1 00:00:00,833 --> 00:00:06,567 В оазисі інтелігенції, яким є TED, 2 00:00:06,567 --> 00:00:09,285 я стою тут перед вами сьогодні 3 00:00:09,285 --> 00:00:15,159 як експерт з тягання важких предметів у холодних місцевостях. 4 00:00:15,159 --> 00:00:18,145 Я керував полярними експедиціями більшу частину свого дорослого життя, 5 00:00:18,145 --> 00:00:21,827 а минулого місяця, разом з напарником Таркою Л'Ерпіньєром 6 00:00:21,847 --> 00:00:27,025 ми завершили найбільш амбітну експедицію з тих, за які я брався. 7 00:00:27,025 --> 00:00:30,014 Насправді, таке враження, що мене транспортували прямо сюди 8 00:00:30,014 --> 00:00:32,666 після чотирьох місяців посеред безвісти, 9 00:00:32,666 --> 00:00:37,754 де я крехтав та лаявся, прямо на сцену TED. 10 00:00:37,754 --> 00:00:41,935 Можете уявити, що цей перехід не був цілком безсенсовним. 11 00:00:41,935 --> 00:00:43,815 Одним з цікавих побічних ефектів 12 00:00:43,815 --> 00:00:46,403 стало те, що була цілковито уражена моя короткострокова пам'ять. 13 00:00:46,403 --> 00:00:48,665 Тому я мусив зробити нотатки, 14 00:00:48,665 --> 00:00:53,363 щоб не крехтіти та не лаятись наступних 17 хвилин. 15 00:00:53,363 --> 00:00:56,211 Це перша моя розповідь про цю експедицію, 16 00:00:56,211 --> 00:01:01,683 і оскільки ми не вилучали геноми, не будували космічних телескопів, 17 00:01:01,690 --> 00:01:06,474 це історія про те, як віддати все, щоб досягнути чогось, 18 00:01:06,474 --> 00:01:08,310 що раніше ніколи не робили. 19 00:01:08,310 --> 00:01:12,455 Сподіваюся, ви почерпнете з цього якусь поживу для роздумів. 20 00:01:12,455 --> 00:01:16,066 Це була подорож, експедиція в Антарктику, 21 00:01:16,066 --> 00:01:20,743 найхолодніший, найвітряніший, найсухіший та найвищий над рівнем моря континент Землі. 22 00:01:20,757 --> 00:01:22,804 Це вражаюче місце. Це величезне місце. 23 00:01:22,804 --> 00:01:25,119 Він удвічі більший за Австралію, 24 00:01:25,119 --> 00:01:30,211 континент такого ж розміру як Китай та Індія разом. 25 00:01:30,220 --> 00:01:32,088 Ліричний відступ - я пережив 26 00:01:32,088 --> 00:01:34,312 цікавий феномен за останні кілька днів. 27 00:01:34,312 --> 00:01:38,087 Дещо таке, що, гадаю, Кріс Гедфілд винесе на сцену TED через кілька років, 28 00:01:38,089 --> 00:01:40,144 розмови, на кшталт таких: 29 00:01:40,144 --> 00:01:41,767 "О, Антарктика. Чудово. 30 00:01:41,767 --> 00:01:47,604 Я з чоловіком побувала в Антарктиці з Ліндбладом на нашу річницю". 31 00:01:47,604 --> 00:01:50,951 Або "О, круто, ти там брав участь в марафоні?" 32 00:01:50,951 --> 00:01:53,060 (Сміх) 33 00:01:54,445 --> 00:01:58,482 Наша подорож, насправді, була 69-ма марафонами, пліч-о-пліч 34 00:01:58,485 --> 00:02:04,476 протягом 105 днів, 1800-мильна піша подорож туди і назад від узбережжя Антарктики 35 00:02:04,476 --> 00:02:07,247 до Південного полюсу й назад. 36 00:02:07,247 --> 00:02:09,491 В процесі ми побили рекорд 37 00:02:09,491 --> 00:02:15,084 найдовшої полярної подорожі в людській історії більш, ніж на 400 миль. 38 00:02:15,087 --> 00:02:19,498 (Оплески) 39 00:02:19,498 --> 00:02:21,913 Для тих, хто із Сан-Франциско, 40 00:02:21,913 --> 00:02:26,030 це було б немов пройти звідси до Сан-Франциско, 41 00:02:26,030 --> 00:02:28,908 тоді повернутись назад, і знову піти в той бік. 42 00:02:28,908 --> 00:02:33,827 Як і всі туристичні походи, цей похід тривав довго, 43 00:02:33,827 --> 00:02:36,994 я коротко підсумував його 44 00:02:36,994 --> 00:02:40,720 на священних сторінках малазійського Business Insider. 45 00:02:40,720 --> 00:02:46,246 ["Двоє дослідників щойно завершили полярну експедицію, яка минулого разу вбила кожного учасника"] 46 00:02:46,247 --> 00:02:48,917 Кріс Гедфілд говорив так пишномовно 47 00:02:48,917 --> 00:02:54,139 про страх та шанси на успіх і про справжні шанси на виживання. 48 00:02:54,139 --> 00:02:58,014 З дев'яти людей в історії, які починали цей похід до нас, 49 00:02:58,019 --> 00:03:00,712 нікому не вдалося дійти до полюсу і повернутися, 50 00:03:00,712 --> 00:03:04,590 а п'ятеро загинуло по дорозі. 51 00:03:04,590 --> 00:03:07,237 Це капітан Роберт Фалькон Скотт. 52 00:03:07,237 --> 00:03:10,000 Він очолював останню команду, яка вирушила в експедицію. 53 00:03:10,000 --> 00:03:12,438 Скотт та його суперник сер Ернест Шеклтон 54 00:03:12,438 --> 00:03:15,154 за десять років 55 00:03:15,154 --> 00:03:19,414 обидвоє очолювали експедиції, змагаючись за те, хто першим дістанеться Південного полюсу, 56 00:03:19,427 --> 00:03:22,446 щоб окреслити та нанести на карту поверхню Антарктики, 57 00:03:22,446 --> 00:03:24,581 місце, про яке ми знали в той час менше, 58 00:03:24,581 --> 00:03:26,485 ніж про поверхню Місяця. 59 00:03:26,485 --> 00:03:28,830 Тому що ми могли бачити Місяць крізь телескопи. 60 00:03:28,830 --> 00:03:32,964 Сто років тому Антарктика була, значною мірою, незвіданою. 61 00:03:32,964 --> 00:03:34,475 Дехто з вас, мабуть, чув цю історію. 62 00:03:34,475 --> 00:03:37,288 Остання експедиція Скотта, Терра Нова у 1910 році 63 00:03:37,288 --> 00:03:39,802 почалася як величезна подія століття. 64 00:03:39,802 --> 00:03:42,031 У нього була велика команда, що пересувалась на поні, 65 00:03:42,031 --> 00:03:44,778 собаках, тракторах, 66 00:03:44,778 --> 00:03:48,175 які тягнули численні підготовані пакунки з харчами та паливом, 67 00:03:48,175 --> 00:03:51,883 з якими Скоттова фінальна група з п'яти осіб мала іти до полюсу, 68 00:03:51,883 --> 00:03:55,187 і мала повернутися на лижах до узбережжя. 69 00:03:55,187 --> 00:03:57,599 Скотт та фінальна команда з п'яти чоловік 70 00:03:57,599 --> 00:04:01,284 прибули на Південний полюс у січні 1912 року, 71 00:04:01,284 --> 00:04:06,274 щоб виявити, що їх випередила норвезька група на чолі з Роальдом Амундсеном, 72 00:04:06,274 --> 00:04:07,908 що пересувалась на собачих упряжках. 73 00:04:07,908 --> 00:04:09,997 Команда Скотта завершувала пішки. 74 00:04:09,997 --> 00:04:14,595 І більше, ніж століття ця мандрівка залишалась незавершеною. 75 00:04:14,595 --> 00:04:17,520 Команда Скотта загинула на зворотньому шляху. 76 00:04:17,520 --> 00:04:19,633 Протягом останнього десятиріччя 77 00:04:19,633 --> 00:04:22,954 я запитував себе, чому так сталося. 78 00:04:22,954 --> 00:04:26,246 Як так, що це залишилося найвищою межею? 79 00:04:26,246 --> 00:04:28,596 Команда Скотта подолала 1600 миль пішки. 80 00:04:28,596 --> 00:04:30,497 Нікому раніше не вдавалося зробити таке навіть близько. 81 00:04:30,497 --> 00:04:33,318 Тож це найвища межа людської витривалості, 82 00:04:33,318 --> 00:04:35,839 подвигу, атлетичного досягнення людини 83 00:04:35,839 --> 00:04:38,510 у, мабуть, найсуворішому кліматі на Землі. 84 00:04:38,510 --> 00:04:41,018 Тож це було наче не побитий рекорд марафону 85 00:04:41,018 --> 00:04:44,037 від 1912 року. 86 00:04:44,037 --> 00:04:49,141 І, звичайно, деякі дивні і передбачувані поєднання допитливості, 87 00:04:49,145 --> 00:04:51,095 впертості, і, можливо, завищеної самооцінки 88 00:04:51,095 --> 00:04:55,165 спонукали мене думати, що я міг би бути тим, хто завершить цю справу. 89 00:04:55,182 --> 00:04:58,873 На відміну від експедиції Скотта, нас було тільки двоє, 90 00:04:58,873 --> 00:05:01,996 і ми розпочали з узбережжя Антарктики торік у жовтні, 91 00:05:01,996 --> 00:05:04,214 і усе тягли самі, 92 00:05:04,214 --> 00:05:06,814 процес, який Скотт назвав "людський буксир". 93 00:05:06,814 --> 00:05:09,837 Коли я казав, що це наче перейтися звідси до Сан Франциско і назад, 94 00:05:09,837 --> 00:05:13,214 я, власне, мав на увазі, що це ніби перетягти ношу, що важить 95 00:05:13,214 --> 00:05:15,638 десь як найважчий гравець Національної футбольної ліги. 96 00:05:15,638 --> 00:05:17,681 Наші сани важили 200 кілограмів, 97 00:05:17,681 --> 00:05:20,746 або 440 фунтів, на старті. 98 00:05:20,746 --> 00:05:25,020 Таку ж вагу тягнув найслабший поні Скотта. 99 00:05:25,020 --> 00:05:28,200 На початковій стадії ми долали 0,5 миль за годину. 100 00:05:28,200 --> 00:05:31,887 Ймовірно, причиною того, чому ніхто не робив спроби такої мандрівки дотепер, 101 00:05:31,887 --> 00:05:33,145 більше, ніж 100 років, 102 00:05:33,145 --> 00:05:38,418 було те, що ніхто не був настільки дурним, щоб спробувати. 103 00:05:38,418 --> 00:05:40,437 При цьому я не можу стверджувати, що ми були дослідниками 104 00:05:40,437 --> 00:05:43,454 в автентичному едвардіанському сенсі слова - 105 00:05:43,454 --> 00:05:47,192 ми не давали назв горам, не наносили невідмічені долини - 106 00:05:47,192 --> 00:05:51,573 гадаю, ми просто ступили на незвідану територію просто як люди. 107 00:05:51,573 --> 00:05:54,962 Звичайно, якщо в майбутньому ми дізнаємось, що є ділянка людського мозку, 108 00:05:54,962 --> 00:05:58,779 яка світиться, коли хтось проклинає себе, 109 00:05:58,779 --> 00:06:01,945 я зовсім не здивуюсь. 110 00:06:01,945 --> 00:06:05,997 Вам відомо, що середньостатистичний американець проводить 90 відсотків свого часу в приміщенні. 111 00:06:05,997 --> 00:06:09,253 Ми не заходили в приміщення майже чотири місяці. 112 00:06:09,253 --> 00:06:11,495 Але ми й не бачили заходу сонця. 113 00:06:11,495 --> 00:06:13,151 Це був 24-годинний світловий день. 114 00:06:13,151 --> 00:06:15,306 Умови проживання були досить спартанськими. 115 00:06:15,306 --> 00:06:20,148 Я поміняв білизну тричі за 105 днів, 116 00:06:20,148 --> 00:06:24,072 і ми з Таркою ділились 30-ма квадратними футами брезенту. 117 00:06:24,072 --> 00:06:28,813 Проте в нас були деякі технології, про які Скотт і не здогадувався. 118 00:06:28,813 --> 00:06:32,180 І ми вели блог щовечора з намету через ноутбук 119 00:06:32,180 --> 00:06:34,225 і зроблений на замовлення супутниковий передавач. 120 00:06:34,225 --> 00:06:36,085 Усі прилади живились від сонячного світла: 121 00:06:36,085 --> 00:06:38,482 у нас була фотоелектрична панель на наметі. 122 00:06:38,482 --> 00:06:41,940 Для мене було важливо писати. 123 00:06:41,940 --> 00:06:48,493 В дитинстві мене надихала пригодницька і дослідницька література, 124 00:06:48,493 --> 00:06:51,014 думаю, ми всі побачили тут цього тижня 125 00:06:51,021 --> 00:06:55,265 важливість та силу оповідання історій. 126 00:06:55,265 --> 00:06:57,081 У нас були технології 21 століття, 127 00:06:57,081 --> 00:06:59,868 але реальність така, що з тими ж труднощами, з якими стикнувся Скотт, 128 00:06:59,868 --> 00:07:01,865 стикнулись і ми: 129 00:07:01,865 --> 00:07:05,602 погодні умови, і те, що Скотт назвав прослизанням, 130 00:07:05,603 --> 00:07:08,951 кількість тертя між санами і снігом. 131 00:07:08,951 --> 00:07:12,799 Найбільший мороз із вітром, якого ми зазнали, був - 56 °C, 132 00:07:12,801 --> 00:07:15,378 у нас була нульова видимість, це зветься білою млою, 133 00:07:15,378 --> 00:07:18,391 більшу частину подорожі. 134 00:07:18,391 --> 00:07:20,742 Ми піднімались і спускались по найбільшому 135 00:07:20,742 --> 00:07:23,955 і найнебезпечнішому льодовику у світі, льодовику Бердмор. 136 00:07:23,955 --> 00:07:27,381 Він завдовжки 110 миль; більшу частину поверхні складає так званий синій лід. 137 00:07:27,381 --> 00:07:30,979 Як бачите, це красива сяюча стальною блакиттю поверхня, 138 00:07:30,979 --> 00:07:34,817 вкрита тисячами тисяч тріщин, 139 00:07:34,817 --> 00:07:38,798 глибокими тріщинами у кризі, завглибшки до 200 футів. 140 00:07:38,798 --> 00:07:40,315 Літаки не можуть там приземлятися, 141 00:07:40,315 --> 00:07:43,775 тож ми дуже ризикували, 142 00:07:43,775 --> 00:07:48,219 технічно, бо мали мізерний шанс бути врятованими. 143 00:07:48,219 --> 00:07:52,115 Ми дісталися до Південного полюсу після 61 дня пішого переходу, 144 00:07:52,115 --> 00:07:54,694 не враховуючи один день негоди, 145 00:07:54,694 --> 00:07:57,261 мені сумно про це казати, та це було розчарування. 146 00:07:57,261 --> 00:07:59,726 Там є постійна американська база, 147 00:07:59,726 --> 00:08:03,044 Станція імені Амундсена-Скотта на Південному полюсі. 148 00:08:03,044 --> 00:08:04,995 У них є зльотна смуга, їдальня, 149 00:08:04,995 --> 00:08:06,448 гарячий душ, 150 00:08:06,448 --> 00:08:08,353 пошта, сувенірний магазин, 151 00:08:08,353 --> 00:08:12,091 баскетбольний майданчик, який теж може бути кінотеатром. 152 00:08:12,091 --> 00:08:14,066 Тож нині це виглядає дещо інакше, 153 00:08:14,066 --> 00:08:15,862 а ще там цілі гектари сміття. 154 00:08:15,862 --> 00:08:17,292 Гадаю, це чудово, 155 00:08:17,292 --> 00:08:22,576 що люди можуть існувати 365 днів на рік 156 00:08:22,586 --> 00:08:26,131 з гамбургерами, гарячим душем та кінотеатрами, 157 00:08:26,131 --> 00:08:28,887 але схоже, що після цього лишається безліч порожніх картонних коробок. 158 00:08:28,887 --> 00:08:30,949 Ліворуч на цій фотографії ви бачите 159 00:08:30,949 --> 00:08:32,384 декілька гектарів квадратних відходів, 160 00:08:32,384 --> 00:08:34,897 які очікують вивезення з Південного полюсу. 161 00:08:34,897 --> 00:08:38,929 А ще на Південному полюсі є стовп. 162 00:08:38,929 --> 00:08:42,325 Ми дістались до нього пішки, без допомоги, 163 00:08:42,325 --> 00:08:43,971 без підтримки, найважчим шляхом, 164 00:08:43,971 --> 00:08:46,316 900 миль за рекордний час, 165 00:08:46,316 --> 00:08:48,364 тягнучи більше вантажу, ніж будь-хто в історії. 166 00:08:48,364 --> 00:08:50,333 І якби ми зупинились тоді і полетіли додому, 167 00:08:50,333 --> 00:08:53,467 що виглядало найбільш резонним рішенням, 168 00:08:53,467 --> 00:08:55,348 тоді б мій виступ закінчився на цьому 169 00:08:55,348 --> 00:08:58,938 приблизно отак. 170 00:08:58,938 --> 00:09:03,743 Якщо у вас правильно підібрана команда, відповідні інструменти, технології, 171 00:09:03,743 --> 00:09:07,481 і у вас є достатньо віри в себе та достатньо рішучості, 172 00:09:07,481 --> 00:09:10,926 тоді все можливо. 173 00:09:12,656 --> 00:09:15,289 Потім ми розвернулися, 174 00:09:15,289 --> 00:09:18,048 і з цього моменту почалось цікаве. 175 00:09:18,048 --> 00:09:20,842 Високо на антарктичному плато, 176 00:09:20,842 --> 00:09:24,841 понад 10 000 футів, дуже вітряно, дуже холодно, сухо, ми були виснажені. 177 00:09:24,841 --> 00:09:26,711 Ми здійснили 35 марафонів, 178 00:09:26,711 --> 00:09:28,297 і це була лише половина шляху. 179 00:09:28,297 --> 00:09:30,328 В нас була, звичайно, система підтримки, 180 00:09:30,328 --> 00:09:32,452 від літаків на лижах та супутникових телефонів, 181 00:09:32,452 --> 00:09:36,505 і 24-годинне освітлення сигнальними вогнями, чого не було у Скотта, 182 00:09:36,515 --> 00:09:38,257 але, озираючись назад, можу сказати, 183 00:09:38,257 --> 00:09:40,323 що замість того, щоб полегшувати нам життя, 184 00:09:40,323 --> 00:09:42,482 система підтримки радше дала нам змогу 185 00:09:42,482 --> 00:09:46,337 обходитися без різних речей, 186 00:09:46,337 --> 00:09:50,104 підходити якомога ближче до наших абсолютних меж як людських істот. 187 00:09:50,104 --> 00:09:53,577 Це вишукана форма тортур - 188 00:09:53,577 --> 00:09:56,414 доводити себе до виснаження день за днем, 189 00:09:56,414 --> 00:10:00,676 тягнучи сани, повні харчів. 190 00:10:00,686 --> 00:10:04,613 Роками я писав красномовні рядки для пропозицій спонсорам 191 00:10:04,613 --> 00:10:07,724 про віднайдення меж людської витривалості, 192 00:10:07,724 --> 00:10:12,136 але в реальності це дійсно було жахливе місце. 193 00:10:12,136 --> 00:10:14,045 До того, як ми дістались до полюсу, 194 00:10:14,045 --> 00:10:17,509 протягом двох тижнів ми ішли при зустрічному вітрі, який сповільнював нас. 195 00:10:17,509 --> 00:10:20,159 В результаті, кілька днів ми харчувалися половиною раціону. 196 00:10:20,159 --> 00:10:22,878 У нас для цієї мандрівки була визначена кількість їжі в санах, 197 00:10:22,878 --> 00:10:24,880 тож ми намагалися розтягти її, 198 00:10:24,880 --> 00:10:28,793 зменшуючи наполовину кількість калорій, яку мали б з'їдати. 199 00:10:28,793 --> 00:10:32,412 Внаслідок цього в нас обох знизився рівень цукру в крові, 200 00:10:32,412 --> 00:10:35,236 і він падав щодня; 201 00:10:35,236 --> 00:10:39,994 і ми стали надзвичайно чутливими до сильного холоду. 202 00:10:39,994 --> 00:10:42,097 Тарка зробив цей знімок мене в один з вечорів, 203 00:10:42,097 --> 00:10:44,227 коли я ледь не помер від переохолодження. 204 00:10:44,227 --> 00:10:49,035 Ми обоє зазнали декілька періодів переохолодження, зі мною такого ще не бувало, 205 00:10:49,035 --> 00:10:50,746 і це пригнічувало. 206 00:10:50,746 --> 00:10:54,414 І як би ви не вважали, як і я вважав, 207 00:10:54,414 --> 00:10:56,670 що ви належите до людей, які не здаються, 208 00:10:56,670 --> 00:10:58,664 і не думали, що не звалитесь додолу з підкошеними ногами, 209 00:10:58,664 --> 00:11:00,916 переохолодження не залишає вам великого вибору. 210 00:11:00,916 --> 00:11:03,726 Ви стаєте абсолютно нездатним ні на що. 211 00:11:03,726 --> 00:11:06,907 Це наче п'яна дитина. 212 00:11:06,907 --> 00:11:08,880 Ви стаєте жалюгідним. 213 00:11:08,880 --> 00:11:12,999 Я пригадую, як хотів просто лежати і здатися. 214 00:11:12,999 --> 00:11:15,173 Це було незвичне відчуття, 215 00:11:15,173 --> 00:11:20,412 я ніколи не думав, що можу почуватись так ослаблено. 216 00:11:20,412 --> 00:11:24,894 А тоді у нас зовсім закінчилась їжа. 217 00:11:24,894 --> 00:11:28,352 Нам забракло 46 миль до складів, 218 00:11:28,352 --> 00:11:30,217 які ми облаштували для зворотньої подорожі. 219 00:11:30,217 --> 00:11:31,560 Ми зробили 10 складів їжі, 220 00:11:31,560 --> 00:11:34,277 буквально закопавши їжу та пальне для зворотньої дороги - 221 00:11:34,277 --> 00:11:37,554 пальне було для плитки, тож можна було топити сніг, щоб мати воду - 222 00:11:37,554 --> 00:11:43,361 і я був змушений прийняти рішення викликати літак із запасами, 223 00:11:43,361 --> 00:11:47,930 літак на лижах, який привіз восьмиденний запас харчів, щоб поповнити нам цю нестачу. 224 00:11:47,930 --> 00:11:51,289 Їм зайняло 12 годин, щоб добратися до нас з іншого боку Антарктики. 225 00:11:51,289 --> 00:11:54,998 Виклик цього літака - це було одне з найважчих рішень в моєму житті. 226 00:11:54,998 --> 00:11:58,474 Тож я здаюсь собі трохи брехуном, стоячи тут, з таким от пузцем. 227 00:11:58,474 --> 00:12:01,314 Я набрав 30 фунтів за останні три тижні. 228 00:12:01,314 --> 00:12:04,389 Те неймовірне відчуття голоду залишило цікавий шрам у психіці, 229 00:12:04,389 --> 00:12:08,996 настільки, що я спустошував столи в кожному готелі, де опинявся. 230 00:12:08,996 --> 00:12:10,774 (Сміх) 231 00:12:10,774 --> 00:12:16,468 Та ми були постійно голодні, і це мало погані наслідки. 232 00:12:16,468 --> 00:12:18,909 Я не шкодую ні на хвильку, що викликав той літак, 233 00:12:18,909 --> 00:12:20,911 бо я стою тут досі живий, 234 00:12:20,911 --> 00:12:22,971 маючи всі органи цілі, і розповідаю цю історію. 235 00:12:22,971 --> 00:12:27,709 Але отримання допомоги ззовні зовсім не входило в плани, 236 00:12:27,709 --> 00:12:30,913 і з цим бореться моє его. 237 00:12:30,913 --> 00:12:33,955 Це була моя найбільша мрія, 238 00:12:33,955 --> 00:12:36,047 і вона була майже ідеальною. 239 00:12:36,967 --> 00:12:38,648 На зворотній дорозі до узбережжя 240 00:12:38,648 --> 00:12:40,839 наші шипи - зубці на наших черевиках, 241 00:12:40,839 --> 00:12:43,765 які давали змогу пересуватись по тому синьому льоду на льодовику - 242 00:12:43,765 --> 00:12:45,420 зламалися на вершині Бердмору. 243 00:12:45,420 --> 00:12:47,185 Нам все ще залишалось спуститися 100 миль 244 00:12:47,185 --> 00:12:49,419 по дуже слизьких брилах синього льоду. 245 00:12:49,419 --> 00:12:51,810 Ми мусили лагодити їх щогодини. 246 00:12:51,810 --> 00:12:53,761 Щоб дати вам уявлення про масштаб: 247 00:12:53,761 --> 00:12:56,758 ось це вигляд на підніжжя льодовика Бердмор. 248 00:12:56,758 --> 00:13:00,233 Весь Мангеттен може вміститися в цій улоговині на горизонті. 249 00:13:00,233 --> 00:13:03,447 Це 20 миль між горою Гоуп та горою Кіффін. 250 00:13:03,447 --> 00:13:09,680 Я ніколи не почувався таким малим, як у Антарктиці. 251 00:13:09,680 --> 00:13:11,785 Коли ми спустилися до підніжжя льодовика, 252 00:13:11,785 --> 00:13:16,431 ми побачили, що свіжий сніг встелив дюжини глибоких тріщин. 253 00:13:16,431 --> 00:13:19,381 Один з людей Шеклтона описав переходи таких ділянок 254 00:13:19,381 --> 00:13:24,375 як перехід по льодяному даху на залізниці. 255 00:13:24,375 --> 00:13:27,289 Ми провалювались стільки разів, що їх не злічити, 256 00:13:27,289 --> 00:13:30,721 просто ставлячи ногу чи лижу на сніг. 257 00:13:30,721 --> 00:13:33,324 Часами ми провалювались аж по пахви, 258 00:13:33,324 --> 00:13:36,767 та, на щастя, не глибше. 259 00:13:36,767 --> 00:13:40,947 Менше, ніж п'ять тижнів тому, після 105 днів, 260 00:13:40,947 --> 00:13:44,522 ми пересікли цю навдивовижу зловісну фінішну лінію, 261 00:13:44,522 --> 00:13:47,544 узбережжя острова Росс з новозеландського боку Антарктики. 262 00:13:47,544 --> 00:13:49,694 Ось ви бачите кригу на передньому плані, 263 00:13:49,694 --> 00:13:52,556 і щось на кшталт щебенистого каменю між нею. 264 00:13:52,556 --> 00:13:56,358 Позаду нас лежить нерозривний слід лижви, протяжністю в 1800 миль. 265 00:13:56,358 --> 00:13:58,866 Ми здійснили найдовшу в історії полярну подорож пішки, 266 00:13:58,866 --> 00:14:03,256 я про це мріяв 10 років. 267 00:14:03,256 --> 00:14:05,271 Озираючись назад, 268 00:14:05,271 --> 00:14:07,666 я все ще притримуюсь усіх тих поглядів, 269 00:14:07,666 --> 00:14:09,248 про які говорив роками, 270 00:14:09,248 --> 00:14:11,367 щодо важливості мати ціль, 271 00:14:11,367 --> 00:14:14,809 визначеність та віру в себе, 272 00:14:14,809 --> 00:14:19,520 але також я і визнаю, що недостатньо уявляв, що трапиться, 273 00:14:19,520 --> 00:14:23,432 коли ви досягнете тих захопливих цілей, 274 00:14:23,432 --> 00:14:26,750 яким присвятили своє зріле життя, 275 00:14:26,750 --> 00:14:30,330 а реальність у тому, що я досі цього до кінця не уявляю. 276 00:14:30,330 --> 00:14:33,931 Як я сказав, є лиш декілька незначних слідів від моєї мандрівки. 277 00:14:33,931 --> 00:14:35,382 Я набрав 30 фунтів. 278 00:14:35,382 --> 00:14:38,910 У мене з'явилось декілька шрамів від обмороження, прихованих зараз макіяжем. 279 00:14:38,910 --> 00:14:42,383 Один на носі, по одному на кожній щоці, від того місця, де були окуляри, 280 00:14:42,383 --> 00:14:47,128 але всередині я цілковито змінився, насправді. 281 00:14:47,128 --> 00:14:49,625 Якщо бути чесним, 282 00:14:49,625 --> 00:14:54,800 Антарктика змінила мене, і упокорила так глибоко, 283 00:14:54,800 --> 00:14:58,503 що я не впевнений, чи зможу коли-небудь виразити це словами. 284 00:14:58,503 --> 00:15:02,603 Я все ще намагаюся зібрати докупи свої думки. 285 00:15:02,603 --> 00:15:06,248 Те, що я стою тут, розповідаючи цю історію, 286 00:15:06,248 --> 00:15:11,026 є доказом того, що ми всі можемо здійснювати великі речі, 287 00:15:11,026 --> 00:15:13,180 з допомогою амбіцій, пристрасті, 288 00:15:13,180 --> 00:15:15,342 впертості, 289 00:15:15,342 --> 00:15:16,857 відмовляючись здаватись, 290 00:15:16,857 --> 00:15:19,813 якщо ви мрієте про щось досить складне, як каже Стінґ, 291 00:15:19,813 --> 00:15:22,884 це насправді відбудеться. 292 00:15:22,884 --> 00:15:26,230 Але також я стою тут і кажу, знаєте що, 293 00:15:26,230 --> 00:15:32,211 це кліше, що сама подорож важливіша за кінцевий пункт. 294 00:15:32,211 --> 00:15:35,532 У цьому щось є. 295 00:15:35,532 --> 00:15:37,901 Що ближче я підходив до фінішної прямої, 296 00:15:37,901 --> 00:15:41,657 цього кам'янистого скелястого берега острова Росс, 297 00:15:41,657 --> 00:15:44,851 то більше я починав усвідомлювати, що найбільший урок, 298 00:15:44,851 --> 00:15:49,431 який був дуже довгий, дуже складний, мабуть, навчив мене, 299 00:15:49,431 --> 00:15:53,124 що щастя - це не фінішна лінія, 300 00:15:53,124 --> 00:15:54,694 що для нас, людей, 301 00:15:54,694 --> 00:15:58,170 досконалість, про яку багато з нас мріють, 302 00:15:58,170 --> 00:16:02,250 може бути ніколи не досягнута насправді, 303 00:16:02,250 --> 00:16:10,716 і якщо ми не можемо відчувати зміст тут, сьогодні, в наших мандрівках 304 00:16:10,716 --> 00:16:15,184 посеред хаосу та боротьби, в яких ми всі живемо, 305 00:16:15,184 --> 00:16:17,904 незавершених маршрутів, напівзавершених списків-справ-до-виконання, 306 00:16:17,904 --> 00:16:20,756 колись-буде-краще-часів, 307 00:16:20,756 --> 00:16:24,055 то ми можемо ніколи його не відчути. 308 00:16:24,055 --> 00:16:27,631 Багато людей запитували мене, що далі? 309 00:16:27,631 --> 00:16:34,629 У даний момент я просто щасливий, відходжу від усього, і проводжу час біля фуршетних столів. 310 00:16:34,629 --> 00:16:38,982 Як каже Боб Гоуп, 311 00:16:38,982 --> 00:16:41,278 я почуваюся дуже нікчемним, 312 00:16:41,278 --> 00:16:45,347 та думаю, що в мене є сила характеру, щоб це подолати. (Сміх) 313 00:16:45,347 --> 00:16:47,297 Дякую. 314 00:16:47,297 --> 00:16:50,975 (Оплески)