330 Το έκαναν. Ήξερα ότι έκαναν! 268 00:20:26,450 --> 00:20:30,620 Λέει η ίδια. Ο γιος μου πήρε από μένα! 269 00:20:32,010 --> 00:20:36,640 Θα αποδείξω ότι Şemsi. Δεν θα σε αφήσω τους να ξεφύγει με αυτό! 270 00:20:37,040 --> 00:20:38,880 Έκανα μια υπόσχεση στον γιο μου. 271 00:20:39,080 --> 00:20:41,830 Ορκίστηκα. Υποσχέθηκα. 272 00:20:41,970 --> 00:20:43,370 Εντάξει... Αυτό είναι αρκετό. 273 00:20:43,650 --> 00:20:45,370 Υποσχέθηκα. 274 00:21:33,520 --> 00:21:38,660 -Αυτό γίνεται καθώς και. -Είναι ακόμη και σήμερα πιο γρήγορα, ή να είναι αυτό ακριβώς εγώ; 275 00:21:38,880 --> 00:21:41,540 Επιθυμούν τη νύχτα έχει έρθει ήδη, έτσι ώστε η Kadir Abi θα μας πει τα πάντα. 276 00:21:42,080 --> 00:21:47,180 -Δεν μιλάτε με Κερίμ ήδη; -Καλά, το τηλέφωνο ήταν αποκομμένοι. 277 00:21:49,960 --> 00:21:53,050 Βάλτε τα πόδια σας προς τα κάτω Mukaddes. Αυτό δεν θα φανούν συμπαθητικοί εάν κάποιος έρχεται σε. 278 00:21:53,190 --> 00:21:56,600 Τα πόδια μου είναι πρησμένο. Και σας ενδιαφέρουν οι πελάτες; 279 00:21:57,580 --> 00:22:00,810 Γεια... Απαντήσει στο τηλέφωνο. Αυτό είναι γεώτρηση στο κεφάλι μου. 280 00:22:02,730 --> 00:22:04,070 Ποιος είναι αυτό; 281 00:22:04,230 --> 00:22:07,420 MERYEM Abla! Φαχρετίν Ilgaz σας καλεί. 282 00:22:09,330 --> 00:22:12,990 MERYEM Abla, καλεί Φαχρετίν Ilgaz. 283 00:22:13,110 --> 00:22:15,000 Ο πατέρας του Κερίμ σας καλεί. 284 00:22:28,530 --> 00:22:29,970 Γεια σου. 285 00:22:30,510 --> 00:22:31,970 Ναι? 286 00:22:34,180 --> 00:22:35,870 Είναι που τόσο; 287 00:22:36,850 --> 00:22:37,870 Καταλαβαίνω. 288 00:22:39,680 --> 00:22:41,560 Fatmagül Abla. 289 00:22:41,640 --> 00:22:42,500 Ναι Μεχμέτ. 290 00:22:42,720 --> 00:22:44,470 -Δύο piyaz. -Εντάξει. 291 00:22:44,910 --> 00:22:47,390 -Θα πάρω τα ποτά. -Mhm. 292 00:22:49,040 --> 00:22:51,860 Κι εσύ. Να έχεις καλή μέρα. 293 00:22:57,660 --> 00:23:00,800 -Abiciğim, να παίρνετε αυτό το ψωμί στο τραπέζι. -Σίγουρα. 294 00:23:00,900 --> 00:23:05,690 Mukaddes, σας διαμαρτύρονται για πρησμένα πόδια σας αλλά ακόμα στέκεστε. Έλα, κάθισε. 295 00:23:06,340 --> 00:23:08,300 Ή καλύτερα, σας θα μπορούσε να πάει να ξεκουραστεί στο σπίτι. 296 00:23:09,800 --> 00:23:13,430 MERYEM Hanım... Τι είπες Φαχρετίν Μπέη; 297 00:23:14,410 --> 00:23:16,000 Τι είναι? Μυστικό; 298 00:23:16,300 --> 00:23:19,490 Τι είναι με όλα τα μυστηριώδη στάση; Δεν τον παίρνω. 299 00:23:19,930 --> 00:23:21,790 Δεν καταλαβαίνω, πραγματικά. 300 00:23:22,710 --> 00:23:25,540 Δεν είναι για να καταλάβουν έτσι κι αλλιώς. 301 00:23:44,860 --> 00:23:46,990 Πήγε να δει Κερίμ, και πάλι, σήμερα. 302 00:23:47,350 --> 00:23:49,170 Ήταν αρνήθηκε να ξαναμιλήσει. 303 00:23:49,830 --> 00:23:51,740 Έρχεται στην Κωνσταντινούπολη. 304 00:23:52,560 --> 00:23:55,150 -Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο κάλεσε. -Πρόκειται να συναντηθούν και πάλι; 305 00:23:56,910 --> 00:23:59,540 Κερίμ δεν θα είναι ευχαριστημένοι. 306 00:23:59,920 --> 00:24:03,850 Αλλά ελπίζω να γνωρίζετε τι κάνετε. 307 00:24:14,130 --> 00:24:17,020 Ήμουν τόσο έκπληκτος να ακούσει τη φωνή του. Που ήταν τόσο απροσδόκητη. 308 00:24:17,140 --> 00:24:19,620 Και δεν περίμενε ο αρχιφύλακας για να του δώσει το τηλέφωνο, είτε. 309 00:24:20,400 --> 00:24:23,390 Έλα, κάθισε. Δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 310 00:24:23,450 --> 00:24:25,940 Θα φέρει το επιδόρπιο, τότε θα καθίσει. 311 00:24:26,900 --> 00:24:31,770 -Mukaddes, κλείστε το παράθυρο. Σας θα κρυώσεις. -Είναι ακριβώς το στομάχι μου καύση... Η σούπα αισθάνθηκε λίγο λιπαρό. 312 00:24:32,030 --> 00:24:35,740 -Επιτρέψτε μου να πάρω λίγο αέρα. -Θα πάμε εκεί μια μέρα πριν από τη δίκη, δεξιά; 313 00:24:35,880 --> 00:24:38,320 Ή μπορούμε να πάμε το πρωί της ημέρας δίκη. 314 00:24:39,790 --> 00:24:41,890 Εδώ έρχεται. 315 00:24:42,330 --> 00:24:43,890 Σούπα ήταν μια δικαιολογία. 316 00:24:46,760 --> 00:24:49,290 -Τέλος. -Είναι Φαχρετίν Μπέη, πτώση της; 317 00:24:49,450 --> 00:24:51,290 Όχι, είναι μόνη. 318 00:24:53,540 --> 00:24:56,370 Κοιτάξτε πώς διευθύνει... Ξέρει ότι είναι αργά, φυσικά. 319 00:24:57,290 --> 00:25:00,880 Murat... Πηγαίνετε να πάρετε την πόρτα. Γεια... 320 00:25:01,020 --> 00:25:02,880 Δεν σπάσει τίποτα κάτω και πάλι. 321 00:25:04,400 --> 00:25:06,510 -Εγώ μέλη θέτουν ένα νέο πιάτο. -Μην κάνετε τον κόπο. 322 00:25:06,670 --> 00:25:10,220 Κανείς δεν έρχεται σπίτι αργά με άδειο στομάχι. Είμαι βέβαιος ότι έφαγε καλά. 323 00:25:13,460 --> 00:25:18,120 -Μαμά μου είδα εσάς, μου είπε να ανοίξει την πόρτα. -Μπορείτε να πάτε επάνω, είμαι ένα αργό περιπατητή. 324 00:25:24,630 --> 00:25:27,880 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 325 00:25:27,960 --> 00:25:30,840 Εγώ πήρα κυριολεκτικά κατεψυγμένα περπάτημα μέχρι εδώ από το δρόμο. 326 00:25:31,950 --> 00:25:35,050 So... Πώς ήταν με Φαχρετίν Μπέη; 327 00:25:35,940 --> 00:25:39,040 Ξέρεις... Εμείs μόλιs μίλησα. 328 00:25:40,710 --> 00:25:44,310 Θα πλένω τα χέρια και το πρόσωπό μου πρώτα. Τότε θα είμαι έτοιμος να ακούσω για Κερίμ. 329 00:25:44,820 --> 00:25:47,160 Σίγουρα, πλύνετε και να επανέλθω. 330 00:25:47,820 --> 00:25:51,370 Δείτε πώς αλλάζει το θέμα αμέσως να αποφεύγουν να μιλάνε για αυτόν. 331 00:25:51,650 --> 00:25:55,640 Δεν θα εκπλαγώ αν αυτή είναι μια παλιά αγάπη επαναλαμβανόμενες. 332 00:25:55,780 --> 00:25:59,610 -Τι είναι αυτά που λέει, Yenge; Δεν το κάνουμε αυτό και πάλι... - Είμαι άφωνος Mukaddes. 333 00:25:59,750 --> 00:26:01,390 Γιατί αυτή ενεργεί όλα στη συνέχεια παράξενο; 334 00:26:01,530 --> 00:26:03,720 -Yenge, αρκετά. -Συμφωνώ. 335 00:26:03,900 --> 00:26:06,300 Περιμένετε και θα δείτε. 336 00:26:06,430 --> 00:26:08,570 -Afiyet olsun. -Γιατί είσαι αφήνοντας; 337 00:26:08,710 --> 00:26:11,940 -Εγώ είμαι τρόπος να φορεθεί. Καλύτερα να πάρετε κάποιο υπόλοιπο. -Μπορεί να είστε καλά. 338 00:26:12,080 --> 00:26:14,300 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 339 00:26:15,040 --> 00:26:16,010 Τι? 340 00:26:16,850 --> 00:26:19,470 Yenge, είστε απλά απίστευτο! 341 00:26:19,920 --> 00:26:24,010 -Τι λέτε; -Είναι ακριβώς ζηλότυπος του Φαχρετίν Μπέη. 342 00:26:25,310 --> 00:26:27,770 Αισθάνεται πολύ καλύτερα τώρα! 343 00:26:30,260 --> 00:26:32,740 -Όπου είναι Kadir Μπέη; -Πήγε στο ισόγειο. 344 00:26:32,870 --> 00:26:34,740 Πηγαίναμε να μιλήσουμε. 345 00:26:36,090 --> 00:26:38,760 Προφανώς δεν ήθελε να μιλήσει. 346 00:26:52,210 --> 00:26:55,600 Η σούπα ήταν κρύο. Θέρμανση για σας. 347 00:26:55,920 --> 00:26:59,250 Οχι, Οχι, αγαπητέ. Δεν θα πίνω σούπα. Δεν είμαι πεινασμένος. 348 00:27:02,370 --> 00:27:04,460 -Τι είναι αυτό; -Τίποτα. 349 00:27:07,660 --> 00:27:12,460 Δεν να σκάσω, μετά το φαγητό, αλλά, μην σας πειράζει αν θα πάμε στο σπίτι μας, Fatmagül; 350 00:27:12,600 --> 00:27:14,880 Γιατί? Καθόμασταν ωραία εδώ. 351 00:27:14,940 --> 00:27:18,170 -Είμαι υπνηλία. Θα πάω για ύπνο. -Είμαι τόσο κουρασμένος καθώς και σήμερα. 352 00:27:18,270 --> 00:27:21,960 -Πάω για ύπνο μετά εγώ καθαρός πίνακα. -Fatmagül βλ., είναι κουρασμένος καθώς και. Πάμε. 353 00:27:23,120 --> 00:27:26,790 -Έλα, γιος. Και μην ξεχάσετε να είναι ευγενής. -Eline sağlık, χαλά. 354 00:27:26,990 --> 00:27:29,350 -Olsun Afiyet, αγάπη μου. -Καληνύχτα στη συνέχεια. 355 00:27:29,430 --> 00:27:31,580 -Σας πάρα πολύ. -Καληνύχτα. 356 00:27:37,350 --> 00:27:41,160 -Σιγά-σιγά, γιος. -Mukaddes, να μου δώσει το χέρι σας. 357 00:27:41,340 --> 00:27:44,830 Περπατάτε μπροστά, Ράχμι. Μην πέσει κάτω. 358 00:27:45,050 --> 00:27:47,620 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 359 00:27:52,750 --> 00:27:55,730 Νόμιζα ότι επρόκειτο για ύπνο. Χάνετε τον ύπνο σας; 360 00:27:55,990 --> 00:27:57,960 Καταλαβαίνω, όμως. 361 00:27:58,240 --> 00:28:00,200 Μπορείτε να βάλετε τόσο πολύ προσπάθεια σε αυτό. 362 00:28:00,400 --> 00:28:03,590 - Αλλά μπορούν να κάνουν πολλά πράγματα πίσω από την πλάτη σας. -Συγγνώμη; 363 00:28:04,890 --> 00:28:07,260 Θέλω να πω, Meryem Hanım και Φαχρετίν Μπέη. 364 00:28:07,380 --> 00:28:09,260 Mukaddes. 365 00:28:09,810 --> 00:28:13,190 Τι είναι με όλα αυτά τα μυστηριώδη συναντήσεις και μυστικές συνομιλίες, δικαίωμα; 366 00:28:13,330 --> 00:28:16,080 Δεν ξέρω αν αυτό είναι μια παλιά υπόθεση ή νέα... 367 00:28:16,420 --> 00:28:19,030 Αλλά σας λέω, υπάρχει κάτι που κρύβεται από εμάς. 368 00:28:19,910 --> 00:28:22,270 -Mukaddes, έλα! -Εντάξει. 369 00:28:22,750 --> 00:28:24,820 Να είστε καλά. 370 00:28:26,240 --> 00:28:28,570 Έλα ήδη. Έχετε τα κλειδιά, καθώς και. 371 00:28:28,690 --> 00:28:30,590 Εντάξει, εντάξει. 372 00:28:39,270 --> 00:28:42,880 Γιατί είμαι συνεδρίαση εδώ. Θα σας βοηθήσει. 373 00:28:43,000 --> 00:28:45,090 Είναι εντάξει abla, μπορώ να το κάνω. 374 00:28:45,250 --> 00:28:47,290 Θα βοηθήσει ούτως ή άλλως. 375 00:28:47,430 --> 00:28:50,020 Έτσι, τι συνέβη; Τι μίλησες για; 376 00:28:50,200 --> 00:28:52,660 Huh; Με ποιον; Με Φαχρετίν Μπέη; 377 00:28:52,880 --> 00:28:56,150 -Τίποτα... - δεν συναντάς τον να μιλήσει για καιρό και τέτοια, δικαίωμα; 378 00:28:56,230 --> 00:28:59,560 -Τι θέλει; -Δεν είπε τίποτα. 379 00:29:00,420 --> 00:29:01,980 Εννοώ... 380 00:29:02,120 --> 00:29:05,790 Κοίτα, abla, μίλησα με τον πριν να τον κάνει να ξεχνάμε τον πατέρα του. 381 00:29:06,130 --> 00:29:09,000 Αλλά πρόκειται για την απόφασή του στο τέλος. Και εμείς πρέπει να σέβονται αυτό. 382 00:29:09,220 --> 00:29:12,070 Έτσι παρακαλούμε να μην κάνετε κάτι για Κερίμ χωρίς τη συγκατάθεσή του. 383 00:29:17,320 --> 00:29:18,960 Abla; 384 00:29:19,160 --> 00:29:21,670 Abla, καθίστε κάτω. Καθόμαστε εδώ. 385 00:29:21,750 --> 00:29:23,710 Δεν θα μπορείτε να μου πείτε τι συνέβη; 386 00:29:29,810 --> 00:29:31,650 Είμαι τόσο ένοχος. 387 00:29:34,040 --> 00:29:35,160 Τόσο ένοχος. 388 00:29:38,250 --> 00:29:42,000 Είναι εξαιτίας μου, Κερίμ μισεί τον πατέρα του τόσο πολύ. 389 00:29:42,180 --> 00:29:43,660 Τι λες? 390 00:29:43,760 --> 00:29:49,370 Τον ανέθρεψα, τον κράτησα στην αγκαλιά μου. Μου άρεσε τόσο πολύ τον. 391 00:29:49,550 --> 00:29:51,220 Τόσο πολύ. 392 00:29:51,220 --> 00:29:55,450 ..., Αλλά αυτή την επιστολή. Δεν του δώσει αυτή την επιστολή. 393 00:29:55,570 --> 00:29:57,450 Ποια επιστολή; 394 00:30:00,860 --> 00:30:04,930 Η μητέρα του έγραψε μια επιστολή προς Κερίμ πριν από την αυτοκτονία της. 395 00:30:08,840 --> 00:30:10,660 Δεν θα μπορούσε να δώσει σ ' αυτόν. 396 00:30:11,040 --> 00:30:14,410 Δεν θα μπορούσα. Η μητέρα μου δεν θα ήθελα να. 397 00:30:15,190 --> 00:30:17,440 Είπε ότι θα μπορούσα να δώσω σε αυτόν όταν μεγάλωσε... 398 00:30:17,600 --> 00:30:19,480 ... όταν στην πραγματικότητα θα μπορούσεs understand αυτό. 399 00:30:19,600 --> 00:30:22,490 Αλλά όταν ήρθε εκείνη την ημέρα, θα μπορούσα να το κάνω. 400 00:30:23,950 --> 00:30:27,280 Μνήμη της μητέρες στο μυαλό του ήταν τόσο διαφορετικό. 401 00:30:32,030 --> 00:30:35,900 -Στην επιστολή της, η μητέρα της... - είναι εντάξει, abla. Δεν θέλω να μάθω. 402 00:30:37,100 --> 00:30:40,070 Για όλο αυτό το διάστημα, δεν μπορείτε να πείτε Κερίμ για αυτό. Τότε δεν πρέπει να ξέρω ούτε. 403 00:30:56,000 --> 00:30:58,230 "Αισθάνεται σαν το χρόνο ρέει ακόμη και πιο αργά. 404 00:30:58,590 --> 00:31:00,390 Ώρες διαρκεί περισσότερο. 405 00:31:00,690 --> 00:31:03,820 Την ημέρα που θα συναντώ σας είναι τόσο κοντά... ακόμη πάρα πολύ μακριά. 406 00:31:04,280 --> 00:31:06,650 Κατά τη γνώμη μου, το Χαίρετε ρέει μέσα μου. 407 00:31:06,850 --> 00:31:09,750 Μου ελπίδα και ευτυχία θρεπτική μεταξύ τους. 408 00:31:10,400 --> 00:31:14,530 Είμαι σε αναμονή για την ημέρα μας τα χέρια και τα μάτια μας θα συναντηθούν. 409 00:31:15,330 --> 00:31:18,570 Θα είμαστε τόσο κοντά ότι μπορώ να ακούσω να αναπνέει. 410 00:31:19,020 --> 00:31:21,220 Ότι μπορεί να μυρίζω τα μαλλιά σας. 411 00:31:22,600 --> 00:31:25,330 Όταν είμαι έξω από εδώ, θέλω να κάνω τα πάντα μεγάλη. 412 00:31:26,170 --> 00:31:28,540 Θέλω να δω ότι γάμο φόρεμα σε σας... 413 00:31:28,940 --> 00:31:32,850 ... και να είσαι νύφη μου και πάντα μαζί μου. 414 00:31:33,150 --> 00:31:36,400 Θέλω να οικοδομήσουμε μαζί σας τη φωλιά που είχα ποτέ. 415 00:31:37,140 --> 00:31:39,640 Θέλω να έχω μια οικογένεια, πάρα πολύ. 416 00:31:40,740 --> 00:31:43,690 Θέλω να αναθρέψουμε τα παιδιά μας μακριά από όλα τα κακά του κόσμου. 417 00:31:44,530 --> 00:31:46,400 Θέλω να είναι ευτυχισμένος, Fatmagül. 418 00:31:46,900 --> 00:31:48,840 Επειδή εμείς το άξιζε. 419 00:31:50,070 --> 00:31:51,350 Σε αγαπώ. 420 00:31:52,250 --> 00:31:54,140 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.» 421 00:32:03,280 --> 00:32:05,700 -Είστε έτοιμοι; -Yup. 422 00:32:05,860 --> 00:32:09,870 -Θα σας ακόμη και πριν από το γράμμα φτάνει εκεί σπίτι, inshallah. -Inshallah, abi. 423 00:32:10,670 --> 00:32:13,860 Όχι ο καθένας εδώ φαίνεται ευχαριστημένοι από αυτόν εν τούτοις. Πρέπει να προσέξετε. 424 00:32:17,630 --> 00:32:20,800 Κάποιοι από εμάς δεν αρέσει η πιθανότητα ότι μπορείτε να πάτε έξω σύντομα. 425 00:32:25,730 --> 00:32:27,350 Ποιος είναι αυτό; Πες μου. 426 00:32:32,260 --> 00:32:34,530 -Τι κάνεις; -Hush... 427 00:32:36,510 --> 00:32:38,640 -Τι είναι αυτό; -Δεν δώσει μακριά. 428 00:32:38,740 --> 00:32:40,200 Δεν χρειάζεται τέτοια πράγματα. 429 00:32:40,400 --> 00:32:42,490 Σας do... να προστατεύσει τον εαυτό σας. 430 00:32:42,690 --> 00:32:45,210 Πρέπει να γνωρίζετε. Να είναι σε ετοιμότητα. 431 00:33:17,180 --> 00:33:18,910 -Καλώς ήρθατε. -Γεια σας. 432 00:33:19,910 --> 00:33:21,750 -Πώς πήγε; -Έχετε το διορισμό. 433 00:33:21,870 --> 00:33:23,750 Τους είπα για σας όπως εσείς θα ήθελε. 434 00:33:23,980 --> 00:33:28,550 Αύριο στις 14: 00, έχετε μια συνάντηση με την Reşat Yaşaran τους εκμετάλλευσης. 435 00:33:28,670 --> 00:33:31,100 Καλά, ευχαριστώ. 436 00:33:49,680 --> 00:33:51,120 Abla; 437 00:33:53,470 --> 00:33:55,990 -Γεια σας Munir. -Τι είναι επάνω; Μα πού είναι; 438 00:33:56,070 --> 00:33:59,180 Τα αγόρια που βγήκε, και Hilmiye πρέπει να είναι στο δωμάτιό της. 439 00:33:59,300 --> 00:34:01,400 Όπου είναι μου enişte; Ήθελε να με δει. 440 00:34:06,420 --> 00:34:08,140 Είναι κατάθλιψη. 441 00:34:08,520 --> 00:34:10,870 Δεν είπε μια λέξη από ήρθε σπίτι. 442 00:34:11,090 --> 00:34:14,840 Leman και Şemsi σε μία πλευρά, και η κατάσταση της εταιρείας από την άλλη πλευρά... 443 00:34:15,400 --> 00:34:19,530 Αυτός μύδια ακόμη περισσότερο κάθε μέρα. Παίρνω ανησυχημένου έτσι. 444 00:34:19,690 --> 00:34:25,760 Τέτοιο είναι στα γραφεία της εταιρείας, καθώς και. Είναι αδύνατο να πάρει μια λέξη από το στόμα του. 445 00:34:26,380 --> 00:34:28,000 Έμεινα έκπληκτος όταν μου τηλεφώνησε. 446 00:34:28,130 --> 00:34:32,350 -Κερίμ δίκη θα είναι στις 29 του μήνα. -Ξέρω, ξέρω. 447 00:34:36,180 --> 00:34:38,110 Πηγαίνετε σ ' αυτόν. 448 00:34:55,310 --> 00:34:56,990 Γεια σας, enişte. 449 00:34:58,430 --> 00:35:01,300 Πού ήσουν όλη την ημέρα, Münir; 450 00:35:01,460 --> 00:35:03,300 Σας είπα ότι επρόκειτο να Σμύρνη. 451 00:35:04,130 --> 00:35:06,550 Είχα πάρει πληροφορίες για την υπόθεση του Κερίμ. 452 00:35:06,750 --> 00:35:08,550 Κάτσε κάτω. 453 00:35:09,800 --> 00:35:11,600 Κάθονται. 454 00:35:16,390 --> 00:35:19,600 -Είσαι εντάξει; -Τι είναι αυτό που δεν ξέρω, Münir; 455 00:35:19,920 --> 00:35:21,670 Τι κάνεις πίσω από την πλάτη μου; 456 00:35:22,450 --> 00:35:27,700 Τι είναι λάθος με σας enişte; Είμαι ξύσιμο στους τοίχους εκτός από γαϊδούρια μας. 457 00:35:28,060 --> 00:35:30,550 Προσπαθώ κάθε επιλογή παντού. Ποιο είναι το θέμα; 458 00:35:33,930 --> 00:35:35,420 Παρακαλώ, δεν είναι έτσι. 459 00:35:36,160 --> 00:35:39,310 Υπάρχει αυτός ο άνθρωπος, που είναι πρόθυμοι για την εταιρία. 460 00:35:39,590 --> 00:35:43,460 -Έχει επενδύσεις στην Αυστραλία και την Τουρκία. -Τερματισμός λειτουργίας, αποθήκευση σας ιστορίες για τα παιδιά. 461 00:35:44,220 --> 00:35:45,840 Πες μου την αλήθεια, Münir. 462 00:35:45,900 --> 00:35:48,590 -Ήσουν αυτός που πήρε Vural σκότωσε; -Τι που λες; 463 00:35:48,730 --> 00:35:51,660 -Ω Θεέ μου! Ω, θεέ μου! -Τι συμβαίνει; 464 00:35:52,380 --> 00:35:53,820 Perihan, τι συμβαίνει; 465 00:35:53,960 --> 00:35:56,910 -Πες μου. Είστε πίσω από όλα αυτά; -Μη γίνεσαι ανόητος! 466 00:35:56,950 --> 00:35:58,870 -Ας πάμε μου! -Ήταν σας, έτσι δεν είναι! 467 00:35:58,990 --> 00:36:02,740 -Είστε μεθυσμένος. Μεθυσμένος! -Είστε ο δολοφόνος του Vural. Να ομολογήσω! 468 00:36:03,880 --> 00:36:05,170 Reşat! 469 00:36:05,910 --> 00:36:09,840 Νόμιζα ότι ήταν εσύ! Μίσθωσα έναν άνθρωπο μέσα να κρατήσει Κερίμ στον έλεγχο. 470 00:36:10,460 --> 00:36:14,690 Y - μπορείτε να υποπτεύονται ότι δολοφονία και προσέλαβε έναν άνθρωπο, huh; 471 00:36:14,830 --> 00:36:18,280 Δείτε, δείτε, δείτε πώς κάνετε τα πράγματα πίσω από την πλάτη μου σας αφρού! 472 00:36:18,380 --> 00:36:20,160 Reşat, συλλέγουν τον εαυτό σας! 473 00:36:20,500 --> 00:36:24,430 Ο αδελφός σου... Είναι πάντα αυτός που μας προκαλεί όλα τα προβλήματα! 474 00:36:24,590 --> 00:36:28,680 Παίρνει αυτό έξω για μένα επειδή δεν μπορούσε να κάνει Μουσταφά και Κερίμ μεταξύ τους πάρει κάτω. 475 00:36:28,780 --> 00:36:32,030 Δεν ήταν ακόμη και η ιδέα μου. Εάν το αφήσατε για μένα, εγώ... 476 00:36:32,110 --> 00:36:34,950 Ήταν εσύ, που έδωσε το όπλο στα χέρια του Μουσταφά! 477 00:36:35,070 --> 00:36:37,780 Το όπλο που πυροβόλησε ο γιος μου! 478 00:36:38,060 --> 00:36:40,930 Ήσασταν εκεί καθώς και όταν τα πάντα συνέβαιναν. Σας είδα πάρα πολύ. 479 00:36:41,070 --> 00:36:45,320 Όχι, σας είχε άλλα σχέδια στο μυαλό. Θα ήθελε ο γιος μου να σκοτωθεί! 480 00:36:45,480 --> 00:36:47,680 Αρκετά! Σταμάτα, τώρα! 481 00:36:47,820 --> 00:36:51,310 Μυαλό σας είναι συννεφιασμένος με τα ποτά. Δεν ξέρετε τι λέτε. 482 00:36:51,410 --> 00:36:54,860 Είναι αλήθεια αυτό, Reşat; Σελίμ δεν αυτοκτονούν; 483 00:36:55,080 --> 00:36:58,070 -Ήταν πυροβόλησε; -Σκότωσες Vural καθώς και. 484 00:36:58,130 --> 00:37:02,100 Και σας έριξαν το φταίξιμο σε μένα, όπως αναμένεται. Εγώ θα σε σκοτώσω! 485 00:37:02,220 --> 00:37:05,360 -Αρκετά, αυτό είναι αρκετό! -Να σταματήσουμε το... Münir. 486 00:37:05,480 --> 00:37:07,530 Για την αγάπη του Θεού. Αφήστε τώρα. 487 00:37:07,930 --> 00:37:10,800 -Ποιος πυροβόλησε Σελίμ; -Μην χάος μαζί μας πια, μπορείτε καθίκι! 488 00:37:11,000 --> 00:37:12,800 Αφήστε μας ήσυχους. 489 00:37:15,470 --> 00:37:17,590 -Dayı; -Στην κόλαση μαζί σας και σας dayı. 490 00:37:17,730 --> 00:37:21,080 Είχαμε αρκετά! Φύγε από τη ζωή μας! 491 00:37:21,200 --> 00:37:24,830 Απάντησε στην ερώτησή μου, Reşat. Ποιος πυροβόλησε Σελίμ; 492 00:37:25,110 --> 00:37:26,550 Münir... 493 00:37:26,830 --> 00:37:31,200 Münir έδωσα το όπλο να Μουσταφά. 494 00:37:31,300 --> 00:37:33,530 Καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν... 495 00:37:33,750 --> 00:37:36,070 Ήθελε Σελίμ να θανατωθούν. 496 00:37:37,940 --> 00:37:39,100 Ρε παιδιά... 497 00:37:39,300 --> 00:37:41,650 -Τι συμβαίνει; -Πήρε Vural καθώς και σκοτώθηκε. 498 00:37:41,830 --> 00:37:45,330 Θέλει να επιρρίψω την ευθύνη πάνω μου! Μόνο που θέλει είναι λεφτά μου! 499 00:37:45,550 --> 00:37:49,620 Κάνει όλα αυτά..., ακριβώς για να απαλλαγούμε από μένα και να διεκδικήσει τα χρήματά μου! 500 00:37:49,780 --> 00:37:52,670 Γαμημένο απατεώνας... 501 00:38:12,070 --> 00:38:14,940 Μη γίνεσαι ανόητος. Δεν είναι η ώρα για αυτό. 502 00:38:33,760 --> 00:38:36,570 Δεν μπορούμε να απαλλαγούμε από το βάρος από την τοποθέτηση του σε κάποιον άλλο. 503 00:38:36,690 --> 00:38:40,100 Πώς νομίζετε ότι δείχνει το Yaşarans ως στόχο, θα σας βοηθήσει; 504 00:38:40,200 --> 00:38:42,480 Τα πράγματα θα είναι μόνο Μεσιέ από ό, τι είναι τώρα. 505 00:38:42,580 --> 00:38:46,450 Θα σας παρακολουθούν τους ενώ την προσοχή δεν είναι σε σας. 506 00:38:46,710 --> 00:38:48,450 Αλλά πώς μπορεί να σας φέρει με αυτό; 507 00:38:49,060 --> 00:38:51,180 Μπορείτε να ζήσετε με αυτό, Μουσταφά; 508 00:38:52,090 --> 00:38:53,830 Δεν ξέρω. 509 00:38:54,830 --> 00:38:59,660 Δεν ξέρω. Θα προσπαθήσω. Δεν έχω καμία άλλη επιλογή. 510 00:39:00,220 --> 00:39:03,970 -Να ομολογήσω και να πληρώσει την ποινή σας. -Θα τελειώσει τότε οι εφιάλτες μου; 511 00:39:04,070 --> 00:39:06,660 Θα Vural σταματήσει εμφανίζονται μόνο και μόνο επειδή είμαι στη φυλακή; 512 00:39:07,380 --> 00:39:11,730 Είμαι δεν πρόκειται να τον σκοτώσουν κάθε βράδυ, ξανά και ξανά; 513 00:39:13,950 --> 00:39:16,100 Τον βλέπω κάθε βράδυ. 514 00:39:16,280 --> 00:39:19,370 Κερίμ, Fatmagül και άλλα το χαμηλό ζει καθώς επίσης. 515 00:39:20,930 --> 00:39:24,520 Κάθε βράδυ... Σκοτώνοντας τους όλα, ένας-ένας. 516 00:39:26,920 --> 00:39:28,330 Τα πρωινά... 517 00:39:28,510 --> 00:39:30,810 Ξυπνάω κουρασμένοι και εξαντληθεί το πρωί. 518 00:39:31,270 --> 00:39:34,940 Αισθάνεται σαν να βρίσκουμε τα χέρια μου να καλύπτονται στο αίμα. 519 00:39:36,230 --> 00:39:38,110 Δεν μπορώ να κοιτάζω τα χέρια μου. 520 00:39:39,770 --> 00:39:41,480 Δεν είμαι ένας δολοφόνος. 521 00:39:43,100 --> 00:39:47,890 Αν ήμουν... Αν θα μπορούσε να σκοτώνεις κάποιον... Πρώτα θα σκότωνα τον εαυτό μου. 522 00:39:50,520 --> 00:39:54,170 Θα ήθελα να τράβηξε τη σκανδάλη, όταν έβαλα το όπλο κατά του Κερίμ κεφάλι. 523 00:39:55,750 --> 00:39:57,650 Δεν μπορούσα να το κάνω. 524 00:39:59,100 --> 00:40:04,570 Δεν θα μπορούσα. Αλλά αν θα μπορούσα στη συνέχεια θα σκότωναν για εκείνα τα άτομα ένας-ένας, όταν άκουσα για πρώτη φορά σχετικά με αυτό. 525 00:40:07,600 --> 00:40:09,320 Εργάστηκα για τους. 526 00:40:09,900 --> 00:40:12,010 Κοίταξα τα πρόσωπά τους και μίλησε μαζί τους. 527 00:40:12,090 --> 00:40:14,270 Πραγματοποίησα τις παραγγελίες τους. 528 00:40:15,740 --> 00:40:19,180 Πέθαινα κάθε φορά που τους βλέπω στα μάτια. 529 00:40:20,350 --> 00:40:22,650 Κάθε μέρα, κάθε ώρα. 530 00:40:23,410 --> 00:40:25,820 Υπέφερα αρκετά, για να κάνει. 531 00:40:26,520 --> 00:40:28,600 Και εξακολουθώ να είμαι. 532 00:40:33,820 --> 00:40:36,200 Ίσως εγώ να μειώνεται τον εαυτό μου. 533 00:40:36,420 --> 00:40:38,200 Είμαι ένας δειλός. 534 00:40:40,810 --> 00:40:42,080 Είμαι χαμηλή. 535 00:40:43,880 --> 00:40:45,700 Αλλά δεν είμαι δολοφόνος. 536 00:40:53,220 --> 00:40:55,990 Εντάξει... εντάξει... 537 00:40:57,390 --> 00:40:59,030 Να με βοηθήσει, παρακαλώ. 538 00:41:01,460 --> 00:41:03,360 Είστε ο μόνος που καταλαβαίνει. 539 00:41:05,490 --> 00:41:07,590 Μη μ ' αφήνεις μόνο παρακαλώ. 540 00:41:07,810 --> 00:41:09,590 Εγώ δεν μπορώ να ασχοληθεί με το θέμα μόνο. 541 00:41:11,960 --> 00:41:13,170 Εντάξει. 542 00:41:15,250 --> 00:41:18,540 Αλλά δεν τολμούν να προσπαθήσουμε να με κάνει να αλλάξει τη μαρτυρία μου, Μουσταφά. 543 00:41:20,780 --> 00:41:22,750 Δεν θα σας δώσει μακριά. 544 00:41:23,690 --> 00:41:25,890 Αλλά εγώ θα καταθέσουν υπέρ του Κερίμ. 545 00:41:27,320 --> 00:41:30,990 Αποστολή ενός αθώου ανθρώπου στη φυλακή είναι δολοφονία, πάρα πολύ. 546 00:41:46,220 --> 00:41:48,000 Πρόκειται για Σάμη. 547 00:41:48,570 --> 00:41:50,530 Ρωτά αν 13:30 αιχμηρός, αύριο. 548 00:41:51,070 --> 00:41:53,180 Μην πω αλλάξατε το μυαλό σας, παρακαλώ. 549 00:42:46,380 --> 00:42:48,280 Τι είναι? Είστε ΕΦΗΜΕΡΕΥΟΝΤΑ απόψε; 550 00:42:48,600 --> 00:42:50,450 Δεν μπορεί ένας άνθρωπος να είναι ξύπνιος; 551 00:42:50,610 --> 00:42:52,430 Εντάξει, μόλις ψύχρα θα σας; 552 00:42:57,920 --> 00:42:59,390 Σας εντάξει, ο άνθρωπος; 553 00:42:59,710 --> 00:43:02,430 Μην τολμήσει να πάει καρύδια πριν πάτε δωρεάν. 554 00:43:02,550 --> 00:43:05,140 -Προειδοποιώ. -Ξεκουραστώ, ώστε να μπορούμε να πάρα πολύ. 555 00:43:12,680 --> 00:43:15,260 Εάν δεν μπορείτε να κοιμηθείτε, θα μπορούσε να σας τραγουδήσει ένα νανούρισμα. 556 00:43:15,760 --> 00:43:17,490 Αστειεύομαι άνθρωπος, δεν είναι τρελός. 557 00:43:17,710 --> 00:43:18,990 Δεν, στη συνέχεια. 558 00:43:50,080 --> 00:43:51,770 Καλημέρα. 559 00:43:52,710 --> 00:43:54,190 Καλημέρα γλυκιά μου. 560 00:43:54,410 --> 00:43:57,920 -Πάμε κάπου; -Θα πάω μια βόλτα στην παραλία. 561 00:43:57,980 --> 00:44:01,490 Το τσάι είναι ζυθοποιία, θα μπορώ να προετοιμαστώ πίνακα τώρα. Γιατί δεν πας μετά το πρωινό σας; 562 00:44:01,670 --> 00:44:04,600 Είναι εντάξει. Θα έχω κάποιο σνακ, εκτός. 563 00:44:04,760 --> 00:44:08,160 Όταν πας να έρθει πίσω; Θα είμαι έξω μετά το πρωινό. 564 00:44:08,340 --> 00:44:12,050 Δεν θα έρθω σπίτι και πάλι. Θα σας δω στο κατάστημα στη συνέχεια. 565 00:44:12,170 --> 00:44:13,320 Εντάξει. 566 00:44:24,220 --> 00:44:25,760 Καλημέρα. 567 00:44:26,080 --> 00:44:27,760 Καλημέρα. 568 00:44:28,510 --> 00:44:29,760 Να περπατήσει; 569 00:44:30,330 --> 00:44:33,000 -Ναι. -Επίσης θα πάω να περπατήσει σύντομα. 570 00:44:33,160 --> 00:44:35,000 Να έχεις καλή μέρα. 571 00:44:50,320 --> 00:44:51,860 Καλημέρα. 572 00:44:52,800 --> 00:44:53,790 Καλημέρα. 573 00:44:53,970 --> 00:44:56,930 -Έλα στον πάνω όροφο. Ετοιμάζω το πρωινό. -Εντάξει, εγώ θα. 574 00:45:33,440 --> 00:45:37,210 -Αυτό το πουκάμισο του Μπέη Ερντογάν θα είναι χέρι που πλένεται. -Φυσικά κυρία μου. 575 00:45:39,690 --> 00:45:40,990 Καλημέρα. 576 00:45:41,980 --> 00:45:45,360 Ξυπνήστε το s «Μπέη». Θα έχουμε μια σημαντική συνάντηση σήμερα. 577 00:45:45,500 --> 00:45:47,360 Πήγαν νωρίτερα, ο sir. 578 00:45:49,010 --> 00:45:50,840 Παράξενο... Σε ό, τι αυτό το οφείλουμε αναρωτιέμαι. 579 00:45:51,340 --> 00:45:55,550 -Πού είναι η Perihan Hanım; -Είναι στην αίθουσα μελέτης. 580 00:46:25,900 --> 00:46:28,520 Καλημέρα. 581 00:46:30,590 --> 00:46:33,730 Δεν πιστεύετε τις μαλακίες της Münir, ελπίζω; 582 00:46:36,100 --> 00:46:40,970 -Perihan. -Σας έκανε να πιστεύω ότι ο γιος μου αυτοκτόνησε. 583 00:46:51,900 --> 00:46:55,480 Δεν υπήρχε κανένας άλλος τρόπος πειστική Meltem. 584 00:46:56,190 --> 00:46:58,330 Και όχι να σας τρομάξω... 585 00:46:58,570 --> 00:47:00,330 ... θα έπρεπε να βρίσκονται σε σας. 586 00:47:00,400 --> 00:47:02,840 Ήταν αυτός που έφερε το ότι ο άνθρωπος που ονομάζεται Μουσταφά ανάμεσά μας. 587 00:47:03,440 --> 00:47:06,930 Και να ήξερες πόσο επικίνδυνη θα μπορούσε να είναι για Σελίμ. 588 00:47:07,490 --> 00:47:10,400 Πώς περιμένετε από μένα να σας πιστεύουμε πια; 589 00:47:10,620 --> 00:47:16,770 Perihan, για ένα χρόνο τώρα έχω προσπαθήσει να καλύψει το ρύπο, ο γιος σας χυθεί. 590 00:47:17,310 --> 00:47:22,490 -Μόνο και μόνο επειδή δεν θέλω να σας δω να λυπημένος. -Που ρώτησα ακριβώς εσείς για να τον σώσει. 591 00:47:22,770 --> 00:47:26,210 Ρώτησα για σας για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα πάει και πάλι στη φυλακή. 592 00:47:26,650 --> 00:47:28,540 Δεν σας ζητώ να τον ωθήσει βαθύτερα στη λάσπη. 593 00:47:28,680 --> 00:47:31,730 Έχω χάσει όλα εξαιτίας της αυτόν, Perihan. 594 00:47:31,910 --> 00:47:35,270 Και εσείς ακόμη κατηγορώντας μου. Δείχνουν κάποια έλεος. 595 00:47:36,440 --> 00:47:38,140 Έχω κάνει πολλά λάθη. 596 00:47:38,380 --> 00:47:42,010 Αλλά βλέπετε, είμαι πληρώνουν για τα λάθη μου, παταγωδώς. 597 00:47:42,070 --> 00:47:45,960 Έτσι, να πάρει κάποιος σκότωσε είναι απλά ένα λάθος; 598 00:47:46,120 --> 00:47:48,200 Να πληρώνετε για μια ζωή που χάνεται; 599 00:47:48,320 --> 00:47:50,200 Δεν είχα πάρει Vural σκότωσε. 600 00:47:50,690 --> 00:47:55,240 Ορκίζομαι να σας, για την τιμή μου, ότι εγώ δεν το κάνω! 601 00:48:07,990 --> 00:48:11,260 -Θα σαν να πιείτε ένα τσάι ευχαρίστηση; -Φυσικά θα ήθελα. 602 00:48:11,460 --> 00:48:13,260 Ευχαριστούμε. 603 00:48:23,980 --> 00:48:26,450 -Τι έπαθες Mukaddes; -Στομάχι μου. 604 00:48:26,770 --> 00:48:31,100 -Έτσι ο δάσκαλος να διαμαρτύρονται ότι ήσουν αργά; -ΟΧΙ δεν. 605 00:48:31,840 --> 00:48:34,250 Στη συνέχεια, πώς είναι το στομάχι σας; Είναι ναυτία; 606 00:48:34,550 --> 00:48:36,870 Οχι, είναι σαν την πίεση του αερίου στην κοιλιά μου. 607 00:48:37,110 --> 00:48:38,400 Με τα πόδια, στη συνέχεια, με τα πόδια. 608 00:48:38,560 --> 00:48:40,720 Θα πρέπει να πάει μακριά όταν μετακινείτε μερικά. 609 00:48:41,080 --> 00:48:43,410 Και θα πάει και θα φάτε. 610 00:48:43,750 --> 00:48:45,410 Συνεχίσει τον δρόμο. 611 00:48:48,460 --> 00:48:51,070 Όπου έχει ευτυχής κορίτσι από χθες να πάει; 612 00:48:51,290 --> 00:48:53,070 Αισθάνομαι τόσο δύσκολη. 613 00:48:55,920 --> 00:48:58,360 Κερίμ του πατέρα δεν φαίνεται να δίνει. 614 00:48:58,480 --> 00:49:01,790 -Τι γίνεται αν αυτός επιμείνει στην βλέποντας τον όταν είναι έξω; -Αυτός θα, σίγουρα. 615 00:49:01,990 --> 00:49:05,400 Είχε ήδη έναν σκληρό χρόνο εκεί. Αυτό θα πάρει λίγο χρόνο να ανακτήσει όπως είναι. 616 00:49:05,620 --> 00:49:09,350 Και τώρα θα πρέπει να ασχοληθεί με αυτό, καθώς και. Θα είναι ενοχλητικό. 617 00:49:13,060 --> 00:49:15,120 Κερίμ είναι ισχυρή. Μην ανησυχείς. 618 00:49:15,260 --> 00:49:17,670 -Αυτός θα είναι μια χαρά. -Ναι, αλλά... 619 00:49:18,230 --> 00:49:21,900 ... Φοβάμαι, Meryem Abla θα πέσουν έξω με Κερίμ λόγω Φαχρετίν Μπέη. 620 00:49:22,820 --> 00:49:26,430 Καλά, δεν έχει να δει τον πατέρα του, αν δε θέλει να. 621 00:49:26,510 --> 00:49:28,670 Αλλά δεν έχει τα δικαιώματα να εμποδίσει άλλους από αυτόν τον τρόπο. 622 00:49:28,790 --> 00:49:31,000 Τους βλεπόμαστε δεν είναι το πρόβλημα. 623 00:49:31,320 --> 00:49:33,000 Τι τότε; 624 00:49:36,970 --> 00:49:39,040 Υπήρχε μια επιστολή. 625 00:49:41,360 --> 00:49:44,150 Η μητέρα του Κερίμ που έγραψε πριν, πέθανε. 626 00:49:44,630 --> 00:49:48,160 Αλλά Meryem Abla έκρυψε την εν λόγω επιστολή και ποτέ δεν έδωσε σ ' αυτόν. 627 00:49:48,520 --> 00:49:52,630 Υποθέτω ότι στην επιστολή υπάρχουν πράγματα που γράφει ότι θα αλλάξει το μυαλό του Κερίμ. 628 00:49:52,790 --> 00:49:54,770 -Σαν τι; -Δεν ξέρω. 629 00:49:54,950 --> 00:49:57,840 MERYEM Abla ήταν για να μου πει, αλλά επέλεξα να μην ακούω. 630 00:49:58,120 --> 00:50:03,750 Αλλά αυτό το θέμα μεταξύ Meryem Abla και Φαχρετίν Μπέη θα είναι αρκετή για να σπάσει την ειρήνη. 631 00:50:06,120 --> 00:50:08,940 Τέλος πάντων, είχαν καλύτερα πηγαίνετε να προετοιμάσει, ή θα είμαι αργά. 632 00:50:32,720 --> 00:50:35,600 Είχε μου υποσχέθηκες ότι θα μου φέρει το γράμμα. 633 00:50:36,610 --> 00:50:39,130 Αποφάσισα ότι δεν ήταν μια καλή ιδέα. 634 00:50:39,370 --> 00:50:43,560 Προηγούμενη απόφασή σας...... κόστος μου και ο γιος μου μας πολλά χρόνια, Meltem Hanım. 635 00:50:43,700 --> 00:50:47,030 -Έχετε κανένα δικαίωμα για αυτό. -Εγώ τον ανέθρεψε. 636 00:50:47,330 --> 00:50:50,540 Έχω τόσο τη μητέρα και ο πατέρας... και ακόμα και αδελφή. 637 00:50:51,640 --> 00:50:52,680 Ξέρω. 638 00:50:52,760 --> 00:50:55,570 Για αυτό θα είμαι στο χρέος σας για πάντα. 639 00:50:55,730 --> 00:50:59,100 Αλλά... Κερίμ πρέπει να γνωρίζει την αλήθεια. 640 00:50:59,240 --> 00:51:01,720 -Το γράμμα. Αυτός... - θα του δώσω σ ' αυτόν όταν έπαιρνε από τη φυλακή. 641 00:51:02,950 --> 00:51:05,930 Ορκίζομαι σε αυτόν. 642 00:51:07,340 --> 00:51:10,540 Θα του δώσει το γράμμα ακόμα κι αν μου κοστίζει τον. 643 00:51:10,680 --> 00:51:12,540 Δεν θα χάσετε τον. 644 00:51:13,390 --> 00:51:15,980 Δεν ξέρετε καθόλου Κερίμ. 645 00:51:16,960 --> 00:51:19,780 Ποτέ δεν θα συγχωρήσει μου. 646 00:51:20,410 --> 00:51:22,830 Θα μάθει να συγχωρεί. 647 00:51:23,950 --> 00:51:26,080 Αυτό είναι τι ζωή μου μου έμαθε. 648 00:51:26,320 --> 00:51:28,080 Θα πρέπει να μάθουν, καθώς και. 649 00:51:48,730 --> 00:51:50,090 Abi. 650 00:51:50,550 --> 00:51:52,090 Είστε με κατεύθυνση έξω καθώς; 651 00:51:52,480 --> 00:51:54,200 Έλα, abi. 652 00:51:54,540 --> 00:51:56,890 Έρχονται, Kadir Abi θα πέσει να εργαστούμε. 653 00:51:56,890 --> 00:51:59,110 Βιασύνη, αυτός θα είναι αργά να το δικό του έργο. 654 00:52:00,400 --> 00:52:01,860 Έχουν μια ωραία μέρα εργασίας. 655 00:52:03,400 --> 00:52:04,750 Είσαι εντάξει? 656 00:52:05,090 --> 00:52:06,970 Πρόκειται για την ναυτία. 657 00:52:07,410 --> 00:52:10,240 Είναι επειδή... είναι τρίχα μεγαλώνει έξω; 658 00:52:10,420 --> 00:52:12,060 Είπατε ότι όταν σας μεταφέρουν Murat εκεί. 659 00:52:12,160 --> 00:52:14,570 Ράχμι... Τι μαλλιά που λες; 660 00:52:14,730 --> 00:52:16,630 Είμαστε εντός του τέταρτου μήνα μόνο. 661 00:52:16,770 --> 00:52:19,660 Αν δεν νιώθεις καλά, μπορώ να μείνω σπίτι. Μπορώ να φροντίσει από εσάς. 662 00:52:19,780 --> 00:52:22,110 -Abi... - Μις ανυπόμονος θέλει. 663 00:52:22,190 --> 00:52:25,410 -Να συνεχίσω. -Εντάξει... Αλλά αν θέλετε, μπορώ να μείνω. 664 00:52:25,510 --> 00:52:27,540 -Όχι, δεν είναι εντάξει. Θα βρεθείτε ακριβώς. Εσύ πήγαινε. -Εντάξει τότε. 665 00:52:27,700 --> 00:52:29,180 • Ξεκουραστείτε καλά, στη συνέχεια. 666 00:52:29,420 --> 00:52:33,410 - Και αν συμβεί κάτι, απλά μου τηλεφωνήσει εντάξει; -Εντάξει, τα λέμε. 667 00:52:33,730 --> 00:52:35,560 Μην ανησυχείτε για μένα. 668 00:53:04,200 --> 00:53:05,850 Abi... 669 00:53:06,070 --> 00:53:08,750 Αυτός δεν ύπνο μέχρι το πρωί. Απλά ας είναι. 670 00:53:08,830 --> 00:53:11,920 Αυτοί συλλογή τα ταχυδρομεία. Να δώσει σε επιστολή του τώρα. 671 00:53:14,040 --> 00:53:15,530 Γεια σου Karaoğlan. 672 00:53:15,650 --> 00:53:17,530 Τι στο διάολο άνθρωπος; 673 00:53:17,730 --> 00:53:21,420 -Άσε με ήσυχο, ή θα σε σκοτώσω. -Ας πάει ο άνθρωπος. 674 00:53:21,580 --> 00:53:23,830 Πάρτε stinky τα χέρια σας από πάνω μου! 675 00:53:24,130 --> 00:53:26,530 -Εντάξει, μόλις αφήσει να πάει. -Μην το χάος με μου! 676 00:53:26,630 --> 00:53:28,420 -Άσε με ήσυχο. -Είστε ένας μανιακός; 677 00:53:28,500 --> 00:53:30,760 -Τι θέλετε από τον τύπο; -Έχετε χάσει το μυαλό σας; 678 00:53:31,040 --> 00:53:34,210 -Ο Θεός κολασμένων ηλίθιοι. -Είστε τρελός άνθρωπος... Και τι είναι αυτό για εσάς; 679 00:53:34,330 --> 00:53:37,140 -Τι είναι σε σας; - Και να σταματήσετε φωτισμού φωτιά κάτω από τον. 680 00:53:37,320 --> 00:53:40,540 -Αν ποτέ αγγίξει μου και πάλι... - Fuck off, άνθρωπος. 681 00:53:40,760 --> 00:53:43,070 -Αυτός είναι νευριασμένος αυτές τις μέρες. -Εγώ θα σκατά τα νεύρα του! 682 00:53:43,170 --> 00:53:44,610 -Σταματήστε την κατάρα! - Και τι γίνεται αν εγώ κατάρα; 683 00:53:45,260 --> 00:53:46,440 Αυτός θα κλωτσήσει τον κώλο σου στη συνέχεια. 684 00:53:46,500 --> 00:53:49,140 Και γιατί σας εργάζονται αυτόν επάνω εναντίον μου; Ε γιατί; 685 00:53:49,240 --> 00:53:52,470 Έλα, να με πρόλαβε, αν είστε άνθρωπος. Έλα, αν είστε ένας άνθρωπος! 686 00:53:52,670 --> 00:53:55,580 Κλωτσιά κώλο μου, αν είστε ένας άνθρωπος! 687 00:53:55,760 --> 00:53:57,860 -Έλα! -Abi! 688 00:54:01,370 --> 00:54:03,020 Τι στο διάολο; 689 00:54:06,800 --> 00:54:09,650 Man.... πού το βρήκες αυτό; 690 00:54:09,790 --> 00:54:11,190 Έχει φύγει εντελώς τρελό. 691 00:54:11,290 --> 00:54:14,080 Είναι εντάξει, abi. Απλά αφήστε τον να, εντάξει. 692 00:54:14,300 --> 00:54:16,390 Δεν θέλετε να πεθαίνουν χωρίς λόγο, καθόλου. 693 00:54:16,550 --> 00:54:18,530 Και σκεφτήκαμε ότι ήταν ένας άνθρωπος. 694 00:54:18,730 --> 00:54:22,100 Ποτέ δεν αναμένεται ότι. 695 00:54:22,280 --> 00:54:24,600 Έπαιξε τους αθώους όλοι μαζί huh; 696 00:54:45,310 --> 00:54:46,590 Ιχσάν! 697 00:54:52,290 --> 00:54:53,790 Ιχσάν! 698 00:54:56,160 --> 00:54:57,440 Ναι? 699 00:54:58,320 --> 00:55:02,010 Αυτό βρήκα δίπλα στο κρεβάτι μου. Δεν ξέρω πώς κατέληξα εδώ. 700 00:55:02,170 --> 00:55:04,250 -Πάρτε αυτό μακριά. -Macit! 701 00:55:04,580 --> 00:55:08,100 Έλα, θα ψάχνουμε dorm. 702 00:55:09,830 --> 00:55:11,510 Βρίσκομαι εδώ στη σειρά. 703 00:55:11,990 --> 00:55:14,020 Θα κάνουμε μια αναζήτηση. 704 00:56:11,990 --> 00:56:13,910 -Τι κάνεις εδώ; -Τίποτα. 705 00:56:14,110 --> 00:56:16,600 Τι αναζητούσατε εδώ; Τι ήσουν... Σταμάτα! 706 00:56:16,720 --> 00:56:18,900 -Μην πηγαίνετε. -Αφήσει να πάει μου. 707 00:56:19,140 --> 00:56:20,900 -Τι έκαναν στο δωμάτιό μου; -Τίποτα. 708 00:56:21,030 --> 00:56:23,290 -Τι αναζητούσατε; -Δεν το έκανα τίποτα! 709 00:56:27,680 --> 00:56:29,670 Mukaddes Hanım! 710 00:56:52,920 --> 00:56:55,630 Παρακαλώ βιασύνη βιασύνη! 711 00:56:55,890 --> 00:56:58,150 Mukaddes! 712 00:56:59,340 --> 00:57:00,460 Abla; 713 00:57:00,560 --> 00:57:02,480 -Ράχμι! -Mukaddes Τι έπαθες; 714 00:57:02,640 --> 00:57:07,070 -Έπεσε κάτω από τις σκάλες. -Έκανε να πέσει! Το έκανε για μένα! 715 00:57:07,840 --> 00:57:10,160 -Αυτή σκόνταψε μου! -Δεν μιλούν. 716 00:57:10,320 --> 00:57:13,710 -Εσείς κουραστικό τον εαυτό σας. -Πάρτε έξω από τα μάτια μου! Πάει μακριά από μένα! 717 00:57:14,090 --> 00:57:16,350 -Ράχμι, μου το μωρό πεθαίνει. -Mukaddes; 718 00:57:16,440 --> 00:57:19,440 Αν συμβεί κάτι στο παιδί ότι θα μετατρέψει τη ζωή σας ανάποδα! 719 00:57:19,580 --> 00:57:22,450 Θα σας φέρει κόλαση, μπορείτε να με ακούσετε! 720 00:57:23,490 --> 00:57:25,480 -Δεν μπορείτε να πάτε in. - είμαι ο σύζυγός της. 721 00:57:25,620 --> 00:57:27,920 Ο γιατρός πρέπει να δει το πρώτο της μόνο. Παρακαλώ. 722 00:57:28,900 --> 00:57:31,770 -Ο Θεός να μας βοηθήσει. -Πώς συνέβη αυτό; 723 00:57:32,290 --> 00:57:35,300 Πήρα το σπίτι και βρήκα της rummaging ντουλάπα μου. 724 00:57:35,480 --> 00:57:36,920 Βγες από εδώ! 725 00:57:37,000 --> 00:57:38,510 -Abi. -Φύγε! 726 00:57:38,670 --> 00:57:40,250 -Rahmiciğim. -Τι γίνεται αν η γυναίκα μου πέθανε εκεί; 727 00:57:40,250 --> 00:57:42,610 -Abiciğim, τι κάνεις; -Τι γίνεται αν πέθανε; 728 00:57:42,880 --> 00:57:46,080 -Τι γίνεται αν μου το παιδί πεθαίνει; -Abi παρακαλώ να μην πω που. 729 00:57:46,780 --> 00:57:49,030 Τι γίνεται αν μου το παιδί πεθαίνει... 730 00:57:49,510 --> 00:57:51,010 Είναι εντάξει, έρχονται εδώ. 731 00:57:52,940 --> 00:57:55,220 Ο Θεός, παρακαλώ... 732 00:57:55,780 --> 00:57:59,470 Παρακαλώ να μην παίρνουν το παιδί μου από μένα! 733 00:58:12,280 --> 00:58:14,190 Καλημέρα, κύριε. Καλώς όρισες. 734 00:58:14,470 --> 00:58:17,990 -Είναι Σελίμ στο δωμάτιό του; -Είναι με Ερντογάν Μπέη στην αίθουσα συνεδρίασης, κύριε. 735 00:58:19,580 --> 00:58:21,020 Τι πρόκειται να συμβεί τώρα; 736 00:58:21,320 --> 00:58:24,670 Έχετε την κλήτευση του Δικαστηρίου. Θα μπορείτε να παρακολουθήσετε η δίκη, που είναι τι πρόκειται να συμβεί. 737 00:58:24,810 --> 00:58:26,530 Έδωσα τη δήλωσή μου, τι άλλο θέλετε από μένα; 738 00:58:26,650 --> 00:58:29,860 Τίποτα. Αυτοί θα απλά ρωτήστε σας μερικές ερωτήσεις που είναι όλα. 739 00:58:29,980 --> 00:58:32,690 Münir Μπέη, που δεν θα με έβαλαν πίσω από το μπαρ, σωστά; 740 00:58:32,810 --> 00:58:35,860 Γιατί θα το κάνουν αυτό; Δεν είναι ηλίθιο. 741 00:58:35,960 --> 00:58:38,240 Τι θα συμβεί αν ο Μουσταφά είπε ο εισαγγελέας για μένα; 742 00:58:38,400 --> 00:58:41,530 Τι θα συμβεί αν, με κατηγόρησε ότι δολοφονία; Τι είμαι πρόκειται να κάνει στη συνέχεια; 743 00:58:41,690 --> 00:58:44,190 Δεν είναι τόσο εύκολο να κατηγορήσω ένα άτομο με τη δολοφονία. 744 00:58:44,310 --> 00:58:48,760 Θα πάει εκεί και να τους πείτε τι σας είπε ο εισαγγελέας. 745 00:58:48,810 --> 00:58:51,610 Και τότε θα έρθει πίσω εδώ. Αυτό είναι όλο. 746 00:58:53,880 --> 00:58:56,600 -Για όσο διάστημα δεν θα μπει σε πρόβλημα... - σας δεν θα. Και τι φοβάστε; 747 00:58:56,820 --> 00:58:59,410 Είμαστε πίσω σας. Δικαίωμα. Απλά να χαλαρώσετε. 748 00:59:00,770 --> 00:59:03,060 Τώρα να πάρει πίσω στη δουλειά. 749 00:59:09,750 --> 00:59:13,420 Πήραμε το CD αργά χθες το βράδυ. Μόλις τώρα, έχουμε το χρόνο να το δείτε στην πραγματικότητα. 750 00:59:13,580 --> 00:59:16,510 Καλή δουλειά κορίτσι. Κάνατε πολύ καλά εκεί. 751 00:59:17,130 --> 00:59:19,430 -Ξεδιάντροπη κάθαρμα. -Εντάξει, σας στέλνω τα χρήματά σας... 752 00:59:19,570 --> 00:59:21,820 Αλλά θα πρέπει να εξαφανίζονται για μια στιγμή τώρα. 753 00:59:22,100 --> 00:59:24,950 Εντάξει, αγάπη μου. Εντάξει, αγαπητέ μου. 754 00:59:25,130 --> 00:59:26,130 Yasemin. 755 00:59:26,370 --> 00:59:28,420 Εντάξει, θέλω να μάθω σας το νέο αριθμό. 756 00:59:28,680 --> 00:59:31,760 Αντίο. Καλημέρα ο θείος. 757 00:59:32,320 --> 00:59:34,350 Κοιτάξτε, τι θα πάμε να σας δείξω. 758 00:59:34,570 --> 00:59:38,520 Στην πραγματικότητα επρόκειτο να την παρακολουθήσετε χθες το βράδυ. Αλλά δεν ήταν πολύ βολικό στο σπίτι στη συνέχεια. 759 00:59:39,000 --> 00:59:40,460 Σας κακό... 760 00:59:40,600 --> 00:59:43,670 Πήρε λίγο, αλλά ήταν σίγουρα αξίζει η αναμονή. 761 00:59:46,660 --> 00:59:51,030 -Ένα δεν πρέπει να χάος μαζί σας. -Επιθυμία Turaner Μπέη που ήξερε εκ των προτέρων. 762 00:59:51,190 --> 00:59:54,410 Εντάξει, έτσι... Όταν σημειώνουμε τη βόμβα που έχει εκραγεί; 763 00:59:54,510 --> 00:59:57,320 Λοιπόν, μπορούμε να εξυπηρετήσουμε μέσω ενός διακομιστή δηλαδή στο εξωτερικό, αλλά... 764 00:59:57,520 --> 01:00:01,390 ... θέλουμε πιθανώς να διαπραγματευτεί πρώτα, δεξιά; -Ας είναι όλοι να δείτε ποιος πραγματικά είναι. 765 01:00:03,170 --> 01:00:07,060 -Τι εννοείς τώρα; Καμία διαπραγμάτευση; -Έχουμε εργαστεί τόσο σκληρά για να πάρει αυτό. 766 01:00:07,220 --> 01:00:09,650 Δεν θα να το χρησιμοποιήσει για χάρη της εταιρείας; 767 01:00:10,150 --> 01:00:12,480 Μακροπρόθεσμα, ναι. 768 01:00:12,740 --> 01:00:17,570 Κατ ' αρχάς, ας την τράπεζα που δεν μας εμπιστεύονται και υπενθύμισε των δανείων... 769 01:00:17,730 --> 01:00:21,360 ... να δούμε τους μέλος του Συμβουλίου σε αυτό το βίντεο. 770 01:00:21,480 --> 01:00:25,380 Ας καταλάβουμε ότι ΕΜΠΙΣΤΕΥΘΗΚΑΝ το λάθος άτομο. 771 01:00:25,580 --> 01:00:30,560 Ό, τι κάνετε, το κάνετε μεγάλο. Ας γνωρίζουν όλοι. Και είναι αδύνατον να βρεθούν. 772 01:00:30,660 --> 01:00:32,560 Φυσικά, μην ανησυχείτε. 773 01:00:33,160 --> 01:00:37,230 Θα έδινα τα πάντα για να δει το πρόσωπο του Meltem, όταν πήρε την είδηση. 774 01:00:54,530 --> 01:00:56,980 Αυτό το μέρος. 775 01:01:11,610 --> 01:01:14,800 Έχει έρθει. Ας Reşat Μπέη που γνωρίζουν. Το δωμάτιο που προετοιμάσατε για αυτόν; 776 01:01:14,940 --> 01:01:16,940 Reşat Μπέη θα τον έχει στο δωμάτιό του. 777 01:01:17,200 --> 01:01:21,290 Θα χαιρετήσει τον στην πόρτα ενώ προετοιμάζονται στη συνέχεια. 778 01:01:47,130 --> 01:01:49,660 Μπορείτε να δείτε την τώρα. 779 01:01:55,870 --> 01:01:58,560 Mukaddes; Είσαι καλά, γλυκιά μου; 780 01:01:58,940 --> 01:02:01,660 -Είσαι εντάξει; -Υπάρχει τίποτα πρέπει να ανησυχείτε για. 781 01:02:01,880 --> 01:02:03,890 -Δόξα τω Θεώ! -Λοιπόν... 782 01:02:04,250 --> 01:02:05,810 Τι γίνεται με το μωρό; 783 01:02:06,010 --> 01:02:07,760 Μαμά και κόρη, είναι και οι δύο πολύ υγιεινό. 784 01:02:07,880 --> 01:02:09,760 -Τι, αυτό είναι ένα κορίτσι; -Ένα κορίτσι! 785 01:02:09,880 --> 01:02:12,170 Είναι ένα κορίτσι, abla, ακούσατε; 786 01:02:13,670 --> 01:02:17,260 Ένα κορίτσι... Mukaddes, θα έχουμε μια κόρη! 787 01:02:17,420 --> 01:02:21,310 Είναι εντάξει και υγιή, γιατί κλαις τώρα; 788 01:02:21,310 --> 01:02:23,070 Ήμουν τόσο φοβισμένος, Ράχμι. 789 01:02:23,270 --> 01:02:26,220 -Ήμουν τόσο φοβισμένος για το μωρό μου. -Ήμουν πάρα πολύ. 790 01:02:26,420 --> 01:02:28,950 Κι εγώ. Αλλά δείτε, είναι εντάξει επίσης. 791 01:02:29,070 --> 01:02:31,530 Μην κλαις πια. 792 01:02:32,110 --> 01:02:34,580 - Και είστε επίδοξος - είμαι την νύφη της. 793 01:02:34,640 --> 01:02:36,580 Τα πάντα κοιτάζω κανονικός αυτή τη στιγμή. 794 01:02:36,780 --> 01:02:38,390 Χρειάζεται μόνο να ξεκουραστούν τώρα. 795 01:02:38,630 --> 01:02:40,710 Πρέπει να ξεκουραστείτε καλά, μείνετε μακριά από την βαριά εργασία. 796 01:02:40,790 --> 01:02:43,000 - Και να τρώνε καλά. -Εντάξει. 797 01:02:43,580 --> 01:02:46,100 Geçmiş olsun, Mukaddes Hanım. Μπορείτε να πάτε σπίτι. 798 01:02:46,450 --> 01:02:49,650 -Σας ευχαριστώ. -Σας ευχαριστώ πολύ. 799 01:02:50,190 --> 01:02:52,560 Ow... Ow, Ράχμι. 800 01:02:52,680 --> 01:02:54,560 Περιμένετε, ηρέμησε. 801 01:02:56,470 --> 01:02:58,210 Ανάπαυση στο κρεβάτι, ρε; 802 01:02:58,390 --> 01:03:00,480 Όπως αν θα έρθει και κάνουν το σπίτι λειτουργεί για μένα. 803 01:03:00,660 --> 01:03:02,860 Είναι εντάξει. Δεν θα σας αφήσω να κάνει οποιαδήποτε εργασία, μην ανησυχείτε. 804 01:03:03,200 --> 01:03:05,930 Κανείς δεν ρώτησε για τη βοήθειά σας. 805 01:03:11,440 --> 01:03:13,130 Geçmiş olsun. 806 01:03:13,290 --> 01:03:15,850 Είναι καλά, δόξα τω Θεώ. 807 01:03:28,540 --> 01:03:32,670 -Θα κάνω την πληρωμή. -Όχι, όχι, μπορώ να κάνω ότι. Μόλις έρθει. 808 01:03:32,930 --> 01:03:36,660 Ας το κάνει. Σχεδόν σκότωσε μου. 809 01:03:51,350 --> 01:03:52,720 Μετά από σένα. 810 01:04:01,050 --> 01:04:02,720 Καλώς όρισες. 811 01:04:03,100 --> 01:04:05,400 Reşat Yaşaran... 812 01:04:06,830 --> 01:04:10,860 Φαχρετίν Ilgaz. Διευθύνων Σύμβουλοσ της Aitara ομάδας. 813 01:04:11,040 --> 01:04:12,300 Γεια σου. 814 01:04:12,680 --> 01:04:14,240 Χάρηκα που σε γνώρισα. 815 01:04:21,260 --> 01:04:25,510 Και πρόκειται για τους εταίρους μας, Ερντογάν Yaşaran και Σελίμ Yaşaran. 816 01:04:26,990 --> 01:04:28,200 Πολύ καλά. 817 01:04:28,560 --> 01:04:30,740 Ο καθένας θα ήθελα να δω, είναι εδώ. 818 01:04:30,940 --> 01:04:32,740 Όπως θα έπρεπε. 819 01:04:33,150 --> 01:04:34,470 Ας έχουν ένα κάθισμα; 820 01:04:49,160 --> 01:04:51,370 Έχω ακούσει ότι μόλις έχετε έρθει στην Τουρκία. 821 01:04:52,070 --> 01:04:54,380 Γιατί σας ενδιαφέρει μας; 822 01:04:54,780 --> 01:04:57,420 Τα πρόσφατα γεγονότα πήρε το ενδιαφέρον μου. 823 01:04:58,100 --> 01:05:01,690 Μία φορά είναι πολύ ισχυρό, σας άρχισε να χάνει τη δύναμή σας. 824 01:05:01,910 --> 01:05:07,450 Ανταγωνιστές μας... έκανε λίγο πάρα πολύ να μας. 825 01:05:07,630 --> 01:05:10,090 Ξέρω ακριβώς πώς είναι. 826 01:05:10,510 --> 01:05:12,440 Ίσως ήμουν πάρα πολύ μακριά, αλλά... 827 01:05:13,320 --> 01:05:16,670 ... καρδιά μου χτυπάει εδώ. Επειδή οι αγαπημένοι μου είναι εδώ. 828 01:05:17,590 --> 01:05:20,540 Τώρα είμαι εδώ επειδή έχω την αίσθηση ότι θα μου χρειαστεί. 829 01:05:24,520 --> 01:05:26,370 Είναι καθαρό, επικεφαλής. 830 01:05:27,010 --> 01:05:28,750 Εντάξει, πάρτε τα πράγματά σας τώρα. 831 01:05:29,170 --> 01:05:32,340 Κάνατε το χάος, γιατί δεν το απενεργοποιήσετε; 832 01:05:36,370 --> 01:05:39,140 Κερίμ, αυτό είναι η τελευταία φορά που σας ζητώ. Πού θα βρείτε αυτό; 833 01:05:39,300 --> 01:05:43,170 -Μου φάνηκε στο πάτωμα. -Ποιος είσαι προστασία, γιος. Ποιανού είναι αυτό; 834 01:05:43,430 --> 01:05:46,670 -Δεν ξέρω. Δεν θέλω να κατηγορήσω οποιονδήποτε φορέα λανθασμένα. -Πες μου ή εγώ θα σας βάλει σε ένα κελί. 835 01:05:47,060 --> 01:05:48,560 Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να πω σχετικά με αυτό. 836 01:05:48,800 --> 01:05:51,200 -Πάρτε τον στο κύτταρο. -Ναι, κύριε. 837 01:05:51,390 --> 01:05:53,710 Θα μείνετε εκεί μέχρι την δίκη σας. 838 01:05:54,510 --> 01:05:57,780 Εγώ μπορώ μόνο ευχαριστώ για αυτό. 839 01:05:58,000 --> 01:06:00,810 Πρέπει να πάρω μαζί μου ένα στυλό και χαρτί, εν τούτοις. 840 01:06:08,220 --> 01:06:09,690 Γεια σου, Κοίτα με. 841 01:06:10,010 --> 01:06:13,920 Έχω μπήκα στην άκρη του παγίδες σας, αλλά ποτέ δεν έπεσε. 842 01:06:14,260 --> 01:06:15,940 Και ποτέ δεν θα κάνω αυτό το λάθος. 843 01:06:16,480 --> 01:06:19,870 Πάει να πει αυτό στο δικηγόρο σας αηδιαστικό. 844 01:06:23,100 --> 01:06:25,580 -Λυπάμαι για αυτό. -Είναι εντάξει. 845 01:06:33,420 --> 01:06:36,930 -Ακυρώσει, μην ξεχάσετε να ποτίσει το λουλούδι. -Σίγουρα, εγώ δεν θα. 846 01:06:37,210 --> 01:06:39,980 -Εγώ θα Ελάτε και τον πάρτε την επόμενη εβδομάδα. Μην αφήστε το να στεγνώσει. -Εντάξει, μην ανησυχείτε. 847 01:06:40,080 --> 01:06:41,440 Μπορεί ο Θεός να σας σώζει από εδώ. 848 01:06:47,510 --> 01:06:51,740 Επί του παρόντος, είμαστε σε επαφή με πολλές ξένες εταιρείες. 849 01:06:51,820 --> 01:06:54,450 Πριν, πήραμε ένα στρατηγικό βήμα... 850 01:06:54,510 --> 01:06:58,180 ... θέλουμε να ακολουθήσουμε τον πιο αξιόπιστο συνεργάτη για την εταιρεία μας. 851 01:06:58,260 --> 01:07:01,400 Με τον τρόπο έχουμε δώσει επίσης επιφάνεια στα εγχειρήματά μας, που είχε σε εκκρεμότητα. 852 01:07:01,480 --> 01:07:07,900 Ειδικά τα υπουργική ζητήματα σχετικά με τις εγκαταστάσεις Ανεμόμυλος στη Σμύρνη πρόκειται να επιλυθεί. 853 01:07:08,060 --> 01:07:11,790 Αυτό που έχουμε είναι έργα που δεν έχουν καμία αντιστοιχία στους τομείς τους. 854 01:07:11,970 --> 01:07:14,860 Νομίζαμε ότι ήταν αρκετά διακριτική σχετικά με αυτό. 855 01:07:15,060 --> 01:07:20,010 Αλλά κυρίως στα Βαλκάνια, ορισμένες εταιρείες φαίνεται να έχουν ακούσει για τα εγχειρήματά μας. 856 01:07:20,230 --> 01:07:23,210 Φυσικά λάβαμε διάφορες προσφορές από τους μέχρι στιγμής. 857 01:07:23,370 --> 01:07:26,220 Φυσικά, δεν είναι εύκολο να αποφασίσει για εμάς. 858 01:07:26,680 --> 01:07:29,370 -Επιτρέψτε μου να το πω έτσι... - να μην κάνετε τον κόπο. 859 01:07:30,870 --> 01:07:34,600 -Συγγνώμη; -Χάνετε την αναπνοή σας Reşat Yaşaran. 860 01:07:34,720 --> 01:07:38,330 -Φαχρετίν Μπέη... - θα μπορούσα να φροντίδα λιγότερο για την εταιρεία σας. 861 01:07:38,590 --> 01:07:40,570 Είμαι εδώ για το γιο μου. 862 01:07:42,600 --> 01:07:49,310 Είμαι εδώ για να σας καλέσει στο λογαριασμό για το τι ο γιος σας και ανιψιός σας έκανε να ο γιος μου. 863 01:07:50,860 --> 01:07:53,020 Φαχρετίν Ilgaz. 864 01:07:53,500 --> 01:07:56,310 Ναι, είμαι πατέρας του Κερίμ. 865 01:07:56,770 --> 01:07:59,240 -Κερίμ είναι ψέματα. -Το φερμουάρ! 866 01:07:59,660 --> 01:08:02,520 Ξέρω τα πάντα βρώμικο scums κάνατε! 867 01:08:02,860 --> 01:08:05,470 Και ξέρω πολύ καλά, Reşat Yaşaran. 868 01:08:05,570 --> 01:08:09,180 -Είστε ό, τι έχετε στην τσέπη σας. -Αυτό είναι αρκετό, ζητώ την ασφάλεια. 869 01:08:09,220 --> 01:08:12,470 -Το κάνετε, και τελικά αυτό ατίμωση. -Ήρθα εδώ να σας καλέσει σε λογαριασμούς. 870 01:08:12,590 --> 01:08:16,290 Και δεν πάω πουθενά πρίν εγκαθιστά όλους τους λογαριασμούς. 871 01:08:16,660 --> 01:08:18,900 Κερίμ δεν είναι πια μόνη. 872 01:08:19,440 --> 01:08:22,030 Είμαι με το γιο μου από τώρα και στο εξής. 873 01:08:22,650 --> 01:08:26,120 Ο γιος σας, που δεν θέλει καν να δω το πρόσωπό σου. Τι είναι αυτά που λες? 874 01:08:29,770 --> 01:08:32,410 Αυτό που έκανες δεν θα μένουν ατιμώρητες. 875 01:08:32,730 --> 01:08:35,700 Και αν μπορείτε να κάνετε τίποτα λάθος από τώρα και στο εξής... θα είστε βιδωθεί. 876 01:08:36,180 --> 01:08:38,160 Επειδή δεν έχω τίποτα να χάσει. 877 01:08:46,500 --> 01:08:49,030 Ο Θεός... Γαμώτο. 878 01:08:49,190 --> 01:08:51,600 Όπως και αν δεν έχουμε αρκετά να ασχοληθεί με. 879 01:09:19,100 --> 01:09:20,860 -Γεια σας. -Καλώς ήρθατε. 880 01:09:21,060 --> 01:09:23,830 Γεια σας, yenge. Φοβόμουν ότι δεν θα το έκαναν. 881 01:09:23,910 --> 01:09:25,990 Ακόμα δεν μπορούσε να συνηθίσουν στην κυκλοφορία της Κωνσταντινούπολης. 882 01:09:26,170 --> 01:09:27,990 Ένα τέτοιο πλήθος παντού! 883 01:09:29,620 --> 01:09:31,250 Πού είναι ο καθένας; 884 01:09:31,690 --> 01:09:34,210 -Φαίνεσαι πολύ κομψό. -Ευχαριστώ. 885 01:09:34,550 --> 01:09:36,620 Μουσταφά Nalçalı, κάνοντας αλεξιπτωτισμού! 886 01:09:39,860 --> 01:09:42,570 -Ήρθε η ώρα. -Μεγάλη χρονοδιάγραμμα πράγματι. 887 01:09:42,770 --> 01:09:44,860 Μου είχε λείψει αν ήρθα για δύο λεπτά αργότερα. 888 01:09:46,240 --> 01:09:47,660 Έλα, Σάμη. 889 01:09:48,910 --> 01:09:50,330 Ποιος είναι ότι ένας; 890 01:09:51,290 --> 01:09:54,060 -Τον φίλο του. -Οι γονείς σας δεν ήρθε; 891 01:09:56,920 --> 01:10:00,370 -Δεν μπορείτε να τους πείτε; -Εγώ θα τους πω αργότερα. 892 01:10:12,300 --> 01:10:14,980 -Δεν θα χαμογελάτε λίγο; -Το μεγαλύτερο όνειρο σου έρχεται αλήθεια. 893 01:10:15,160 --> 01:10:16,980 Είμαι περισσότερο ενθουσιασμένος από ό, τι. 894 01:10:32,950 --> 01:10:35,070 Θα πάρω αυτό το κάθισμα στη συνέχεια. 895 01:10:35,370 --> 01:10:38,560 Εμείς δεν έχουμε γνωριστεί... Είμαι ο αδελφός του να του κάνει. 896 01:10:42,530 --> 01:10:44,510 Καλώς όρισες. 897 01:10:50,060 --> 01:10:52,510 -Το όνομα και επώνυμο. -Να κάνει αλεξιπτωτισμού. 898 01:10:52,690 --> 01:10:54,840 -Το όνομα της μητέρας σας. -Döne. 899 01:10:55,040 --> 01:10:56,940 -Όνομα σας πατέρα. -Μαχμούτ. 900 01:10:57,020 --> 01:10:58,680 -Τόπος γέννησης. -Γκιουμούσχανε. 901 01:10:58,840 --> 01:11:01,670 -Το όνομα και επώνυμο. -Μουσταφά Nalçalı. 902 01:11:01,770 --> 01:11:03,740 -Το όνομα της μητέρας σας. -Αλογονιδίων. 903 01:11:03,860 --> 01:11:05,980 -Όνομα σας πατέρα. -Emin. 904 01:11:06,140 --> 01:11:07,720 -Τόπος γέννησης. -İzmir. 905 01:11:07,880 --> 01:11:11,670 Εφαρμόζεται στο γραφείο μας και να δηλώνουν την επιθυμία σας για να παντρευτούν. 906 01:11:11,790 --> 01:11:15,820 Και τώρα, πριν από τους μάρτυρες, αυτή τη φορά θέλω να επαναλάβω την επιθυμία σας. 907 01:11:16,080 --> 01:11:19,810 Θα σας, κάνοντας αλεξιπτωτισμού, με το δικό σας μόνο... 908 01:11:20,050 --> 01:11:23,400 ... δέχεστε Μουσταφά Nalçalı ως σύζυγό σας; 909 01:11:30,180 --> 01:11:31,800 Ναι. 910 01:11:32,080 --> 01:11:36,430 Και, Nalçalı Μουσταφά, με το δικό σας θα σας μόνο... 911 01:11:36,610 --> 01:11:39,420 ... δέχεστε να κάνει αλεξιπτωτισμού ως σύζυγό σας; 912 01:11:41,420 --> 01:11:42,380 Ναι. 913 01:11:42,800 --> 01:11:45,150 Και να είστε μάρτυρας; 914 01:11:45,350 --> 01:11:47,150 -Ναι. -Ναι. 915 01:12:25,300 --> 01:12:28,310 Έρχονται, αφήνουν στην άκρη ότι και ας φάει. Είμαι τόσο πεινασμένος. 916 01:12:28,470 --> 01:12:30,550 Δεν θα περιμένουμε για τον μπαμπά; 917 01:12:30,730 --> 01:12:32,900 Θα έρθει σπίτι αργά και πάλι. 918 01:13:01,760 --> 01:13:03,250 Ποιο είναι το θέμα; 919 01:13:03,490 --> 01:13:05,930 -Τίποτα. -Τι είδατε εκεί; 920 01:13:06,110 --> 01:13:08,120 -Δώσε μου που. -Αφήσει να πάει. 921 01:13:08,200 --> 01:13:09,800 -Δώσε μου, θέλω να δω. -Αριθ. 922 01:13:09,920 --> 01:13:11,470 -Θα μπορούσε να σας δώσει σε μένα παρακαλώ; -Θα μπορούσε να σας αφήσει να πάει; 923 01:13:11,590 --> 01:13:13,050 Είστε ενεργεί σαν παιδιά τώρα. 924 01:13:13,210 --> 01:13:14,210 Δώστε! 925 01:13:28,440 --> 01:13:30,310 Μαμά! 926 01:13:30,750 --> 01:13:32,310 Μαμά. 927 01:13:37,140 --> 01:13:39,310 -Τι θα έλεγες για τώρα; -Περίμενε. 928 01:13:39,430 --> 01:13:41,310 Κινήστε προς την μέση μου λίγο. 929 01:13:41,530 --> 01:13:42,460 Τώρα; 930 01:13:42,760 --> 01:13:45,340 Όχι, δεν ήταν καλύτερα πριν. Μετακίνηση προς τα επάνω. 931 01:13:46,510 --> 01:13:49,830 -Αφήστε το σε μένα Ράχμι. Θα το κάνω. -Ήμουν προσπαθεί να βοηθήσει. 932 01:13:55,250 --> 01:13:57,770 Αυτό το δωμάτιο έχει μια υπέροχη θέα, πράγματι. 933 01:13:57,890 --> 01:13:59,590 Ναι, πολύ καλή. 934 01:13:59,780 --> 01:14:03,800 Μας έριξαν στην άκρη σε αυτό υγρό ρίχνονται. Δεν μπορούμε να ανοίγουμε ακόμη και ένα παράθυρο λόγω της σφάλματα και μύγες. 935 01:14:03,940 --> 01:14:06,710 Και ζουν άνετα σε μικρό παλάτι τους. 936 01:14:06,830 --> 01:14:09,600 Δεν το λέω. Μας έδωσε ένα μέρος τουλάχιστον. 937 01:14:09,760 --> 01:14:12,040 Δεξιά, μην αφήνετε οποιαδήποτε σκόνη γη τους. Κρατήσει προστασία τους. 938 01:14:12,200 --> 01:14:13,990 Ότι η γυναίκα μου σχεδόν σκότωσε! 939 01:14:14,110 --> 01:14:16,550 Θα μπορούσατε να ήταν προσεύχεται για μένα απόψε. 940 01:14:17,090 --> 01:14:20,220 -Θεός φυλάξοι. -Δείτε, αυτοί δεν ακόμη και μου έφερε ένα πιάτο σούπα. 941 01:14:20,340 --> 01:14:22,810 Μπορεί να σας κάνει σούπα. Αμέσως, απλώς περιμένετε. 942 01:14:25,090 --> 01:14:27,360 -Εκεί. -Σας ευχαριστώ. 943 01:14:27,560 --> 01:14:28,900 Καλώς όρισες. 944 01:14:29,100 --> 01:14:30,900 Geçmiş olsun. 945 01:14:31,170 --> 01:14:35,520 Βλέμμα, Mukaddes. Το φαγητό σας. MERYEM Abla έφερε. 946 01:14:35,700 --> 01:14:37,200 Δεν θα φάει τα τρόφιμα ότι γυναίκα άγγιξε. 947 01:14:37,420 --> 01:14:38,920 Mukaddes Hanım, έλα. 948 01:14:39,100 --> 01:14:42,750 Πώς μπορείτε ακόμα να μου μιλήσεις και να εξετάσουμε το πρόσωπό μου; Δεν έχεις ντροπή; 949 01:14:42,850 --> 01:14:45,860 Λοιπόν, εντάξει. Μόλις φάτε το φαγητό σας, πριν κρυώσει. 950 01:14:46,100 --> 01:14:48,890 Ενεργούν τώρα όλα ωραία και φιλική. Αλλά όταν το σώμα δεν είναι γύρω από... 951 01:14:50,370 --> 01:14:54,320 -Εντάξει, θα βοηθήσει το φάτε. -Είναι τυχερός, το μωρό μου δεν ήταν κακό. 952 01:14:54,480 --> 01:14:57,810 Ή αλλιώς θα μπορούσε να έχουν μήνυσε τον κώλο. 953 01:14:58,050 --> 01:15:01,240 -Afiyet olsun. -Σας ευχαριστώ. 954 01:15:03,860 --> 01:15:06,590 Ελάτε τώρα, το κορίτσι μας πρέπει να είναι πεινασμένοι. 955 01:15:06,730 --> 01:15:09,430 Σαφώς θέλει έξω από το σπίτι. Αλλά θα δει. 956 01:15:09,850 --> 01:15:12,460 Θέλει να μας βάλει έξω από την πόρτα. Αλλά όταν Κερίμ βγαίνει... 957 01:15:14,160 --> 01:15:16,510 ... θα είναι αυτός που είναι πέταξαν έξω. 958 01:15:16,750 --> 01:15:19,000 -Θα σας θρέψω; -Δεν χρειάζεται. Μπορώ να φάω τον εαυτό μου. 959 01:15:31,780 --> 01:15:35,830 -Είμαι γεμάτος, θα πάω στη μαμά μου. -Εντάξει, αλλά να πλένετε τα χέρια σας πρώτα. 960 01:15:36,420 --> 01:15:38,680 Υπάρχει Kadir Abi εκεί. Πηγαίνετε πλύνετε κάτω από σκάλες. 961 01:15:41,910 --> 01:15:44,230 Ακόμη και το παιδί δεν φαίνεται σε μένα στο πρόσωπο. 962 01:15:44,390 --> 01:15:48,300 Δεν είναι σας. Είναι ότι ήθελε έναν αδελφό. 963 01:15:49,750 --> 01:15:52,410 -Έχοντας ένα κοριτσάκι huh; -Mhm. 964 01:15:54,020 --> 01:15:55,460 Πώς συνέβη το ατύχημα; 965 01:15:56,220 --> 01:16:00,210 Νόμιζα ότι είχα πάει στο κατάστημα μετά από τον περίπατο. 966 01:16:00,390 --> 01:16:03,460 Αλλά ήμουν ιδρωμένος, έτσι σκέφτηκα ότι θα έρχομαι σπίτι να αλλάξει. 967 01:16:03,660 --> 01:16:08,510 Έτσι πήρα το σπίτι, ήρθα στον πάνω όροφο. Τότε είδα στο δωμάτιό μου, ψάχνουν για κάτι. 968 01:16:08,610 --> 01:16:10,870 Στη συνέχεια ρώτησα τι έκανε εκεί. 969 01:16:10,990 --> 01:16:15,940 Όπως κινήθηκε έξω από το δωμάτιο προς τα πίσω, σε κατάσταση πανικού έπεσε κάτω από τις σκάλες. 970 01:16:16,350 --> 01:16:19,990 Σκέψη, γιατί αυτή rummaging μέσα από το δωμάτιό μου; 971 01:16:20,270 --> 01:16:22,480 Ακόμα δεν ξέρω. 972 01:16:22,660 --> 01:16:24,720 Ίσως ήταν που ψάχνουν για το γράμμα. 973 01:16:32,700 --> 01:16:37,670 Abla, μιλούσαμε για Κερίμ και ο πατέρας του σήμερα το πρωί. 974 01:16:38,880 --> 01:16:41,180 Πήγε από το στόμα μου. 975 01:16:42,410 --> 01:16:44,910 Και υποθέτω ότι άκουσε όταν μιλούσαμε. 976 01:16:51,270 --> 01:16:54,610 Abla, λυπάμαι. 977 01:16:55,640 --> 01:16:58,520 Είναι εντάξει. 978 01:16:59,940 --> 01:17:04,880 Όταν Κερίμ είναι έξω, όλοι θα γνωρίζουν για αυτό έτσι κι αλλιώς. 979 01:17:06,400 --> 01:17:09,050 Είναι εντάξει. Για όσο χρονικό διάστημα είναι έξω. 980 01:17:34,960 --> 01:17:37,270 Είπαν ψέματα για να μας, λέγοντας ότι ήταν στο δρόμο τους εδώ. 981 01:17:37,390 --> 01:17:39,640 Θα πρέπει να ήταν εδώ από τώρα. 982 01:17:39,840 --> 01:17:43,440 -Πρέπει να λέμε πάλι; -Ας περιμένουμε λίγο περισσότερο. Στη συνέχεια μπορούμε να καλέσετε. 983 01:17:43,580 --> 01:17:45,310 Θα έρθουν. Που θα μας υπόσχονται. 984 01:17:45,450 --> 01:17:47,270 Αυτή δεν έχει αρχίσει ακόμα. Είμαστε σε αναμονή. 985 01:17:47,450 --> 01:17:49,520 Ας ελπίσουμε ότι Leman Hanım δεν θα χάσει τον εαυτό της εκεί επίσης. 986 01:17:49,740 --> 01:17:53,510 Δεν ήρθε. Φαίνεται ότι λιποθύμησε σήμερα το πρωί. Έτσι Şemsi δεν φέρει. 987 01:17:53,670 --> 01:17:55,510 Καλό στη συνέχεια. 988 01:17:55,990 --> 01:17:57,510 Έχει έλθει. 989 01:18:02,170 --> 01:18:04,470 Μουσταφά και το κορίτσι είναι εδώ πάρα πολύ. 990 01:18:06,420 --> 01:18:08,720 Νόμιζα ότι δεν θα έρθει. Ήμουν τόσο φοβισμένη. 991 01:18:09,720 --> 01:18:11,650 -Hoşgeldin. -Γεια σας. 992 01:18:12,010 --> 01:18:15,020 -Τι κάνεις; -Θα είμαι καλύτερη όταν φεύγω ελπίζω αυτό το μέρος. 993 01:18:18,640 --> 01:18:20,050 Abla! 994 01:18:26,840 --> 01:18:28,430 Κερίμ. 995 01:18:29,890 --> 01:18:31,510 Κερίμ Πώς είσαι; 996 01:18:31,630 --> 01:18:34,280 -Είναι απαγορευμένο να αγγίξει, να χάσετε. -Είμαι μια χαρά. 997 01:18:38,630 --> 01:18:40,050 Έχει έρθει να κάνει. 998 01:18:40,410 --> 01:18:43,620 Όλα θα είναι σύντομα. Θα πάμε σπίτι μαζί! 999 01:19:03,470 --> 01:19:06,310 Έχει μια εβδομάδα. Και είμαστε ακόμα στην πρώτη σελίδα. 1000 01:19:11,480 --> 01:19:14,670 -Καλημέρα. -Είναι αργά, γιατί δεν ξυπνάς μου; 1001 01:19:14,850 --> 01:19:17,160 Ήσουν ξύπνια όλη τη νύχτα. Ακούσαμε εσάς. 1002 01:19:17,640 --> 01:19:19,620 Αφήνουμε να κοιμηθείτε. 1003 01:19:19,720 --> 01:19:23,590 Πυρόλυση κεφάλι μου. 1004 01:19:25,010 --> 01:19:26,720 Ο τύπος δείχνει λιγότερη προσοχή σήμερα. 1005 01:19:26,880 --> 01:19:29,020 Υπάρχει μόνο δύο κάμερες στην πόρτα μας. 1006 01:19:29,670 --> 01:19:32,450 Οποιαδήποτε ειδήσεις σχετικά με Turaner Μπέη; 1007 01:19:34,020 --> 01:19:35,840 Όπως φαίνεται, είναι εκτός της χώρας. 1008 01:19:36,000 --> 01:19:38,890 Ισχυρίζεται ότι έπεσε στην παγίδα του Reşat Yaşaran. 1009 01:19:39,130 --> 01:19:41,470 Αυτό είναι αυτό που είπε η Γραμματέας του στον τύπο. 1010 01:19:41,870 --> 01:19:43,470 Ποτέ δεν θα τον συγχωρήσουν. 1011 01:19:44,880 --> 01:19:47,650 Καμία περίπτωση δεν επιεικής τον. 1012 01:20:32,950 --> 01:20:36,220 -Έτσι καμία είδηση; -Όχι, η δίκη συνεχίζεται ακόμα. 1013 01:20:36,320 --> 01:20:38,580 -Είστε στην Τράπεζα; -Όχι, έχω μόλις έφυγε. 1014 01:20:38,700 --> 01:20:41,610 - Και; - Και εμείς θα περιμένουμε τώρα. 1015 01:20:41,850 --> 01:20:44,620 Φαίνεται ότι Turaner μου τηλεφώνησε πάλι. Αυτός έκκληση η εταιρεία καθώς και; 1016 01:20:44,740 --> 01:20:47,300 Δεν ξέρω. Αλλά οι γραμματείς έχουν τις παραγγελίες τους. 1017 01:20:48,040 --> 01:20:52,170 -Θα έρθεις εδώ στη συνέχεια; -Όχι, είμαι κουρασμένος. Πάω σπίτι. 1018 01:20:52,270 --> 01:20:53,220 Εντάξει, καλά. 1019 01:21:09,730 --> 01:21:11,680 Μάρτυρας, κάνοντας Nalçalı! 1020 01:21:28,600 --> 01:21:31,380 -Είσαι, Nalçalı να κάνει; -Ναι, κύριε. 1021 01:21:31,720 --> 01:21:34,930 -Σας όνομα είναι διαφορετικό στο μητρώο. -Έχω μόλις παντρευτεί. 1022 01:21:43,870 --> 01:21:48,660 -Σας ισχυρίστηκε ότι είδατε το θύμα, και ο ύποπτος εκείνο το βράδυ. -Ναι. 1023 01:21:49,920 --> 01:21:51,990 Παρακαλώ να μας πείτε τι είδατε εκείνο το βράδυ. 1024 01:21:52,190 --> 01:21:54,940 Ήμουν έτοιμος να το αεροδρόμιο εκείνη τη νύχτα, σε ένα ταξί. 1025 01:22:35,370 --> 01:22:40,280 Τα στοιχεία που παρουσιάστηκαν στο Δικαστήριο έχει αξιολογηθεί και έχουν ακουστεί τις δηλώσεις από τους μάρτυρες. 1026 01:22:43,850 --> 01:22:48,000 Λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία που παρουσιάζονται από την άμυνα και... 1027 01:22:48,120 --> 01:22:51,680 ... τις δηλώσεις από τους μάρτυρες, κατά τους ισχυρισμούς της δίωξης... 1028 01:22:51,860 --> 01:22:58,520 ... το Δικαστήριο αποφάσισε ότι Κερίμ Ilgaz είναι να σταθεί δίκη χωρίς ένα ένταλμα, αλλά με μια απαγόρευση εξόδου από τη χώρα. 1029 01:22:58,560 --> 01:23:01,310 Και η δίκη αναβάλλεται έως 5 Μαρτίου 2012, προκειμένου να... 1030 01:23:01,550 --> 01:23:05,980 ... περαιτέρω την έρευνα και να αξιολογήσει εκ νέου τα στοιχεία. 1031 01:24:47,870 --> 01:24:49,730 Geçmiş olsun. 1032 01:25:25,850 --> 01:25:27,560 Ablacığım. 1033 01:25:30,000 --> 01:25:32,030 -... - Ο γιος μου είναι εντάξει, μην κλαις. 1034 01:25:33,730 --> 01:25:36,020 Θεέ μου, ευχαριστώ. 1035 01:25:36,940 --> 01:25:39,550 Τώρα είμαι έξω, σας υποτίθεται ότι δεν πρέπει να κλαίει. 1036 01:25:40,770 --> 01:25:42,730 -Κρατήστε αυτό ενός ασφαλούς. -Εντάξει. 1037 01:25:42,950 --> 01:25:44,640 -Olsun Geçmiş, Κερίμ. -Ευχαριστώ, abi. 1038 01:25:44,700 --> 01:25:46,400 -Olsun Geçmiş, Κερίμ. -Ευχαριστώ. 1039 01:25:46,480 --> 01:25:48,930 Ας πάμε στη συνέχεια. Abi ας φάει στον τόπο αυτόν πρέπει πάντα να πηγαίνουν. 1040 01:25:49,070 --> 01:25:51,430 Εντάξει, ας οδηγεί σε μια σειρά. 1041 01:25:52,620 --> 01:25:54,560 Δεν ήρθε σήμερα. 1042 01:25:55,300 --> 01:25:56,560 Ποιος? 1043 01:25:58,390 --> 01:25:59,570 Ο πατέρας σου. 1044 01:26:01,170 --> 01:26:03,400 Επρόκειτο να έρθει. Αλλά αποφάσισε να μην. 1045 01:26:04,460 --> 01:26:08,150 Αυτός θα έρθει να σας δούμε μόνο όταν έχει τη συγκατάθεσή σας. 1046 01:26:08,290 --> 01:26:10,700 -Θα... - ξέρω ότι σας γνώρισα, abla. 1047 01:26:12,140 --> 01:26:14,950 Αλλά δεν θέλω να μάθω τι εσείς οι δύο μιλάμε. 1048 01:26:15,130 --> 01:26:18,410 Αν ο ίδιος αποκαλεί και πάλι, Πες του να μην ωθήσει την πιθανότητά του. 1049 01:26:18,450 --> 01:26:20,980 Δεν έχω έναν πατέρα. Είναι νεκρός για μένα. 1050 01:26:21,220 --> 01:26:22,940 Πρέπει να έβαλε στο μυαλό του. 1051 01:26:23,100 --> 01:26:24,550 -Έλα. -Κερίμ... 1052 01:26:24,670 --> 01:26:27,720 -Abla παρακαλώ. -Έλα τώρα, μπορείτε να μιλήσετε για αυτό στο σπίτι. 1053 01:26:27,840 --> 01:26:31,100 Δεν θέλω να μιλήσουμε πια για αυτό. 1054 01:26:56,880 --> 01:26:59,530 Fatmagül είναι το τηλέφωνό σας. 1055 01:27:00,050 --> 01:27:01,510 Fatmagül; 1056 01:27:01,930 --> 01:27:04,180 Χρειάστηκα πραγματικά ένα, έτσι αγόρασα ένα. 1057 01:27:04,380 --> 01:27:05,740 Είμαι ευτυχής που έκανες. 1058 01:27:05,960 --> 01:27:07,770 Πρέπει να είναι ο αδελφός σου. 1059 01:27:08,150 --> 01:27:09,770 Γεια σου. 1060 01:27:09,770 --> 01:27:12,560 Τι συνέβη Fatmagül; Φτάσαμε; 1061 01:27:12,780 --> 01:27:15,120 -Μήπως Κερίμ να πάρετε δωρεάν; -Ναι, έκανε. 1062 01:27:15,200 --> 01:27:17,330 Ότι, μεγάλη είδηση για εμάς! 1063 01:27:17,510 --> 01:27:19,950 Τον λένε "geçmiş olsun" για μένα. 1064 01:27:20,070 --> 01:27:21,950 Κρατήσου, μπορείτε να το πείτε στον εαυτό σας. 1065 01:27:24,060 --> 01:27:26,110 -Γεια σας, abi. -Γεια σας, Κερίμ. 1066 01:27:26,210 --> 01:27:27,950 Είμαστε τόσο χαρούμενος, πολύ χαρούμενος! 1067 01:27:28,230 --> 01:27:30,260 Δόξα τω Θεώ, είδαμε αυτό Καλημέρα. 1068 01:27:30,540 --> 01:27:31,760 Είμαι ευγνώμων. 1069 01:27:32,040 --> 01:27:35,330 -Πάντα προσευχήθηκα για σας, ειλικρινά. Κράτησα προσεύχεται. -Ευχαριστώ, abi. 1070 01:27:35,510 --> 01:27:39,240 -Όταν θα είσαι σπίτι; -Δεν ξέρω, είμαστε στο δρόμο. Θα πρέπει να υπάρχει από τη νύχτα. 1071 01:27:39,380 --> 01:27:42,220 -Inshallah, είμαστε σε αναμονή για σας. - Και πώς είσαι; 1072 01:27:42,340 --> 01:27:45,410 Είμαι μεγάλος. Πήγαμε στο γιατρό σήμερα. 1073 01:27:45,570 --> 01:27:47,980 Ο γιατρός είπε όλα πήγαιναν σε καλό δρόμο! 1074 01:27:48,060 --> 01:27:52,130 Πες του τα πάντα. Δικαίωμα... Όπως και αν αυτός νοιάζονται για μένα καθόλου. 1075 01:27:52,250 --> 01:27:54,610 Ένα δευτερόλεπτο... Είπες κάτι Mukaddes; 1076 01:27:54,770 --> 01:27:55,720 Μου Θεέ μου... 1077 01:27:56,080 --> 01:27:58,080 Λοιπόν, βλέπω απόψε στη συνέχεια; 1078 01:27:58,280 --> 01:28:00,850 -Βλέπετε, abi. -Τα λέμε. 1079 01:28:03,150 --> 01:28:05,760 -Όπου και αν στο σπίτι τρόπων τους. -Δεν λένε γειά σου για μένα, σωστά; 1080 01:28:05,900 --> 01:28:09,530 -Είναι πολύ ενθουσιασμένος για να σκεφτούμε σας, Mukaddes. - Και οι άλλοι δεν είναι κανένας διαφορετικός. 1081 01:28:10,190 --> 01:28:13,880 Γεια σου, ότι αυτοί θα ρίξε μου στο υπόστεγο, τώρα που πλησιάζει Κερίμ; 1082 01:28:14,020 --> 01:28:15,680 Είμαι βέβαιος ότι δεν θα. 1083 01:28:15,900 --> 01:28:18,630 Χρειάζεστε φροντίδα μας, πρέπει να στηριχτείτε. 1084 01:28:18,810 --> 01:28:21,690 Να πω ότι στην αδελφή σας όταν αυτή πορτοφολάκια – καπνοθήκες τα χείλη μου. 1085 01:28:22,040 --> 01:28:25,740 Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την επιρροή σας ως της abi. Ειδικά όταν το μωρό μας ανησυχεί. 1086 01:28:25,900 --> 01:28:29,370 Εάν λέει ότι είναι χαμηλά στο διάστημα. Να της πω "Meryem Abla" να βγει από τις σκάλες. 1087 01:28:29,470 --> 01:28:32,320 -Οχι, το Fatmagül δεν θα πει κάτι τέτοιο. -Θα δούμε. 1088 01:28:32,520 --> 01:28:34,500 Δεν Fatmagül είναι το ίδιο πια. 1089 01:28:34,600 --> 01:28:41,060 Όταν Κερίμ έρχεται εδώ και να φοράει νυφικό φόρεμα που θα δείτε αν θέλει κάτω από το πόδι της. 1090 01:28:44,810 --> 01:28:46,370 Τι είναι αυτό? 1091 01:28:46,790 --> 01:28:49,200 Μεχμέτ! Μεχμέτ! 1092 01:28:49,460 --> 01:28:51,200 -Ναι, yenge; -Τι είναι αυτό; 1093 01:28:51,520 --> 01:28:53,870 -Που αυτό καλείτε μια λεμονάδα; -Δεν σας αρέσει; 1094 01:28:54,010 --> 01:28:55,370 Σηκωθείτε, Ράχμι. Σήκω πάνω. 1095 01:28:55,610 --> 01:29:00,360 Ή αυτός θα πραγματοποιήσει την "Meryem Abla του" εκκρεμότητες. Θέλετε να δηλητηριάσει μου; 1096 01:29:00,560 --> 01:29:05,310 -Αισθάνομαι τρομερό Ράχμι. Πεθαίνω. -Τι συμβαίνει Mukaddes; 1097 01:29:05,410 --> 01:29:07,260 Πρέπει να ξαπλώνουν λίγο. 1098 01:29:08,920 --> 01:29:11,050 Δεν με φοβίζουν Mukaddes. 1099 01:29:11,350 --> 01:29:13,390 Ράχμι, Άκουσέ με... 1100 01:29:13,510 --> 01:29:18,140 ... Είμαι βέβαιος ότι θα τους τότε άρχισα να περπατήσει να πει. Και θα μου στείλει κάτω από σκάλες! 1101 01:29:19,450 --> 01:29:22,390 Αλλά μπορείτε να δείτε πόσο άρρωστη είμαι, δεν μπορείτε Ράχμι; 1102 01:29:23,600 --> 01:29:26,100 -Μεχμέτ, οδεύουμε έξω. -Μπορείτε να κλειδώσει τις πόρτες. 1103 01:29:26,220 --> 01:29:28,100 Εντάξει, Ράχμι Abi. 1104 01:29:30,450 --> 01:29:35,580 Νομίζουν ότι είναι έξυπνη ανάθεση το κατάστημα σε ένα ξένο. 1105 01:29:35,620 --> 01:29:37,530 Ο Θεός έχει έλεος για τους. 1106 01:29:44,760 --> 01:29:46,210 Είμαστε πεινασμένοι, δεν είμαστε; 1107 01:29:46,550 --> 01:29:47,570 Σχεδόν. 1108 01:29:47,750 --> 01:29:51,460 Υπάρχει ένα μέρος μου και Ömer σαν να σταματήσει από. Σωστό Ömer; 1109 01:30:41,210 --> 01:30:44,500 Τι συμβαίνει στο πίσω κάθισμα; Πήγατε όλοι σιωπηλοί, μπορείτε αποκοιμήθηκε; 1110 01:30:44,660 --> 01:30:47,610 Όχι... Είμαι απολαμβάνοντας απλά η ελευθερία.