1 00:00:00,833 --> 00:00:06,567 Takže v tejto oáze inteligencie TED 2 00:00:06,567 --> 00:00:09,285 stojím dnes večer pred vami 3 00:00:09,285 --> 00:00:15,159 ako expert na vláčenie ťažkých vecí po studených miestach. 4 00:00:15,159 --> 00:00:18,145 Väčšinu svojho dospelého života vediem polárne expedície 5 00:00:18,145 --> 00:00:21,827 a minulý mesiac sme s kolegom Tarkom L'Herpiniereom 6 00:00:21,847 --> 00:00:27,025 dokončili najambicióznejšie podujatie, o aké som sa kedy pokúsil. 7 00:00:27,025 --> 00:00:30,014 Cítim sa, ako keby som sa zrazu ocitol tu na pódiu 8 00:00:30,014 --> 00:00:32,666 po štyroch mesiacoch uprostred ničoho, 9 00:00:32,666 --> 00:00:37,754 plných nadávok a hromženia. 10 00:00:37,754 --> 00:00:41,935 Viete si predstaviť, že tento prechod nebol úplne plynulý. 11 00:00:41,935 --> 00:00:43,815 Jeden zaujímavý vedľajší účinok je, 12 00:00:43,815 --> 00:00:46,403 že moja krátkodobá pamäť je z toho celkom mimo. 13 00:00:46,403 --> 00:00:48,665 Napísal som si preto poznámky, 14 00:00:48,665 --> 00:00:53,363 aby som počas týchto 17 minút príliš nehromžil a nenadával. 15 00:00:53,363 --> 00:00:56,211 Je to moja prvá prednáška o tejto expedícii. 16 00:00:56,211 --> 00:01:01,683 Nepôjde síce o sekvenovanie génov ani konštrukciu vesmírneho teleskopu, 17 00:01:01,690 --> 00:01:06,474 no je to príbeh o tom, ako sme vydali zo seba všetko, aby sme dokázali to, 18 00:01:06,474 --> 00:01:08,310 čo nikto pred nami. 19 00:01:08,310 --> 00:01:12,455 Snáď si v ňom nájdete niečo na zamyslenie. 20 00:01:12,455 --> 00:01:16,066 Bola to cesta, expedícia do Antarktídy. 21 00:01:16,066 --> 00:01:20,743 Na najchladnejší, najveternejší, najsuchší a najvyššie položený kontinent. 22 00:01:20,757 --> 00:01:22,804 Fascinujúce miesto. Obrovský svetadiel. 23 00:01:22,804 --> 00:01:25,119 Má dvakrát väčšiu rozlohu ako Austrália. 24 00:01:25,119 --> 00:01:30,211 Je veľký ako Čína s Indiou dohromady. 25 00:01:30,220 --> 00:01:32,088 Medzi nami, v týchto dňoch 26 00:01:32,088 --> 00:01:34,312 som sa tu stretol so zaujímavým javom. 27 00:01:34,312 --> 00:01:38,087 Astronaut Chris Hadfield toto asi zažije na TED-e až o niekoľko rokov. 28 00:01:38,089 --> 00:01:40,144 Ide o konverzácie ako: 29 00:01:40,144 --> 00:01:41,767 „Fíha, Antarktída. Paráda. 30 00:01:41,767 --> 00:01:47,604 S manželom sme tam boli na zájazde s Lindbladom na výročie svadby.“ 31 00:01:47,604 --> 00:01:50,951 Alebo: „Super! Bol si tam na maratóne?“ 32 00:01:50,951 --> 00:01:53,060 (smiech) 33 00:01:54,445 --> 00:01:58,482 V skutočnosti to bolo ako 69 maratónov po sebe za 105 dní. 34 00:01:58,485 --> 00:02:04,476 Bezmála 3 000 kilometrov pešo z antarktického pobrežia 35 00:02:04,476 --> 00:02:07,247 k južnému pólu a zasa späť. 36 00:02:07,247 --> 00:02:09,491 Touto cestou sme prekonali rekord 37 00:02:09,491 --> 00:02:15,084 najdlhšej polárnej výpravy bez leteckej podpory o viac než 600 kilometrov. 38 00:02:15,087 --> 00:02:19,498 (potlesk) 39 00:02:19,498 --> 00:02:21,913 Pre vás z oblasti zálivu 40 00:02:21,913 --> 00:02:26,030 bolo by to, ako ísť po vlastných odtiaľto z Vancouveru do San Francisca, 41 00:02:26,030 --> 00:02:28,908 potom sa otočiť a vrátiť sa naspäť. 42 00:02:28,908 --> 00:02:33,827 Táto túra bola teda dlhá 43 00:02:33,827 --> 00:02:36,994 a veľmi výstižne to zhrnuli 44 00:02:36,994 --> 00:02:40,720 na stránkach uznávaného magazínu Business Insider Malaysia. 45 00:02:40,720 --> 00:02:46,246 [Dvaja bádatelia zavŕšili polárnu výpravu, ktorú naposledy nikto neprežil.] 46 00:02:46,247 --> 00:02:48,917 Chris Hadfield hovoril veľmi výrečne o strachu, 47 00:02:48,917 --> 00:02:54,139 o šanci na úspech a vlastne o šanci na prežitie. 48 00:02:54,139 --> 00:02:58,014 Z deviatich ľudí v dejinách, ktorí sa vydali na túto cestu pred nami, 49 00:02:58,019 --> 00:03:00,712 ani jeden nedošiel až na pól a späť, 50 00:03:00,712 --> 00:03:04,590 pričom piati z nich zahynuli. 51 00:03:04,590 --> 00:03:07,237 Toto je kapitán Robert Falcon Scott. 52 00:03:07,237 --> 00:03:10,000 Bol vedúcim ostatnej podobnej výpravy. 53 00:03:10,000 --> 00:03:12,438 Scott a tiež jeho rival Sir Ernest Shackleton 54 00:03:12,438 --> 00:03:15,154 v priebehu jedného desaťročia 55 00:03:15,154 --> 00:03:19,414 viedli súperiace expedície s cieľom dosiahnuť po prvý raz južný pól, 56 00:03:19,427 --> 00:03:22,446 vytýčiť a zmapovať vnútrozemie Antarktídy, 57 00:03:22,446 --> 00:03:24,581 územie, ktoré sme vtedy poznali menej 58 00:03:24,581 --> 00:03:26,485 ako povrch Mesiaca, 59 00:03:26,485 --> 00:03:28,830 lebo ten sme mohli pozorovať teleskopmi. 60 00:03:28,830 --> 00:03:32,964 Antarktída bola ešte pred storočím z väčšej časti neznáma. 61 00:03:32,964 --> 00:03:34,475 Niektorí ten príbeh poznáte. 62 00:03:34,475 --> 00:03:37,288 Scottova posledná expedícia Terra Nova v roku 1910 63 00:03:37,288 --> 00:03:39,802 sa začala ako masívne obliehanie. 64 00:03:39,802 --> 00:03:42,031 Scott mal veľký tím ľudí, mal poníkov, 65 00:03:42,031 --> 00:03:44,778 psy a benzínové traktory, 66 00:03:44,778 --> 00:03:48,175 ktoré zanechávali zásoby jedla a paliva vo vopred určených bodoch. 67 00:03:48,175 --> 00:03:51,883 Po nich Scottov cieľový päťčlenný tím postupoval smerom k pólu, 68 00:03:51,883 --> 00:03:55,187 odkiaľ sa mal potom na lyžiach vrátiť na pobrežie. 69 00:03:55,187 --> 00:03:57,599 Scott a jeho ľudia 70 00:03:57,599 --> 00:04:01,284 dosiahli južný pól v januári roku 1912 71 00:04:01,284 --> 00:04:06,274 a tam zistili, že ich predbehla nórska skupina pod vedením Roalda Amundsena 72 00:04:06,274 --> 00:04:07,908 s použitím psích záprahov. 73 00:04:07,908 --> 00:04:09,997 Scottov tím šiel nakoniec pešo. 74 00:04:09,997 --> 00:04:14,595 A viac ako sto rokov túto výpravu nikto nedokončil. 75 00:04:14,595 --> 00:04:17,520 Všetkých päť členov na spiatočnej ceste zahynulo. 76 00:04:17,520 --> 00:04:19,633 Posledných desať rokov 77 00:04:19,633 --> 00:04:22,954 som si často kládol otázku prečo? 78 00:04:22,954 --> 00:04:26,246 Ako to, že tento výkon nikto neprekonal? 79 00:04:26,246 --> 00:04:28,596 Scottova skupina prešla pešo 2 500 kilometrov. 80 00:04:28,596 --> 00:04:30,497 Tomuto sa odvtedy nikto ani nepriblížil. 81 00:04:30,497 --> 00:04:33,318 Je to zatiaľ najvyššia méta ľudskej vytrvalosti 82 00:04:33,318 --> 00:04:35,839 a ľudského úsilia; najťažší športový výkon 83 00:04:35,839 --> 00:04:38,510 v najdrsnejších klimatických podmienkach na Zemi. 84 00:04:38,510 --> 00:04:41,018 Ako keby od roku 1912 85 00:04:41,018 --> 00:04:44,037 nikto neprekonal rekord v maratóne. 86 00:04:44,037 --> 00:04:49,141 A, samozrejme, istá zvláštna a predvídateľná kombinácia zvedavosti, 87 00:04:49,145 --> 00:04:51,095 tvrdohlavosti a zrejme aj pýchy 88 00:04:51,095 --> 00:04:55,165 ma priviedla k myšlienke, že práve mne by sa to mohlo podariť. 89 00:04:55,182 --> 00:04:58,873 Na rozdiel od Scottovej expedície, my sme boli len dvaja. 90 00:04:58,873 --> 00:05:01,996 Vyrazili sme z antarktického pobrežia v októbri minulého roku. 91 00:05:01,996 --> 00:05:04,214 A všetko sme si ťahali sami na saniach. 92 00:05:04,214 --> 00:05:06,814 Tento postup Scott nazýval „ľudský záprah“. 93 00:05:06,814 --> 00:05:09,837 Keď hovorím o ceste pešo odtiaľto do San Francisca a späť, 94 00:05:09,837 --> 00:05:13,214 ide vlastne o ťahanie čohosi, čo váži len o chlp viac 95 00:05:13,214 --> 00:05:15,638 ako najťažší hráč amerického futbalu. 96 00:05:15,638 --> 00:05:17,681 Naše sane na začiatku vážili 97 00:05:17,681 --> 00:05:20,746 samostatne po 200 kíl. 98 00:05:20,746 --> 00:05:25,020 Toľko ťahal najslabší Scottov poník. 99 00:05:25,020 --> 00:05:28,200 Dosahovali sme vtedy asi 0,8 kilometra za hodinu. 100 00:05:28,200 --> 00:05:31,887 Jeden z dôvodov, prečo sa na takú výpravu žiaden človek nevydal 101 00:05:31,887 --> 00:05:33,145 viac ako sto rokov, 102 00:05:33,145 --> 00:05:38,418 môže byť, že sa na to nenašiel nikto dostatočne hlúpy. 103 00:05:38,418 --> 00:05:40,437 A hoci nemôžem tvrdiť, že sme objaviteľmi 104 00:05:40,437 --> 00:05:43,454 ako za čias kráľa Eduarda VII., 105 00:05:43,454 --> 00:05:47,192 nepomenúvali sme nové pohoria a nemapovali neznáme údolia, 106 00:05:47,192 --> 00:05:51,573 myslím si, že sme predsa len vstúpili na neznáme územie z ľudského hľadiska. 107 00:05:51,573 --> 00:05:54,962 Ak v budúcnosti objavíme mozgové centrum, 108 00:05:54,962 --> 00:05:58,779 ktoré sa aktivizuje, keď človek sám seba preklína, 109 00:05:58,779 --> 00:06:01,945 nebudem ani trochu prekvapený. 110 00:06:01,945 --> 00:06:05,997 Počuli ste už, že priemerný Američan trávi 90 percent času vnútri. 111 00:06:05,997 --> 00:06:09,253 My sme takmer štyri mesiace boli stále vonku. 112 00:06:09,253 --> 00:06:11,495 A tiež sme nevideli zapadnúť slnko. 113 00:06:11,495 --> 00:06:13,151 Celých 24 hodín bolo vidno. 114 00:06:13,151 --> 00:06:15,306 Životné podmienky boli úplne sparťanské. 115 00:06:15,306 --> 00:06:20,148 Spodnú bielizeň som si prezliekol trikrát za 105 dní 116 00:06:20,148 --> 00:06:24,072 a s Tarkom sme spolu bývali na 9 štvorcových metroch celty. 117 00:06:24,072 --> 00:06:28,813 Zato sme mali techniku, o akej sa Scottovi ani nesnívalo. 118 00:06:28,813 --> 00:06:32,180 Každý večer sme naživo blogovali zo stanu cez laptop 119 00:06:32,180 --> 00:06:34,225 a prispôsobený satelitný vysielač. 120 00:06:34,225 --> 00:06:36,085 Všetko fungovalo na slnečnú energiu, 121 00:06:36,085 --> 00:06:38,482 na stane sme mali flexibilný fotovoltaický panel. 122 00:06:38,482 --> 00:06:41,940 Písanie bolo pre mňa dôležité. 123 00:06:41,940 --> 00:06:48,493 Ako malého chalana ma inšpirovala dobrodružná literatúra o objaviteľoch 124 00:06:48,493 --> 00:06:51,014 a myslím, že tento týždeň sme tu všetci videli 125 00:06:51,021 --> 00:06:55,265 význam a silu rozprávania príbehov. 126 00:06:55,265 --> 00:06:57,081 Mali sme síce najnovší výstroj, 127 00:06:57,081 --> 00:06:59,868 ale fakt je, že sme museli čeliť 128 00:06:59,868 --> 00:07:01,865 rovnakým ťažkostiam ako Scott, 129 00:07:01,865 --> 00:07:05,602 teda počasiu a tomu, čo Scott nazýval „glide“, či „kĺzanie“, 130 00:07:05,603 --> 00:07:08,951 miera trenia saní na snehovom povrchu. 131 00:07:08,951 --> 00:07:12,799 Najnižšia pocitová teplota za veterného počasia bola -70° 132 00:07:12,801 --> 00:07:15,378 a väčšinu cesty bola nulová viditeľnosť, 133 00:07:15,378 --> 00:07:18,391 voláme to biela tma. 134 00:07:18,391 --> 00:07:20,742 Absolvovali sme výstup a zostup 135 00:07:20,742 --> 00:07:23,955 Beardmoreovým ľadovcom, jedným z najväčších a najnebezpečnejších. 136 00:07:23,955 --> 00:07:27,381 Je dlhý skoro 180 kilometrov a väčšinu povrchu tvorí takzvaný modrý ľad. 137 00:07:27,381 --> 00:07:30,979 Ako vidíte, je to krásny, ligotavý, oceľovo tvrdý ľadovec 138 00:07:30,979 --> 00:07:34,817 pokrytý tisíckami trhlín. 139 00:07:34,817 --> 00:07:38,798 Tieto praskliny môžu mať hĺbku aj 60 metrov. 140 00:07:38,798 --> 00:07:40,315 Lietadlo tu nedokáže pristáť, 141 00:07:40,315 --> 00:07:43,775 takže technicky bolo riziko najväčšie 142 00:07:43,775 --> 00:07:48,219 práve vtedy, keď šanca na záchranu bola takmer nulová. 143 00:07:48,219 --> 00:07:52,115 Južný pól sme dosiahli po 61 dňoch chôdze 144 00:07:52,115 --> 00:07:54,694 s jednodennou prestávkou pre zlé počasie, 145 00:07:54,694 --> 00:07:57,261 a, nerád to hovorím, bolo to určité sklamanie. 146 00:07:57,261 --> 00:07:59,726 Na južnom póle je stála americká základňa 147 00:07:59,726 --> 00:08:03,044 Amundsen-Scott South Pole Station. 148 00:08:03,044 --> 00:08:04,995 Majú tam pristávaciu plochu aj jedáleň, 149 00:08:04,995 --> 00:08:06,448 majú horúcu sprchu, 150 00:08:06,448 --> 00:08:08,353 poštu, obchod pre turistov 151 00:08:08,353 --> 00:08:12,091 a basketbalové ihrisko, ktoré slúži aj ako kino. 152 00:08:12,091 --> 00:08:14,066 Zmenilo sa to tam. 153 00:08:14,066 --> 00:08:15,862 A navyše sú tam celé kopy odpadu. 154 00:08:15,862 --> 00:08:17,292 Je síce úžasné, 155 00:08:17,292 --> 00:08:22,576 že človek dokáže žiť 365 dní v roku 156 00:08:22,586 --> 00:08:26,131 na hamburgeroch, horúcej sprche a filmoch, 157 00:08:26,131 --> 00:08:28,887 no zdá sa, že je z toho hŕba prázdnych kartónových škatúľ. 158 00:08:28,887 --> 00:08:30,949 Na tejto fotke vidíte 159 00:08:30,949 --> 00:08:32,384 niekoľko hektárov smetí, 160 00:08:32,384 --> 00:08:34,897 ktoré čakajú na odvoz. 161 00:08:34,897 --> 00:08:38,929 Ale na póle je aj naozajstná zemská os 162 00:08:38,929 --> 00:08:42,325 a my sme k nej prišli po vlastných, bez pomoci, 163 00:08:42,325 --> 00:08:43,971 podpory zvonka, najťažšou trasou, 164 00:08:43,971 --> 00:08:46,316 1 500 kilometrov v rekordnom čase 165 00:08:46,316 --> 00:08:48,364 a ťahali sme najťažší náklad doposiaľ. 166 00:08:48,364 --> 00:08:50,333 A keby sme odtiaľ odleteli domov, 167 00:08:50,333 --> 00:08:53,467 čo by bolo nanajvýš rozumné, 168 00:08:53,467 --> 00:08:55,348 moje rozprávanie by v tomto okamihu 169 00:08:55,348 --> 00:08:58,938 skončilo nejako takto: 170 00:08:58,938 --> 00:09:03,743 Keď máte okolo seba tých správnych ľudí, správne vybavenie a technológiu, 171 00:09:03,743 --> 00:09:07,481 a keď máte dostatočnú vieru v seba a dostatok odhodlania, 172 00:09:07,481 --> 00:09:10,926 všetko je možné. 173 00:09:12,656 --> 00:09:15,289 Lenže my sme sa vydali späť 174 00:09:15,289 --> 00:09:18,048 a až teraz to začalo byť zaujímavé. 175 00:09:18,048 --> 00:09:20,842 Vysoko na Antarktickej náhornej plošine 176 00:09:20,842 --> 00:09:24,841 vo výške 3 000 metrov bolo veľmi veterno, chladno a sucho a boli sme vyčerpaní. 177 00:09:24,841 --> 00:09:26,711 Prešli sme vzdialenosť 35 maratónov 178 00:09:26,711 --> 00:09:28,297 a boli sme iba v polovici. 179 00:09:28,297 --> 00:09:30,328 Samozrejme, mali sme záchrannú sieť 180 00:09:30,328 --> 00:09:32,452 v podobe lietadiel, satelitných telefónov 181 00:09:32,452 --> 00:09:36,505 a 24-hodinových signálnych zariadení, ktoré Scott nepoznal, 182 00:09:36,515 --> 00:09:38,257 no pri pohľade späť, 183 00:09:38,257 --> 00:09:40,323 to, čo nám malo uľahčiť život, 184 00:09:40,323 --> 00:09:42,482 nám skôr umožnilo 185 00:09:42,482 --> 00:09:46,337 ísť naozaj na doraz, 186 00:09:46,337 --> 00:09:50,104 lavírovať na absolútnom okraji našich ľudských možností. 187 00:09:50,104 --> 00:09:53,577 Naozaj skvelý spôsob, ako sa trápiť deň čo deň 188 00:09:53,577 --> 00:09:56,414 až do vyčerpania a vyhladovania, 189 00:09:56,414 --> 00:10:00,676 pričom ťaháte sane plné jedla. 190 00:10:00,686 --> 00:10:04,613 Roky som písal sponzorom pekné reči 191 00:10:04,613 --> 00:10:07,724 o posúvaní limitov ľudskej vytrvalosti, 192 00:10:07,724 --> 00:10:12,136 ale v skutočnosti to tam bolo naozaj strašidelné. 193 00:10:12,136 --> 00:10:14,045 Kým sme sa dostali k pólu, 194 00:10:14,045 --> 00:10:17,509 zažili sme dva týždne nepretržitého protivetra, a to nás spomalilo. 195 00:10:17,509 --> 00:10:20,159 Preto sme potom niekoľko dní jedli polovičné porcie. 196 00:10:20,159 --> 00:10:22,878 Zásoby jedla v saniach boli obmedzené, 197 00:10:22,878 --> 00:10:24,880 tak sme sa snažili pokryť celú cestu tým, 198 00:10:24,880 --> 00:10:28,793 že sme znížili denný príjem kalórií na polovicu. 199 00:10:28,793 --> 00:10:32,412 Dôsledkom bola u oboch prehlbujúca sa hypoglykémia, 200 00:10:32,412 --> 00:10:35,236 hladina krvného cukru každý deň klesala 201 00:10:35,236 --> 00:10:39,994 a rástla citlivosť na extrémny chlad. 202 00:10:39,994 --> 00:10:42,097 Tarka ma jedného večera odfotil po tom, 203 00:10:42,097 --> 00:10:44,227 čo som takmer zamdlel kvôli hypotermii. 204 00:10:44,227 --> 00:10:49,035 Obaja sme boli viackrát podchladení. Nič také som ešte nezažil. 205 00:10:49,035 --> 00:10:50,746 Bolo to vskutku pokorujúce. 206 00:10:50,746 --> 00:10:54,414 Môžete si rovnako ako ja povedať, 207 00:10:54,414 --> 00:10:56,670 že ste typ osoby, ktorá z boja neuteká, 208 00:10:56,670 --> 00:10:58,664 že padnete s noblesou, 209 00:10:58,664 --> 00:11:00,916 no hypotermia vám aj tak nedá na výber. 210 00:11:00,916 --> 00:11:03,726 Stanete sa doslova neschopným. 211 00:11:03,726 --> 00:11:06,907 Ako také opité batoľa. 212 00:11:06,907 --> 00:11:08,880 Úbožiak. 213 00:11:08,880 --> 00:11:12,999 Pamätám si, chcel som si len ľahnúť a skončiť. 214 00:11:12,999 --> 00:11:15,173 Bol to ozaj veľmi zvláštny, 215 00:11:15,173 --> 00:11:20,412 a prekvapujúci pocit byť takto veľmi oslabený. 216 00:11:20,412 --> 00:11:24,894 A potom sa nám jedlo celkom minulo. 217 00:11:24,894 --> 00:11:28,352 75 kilometrov pred prvým stanovišťom so zásobami 218 00:11:28,352 --> 00:11:30,217 na spiatočnej ceste. 219 00:11:30,217 --> 00:11:31,560 Založili sme 10 stanovíšť. 220 00:11:31,560 --> 00:11:34,277 Doslova sme zahrabali jedlo a palivo na návrat – 221 00:11:34,277 --> 00:11:37,554 išlo o palivo do variča na roztopenie snehu na vodu – 222 00:11:37,554 --> 00:11:43,361 a bol som nútený rozhodnúť sa a požiadať o zásobovací let, 223 00:11:43,361 --> 00:11:47,930 lietadlo s jedlom na osem dní, aby sme preklenuli toto okno. 224 00:11:47,930 --> 00:11:51,289 Trvalo 12 hodín, kým doleteli z druhého konca Antarktídy. 225 00:11:51,289 --> 00:11:54,998 Privolať to lietadlo bolo jedno z najťažších rozhodnutí v mojom živote. 226 00:11:54,998 --> 00:11:58,474 S týmto bruchom teraz asi vyzerám ako klamár. 227 00:11:58,474 --> 00:12:01,314 Za uplynulé tri týždne som pribral asi 13 kíl. 228 00:12:01,314 --> 00:12:04,389 Ten veľký hlad sa mi ale zvláštne podpísal na psychike, 229 00:12:04,389 --> 00:12:08,996 lebo teraz vybielim každý hotelový bufet v dosahu. 230 00:12:08,996 --> 00:12:10,774 (smiech) 231 00:12:10,774 --> 00:12:16,468 Ale my sme boli skutočne veľmi hladní a bolo to hrozné. 232 00:12:16,468 --> 00:12:18,909 Ani na chvíľu som neľutoval, že som zavolal o pomoc, 233 00:12:18,909 --> 00:12:20,911 lebo tu teraz stojím živý 234 00:12:20,911 --> 00:12:22,971 a bez ujmy vám rozprávam tento príbeh. 235 00:12:22,971 --> 00:12:27,709 No takáto pomoc zvonku nebola súčasťou plánu 236 00:12:27,709 --> 00:12:30,913 a moje ego sa s tým stále nezmierilo. 237 00:12:30,913 --> 00:12:33,955 Toto bol môj najväčší sen v živote 238 00:12:33,955 --> 00:12:36,047 a takmer to bolo dokonalé. 239 00:12:36,967 --> 00:12:38,648 Cestou späť k pobrežiu 240 00:12:38,648 --> 00:12:40,839 sa naše mačky, tie špice na topánkach 241 00:12:40,839 --> 00:12:43,765 slúžiace na pohyb po ľade, 242 00:12:43,765 --> 00:12:45,420 dolámali hore na ľadovci. 243 00:12:45,420 --> 00:12:47,185 Ostávalo ešte 160 kilometrov zostupu 244 00:12:47,185 --> 00:12:49,419 po veľmi šmykľavom a tvrdom povrchu. 245 00:12:49,419 --> 00:12:51,810 Museli sme ich opravovať skoro každú hodinu. 246 00:12:51,810 --> 00:12:53,761 Pre lepšiu predstavu o tej vzdialenosti, 247 00:12:53,761 --> 00:12:56,758 toto je pohľad smerom k ústiu Beardmorovho ľadovca. 248 00:12:56,758 --> 00:13:00,233 Do priestoru na obzore by sa vošiel celý Manhattan. 249 00:13:00,233 --> 00:13:03,447 Je to 30 kilometrov medzi vrcholmi Mount Hope a Mount Kiffin. 250 00:13:03,447 --> 00:13:09,680 Nikde som sa necítil taký malý ako v Antarktíde. 251 00:13:09,680 --> 00:13:11,785 Keď sme zišli k ústiu ľadovca, 252 00:13:11,785 --> 00:13:16,431 zistili sme, že početné hlboké trhliny zahalil čerstvý sneh. 253 00:13:16,431 --> 00:13:19,381 Jeden zo Shackletonových mužov opísal prechod takýmto terénom 254 00:13:19,381 --> 00:13:24,375 ako chodenie po veľkej sklenenej streche železničnej stanice. 255 00:13:24,375 --> 00:13:27,289 Prepadli sme sa nespočetne veľa ráz, 256 00:13:27,289 --> 00:13:30,721 obvykle len lyžami alebo nohami. 257 00:13:30,721 --> 00:13:33,324 Niekedy to bolo až celkom pod pazuchy, 258 00:13:33,324 --> 00:13:36,767 ale, vďakabohu, nikdy nie hlbšie. 259 00:13:36,767 --> 00:13:40,947 A pred necelými piatimi týždňami, po 105 dňoch, 260 00:13:40,947 --> 00:13:44,522 sme prešli tou zvláštne neprajnou cieľovou čiarou, 261 00:13:44,522 --> 00:13:47,544 pobrežím Rossovho ostrova na novozélandskej strane Antarktídy. 262 00:13:47,544 --> 00:13:49,694 V popredí môžete vidieť ľad 263 00:13:49,694 --> 00:13:52,556 a potom drobivé skálie. 264 00:13:52,556 --> 00:13:56,358 Za nami leží neprerušená biela stopa dlhá skoro 3 000 kilometrov. 265 00:13:56,358 --> 00:13:58,866 Podnikli sme doteraz najdlhšiu pešiu polárnu výpravu, 266 00:13:58,866 --> 00:14:03,256 niečo, o čom som sníval desať rokov. 267 00:14:03,256 --> 00:14:05,271 Keď sa obzriem za seba, 268 00:14:05,271 --> 00:14:07,666 stále si stojím za všetkým, 269 00:14:07,666 --> 00:14:09,248 čo som roky hovoril 270 00:14:09,248 --> 00:14:11,367 o dôležitosti cieľov, 271 00:14:11,367 --> 00:14:14,809 odhodlania a sebadôvery, 272 00:14:14,809 --> 00:14:19,520 ale pripúšťam, že som nepomyslel na to, čo sa stane, 273 00:14:19,520 --> 00:14:23,432 keď človek dosiahne ten náročný cieľ, 274 00:14:23,432 --> 00:14:26,750 ktorému venoval väčšinu dospelého života. 275 00:14:26,750 --> 00:14:30,330 Skutočnosť je taká, že ešte vždy premýšľam, čo s tým. 276 00:14:30,330 --> 00:14:33,931 Ako vravím, napohľad veľmi nevidno, že som niekde bol. 277 00:14:33,931 --> 00:14:35,382 Pribral som 13 kíl. 278 00:14:35,382 --> 00:14:38,910 Mejkap asi zakrýva, že mám niekoľko bledých jaziev po omrzlinách. 279 00:14:38,910 --> 00:14:42,383 Na nose, na obidvoch lícach tam, kde som mal okuliare, 280 00:14:42,383 --> 00:14:47,128 ale vnútorne je zo mňa vskutku iný človek. 281 00:14:47,128 --> 00:14:49,625 Úprimne, 282 00:14:49,625 --> 00:14:54,800 Antarktída ma preverila a pokorila tak hlboko, 283 00:14:54,800 --> 00:14:58,503 že to asi nedokážem nikdy vyjadriť slovami. 284 00:14:58,503 --> 00:15:02,603 Mám čo robiť, aby som si utriedil myšlienky. 285 00:15:02,603 --> 00:15:06,248 To, že som teraz tu a rozprávam, 286 00:15:06,248 --> 00:15:11,026 je dôkazom, že všetci dokážeme veľké veci 287 00:15:11,026 --> 00:15:13,180 vďaka ctižiadosti, vášni, 288 00:15:13,180 --> 00:15:15,342 čírej tvrdohlavosti, 289 00:15:15,342 --> 00:15:16,857 neochote vzdať sa, 290 00:15:16,857 --> 00:15:19,813 a že keď ideme vytrvalo za svojím snom, ako tu povedal Sting, 291 00:15:19,813 --> 00:15:22,884 naozaj sa splní. 292 00:15:22,884 --> 00:15:26,230 Ale opakujem aj známe klišé, viete, 293 00:15:26,230 --> 00:15:32,211 že cesta je dôležitejšia než cieľ. 294 00:15:32,211 --> 00:15:35,532 Niečo na tom je. 295 00:15:35,532 --> 00:15:37,901 Čím viac som sa približoval k cieľu, 296 00:15:37,901 --> 00:15:41,657 k sutinovému, skalnatému pobrežiu Rossovho ostrova, 297 00:15:41,657 --> 00:15:44,851 tým viac som si uvedomoval to najväčšie ponaučenie, 298 00:15:44,851 --> 00:15:49,431 ktoré mi ťažký pochod dal: 299 00:15:49,431 --> 00:15:53,124 že šťastie nie je konečná méta, 300 00:15:53,124 --> 00:15:54,694 že pre nás ľudí 301 00:15:54,694 --> 00:15:58,170 nemusí byť dokonalosť, o ktorej toľkí snívajú, 302 00:15:58,170 --> 00:16:02,250 nikdy úplne dosiahnuteľná, 303 00:16:02,250 --> 00:16:10,716 a že pokiaľ necítime uspokojenie dnes, tu a teraz, na ceste 304 00:16:10,716 --> 00:16:15,184 uprostred neporiadku a námah, kde žijeme, 305 00:16:15,184 --> 00:16:17,904 v nedokonalosti, v tom, čo sme nedokončili, 306 00:16:17,904 --> 00:16:20,756 a v našich druhých pokusoch, 307 00:16:20,756 --> 00:16:24,055 že asi nebudeme spokojní nikdy. 308 00:16:24,055 --> 00:16:27,631 Veľa ľudí sa ma pýta: „A čo ďalej?“ 309 00:16:27,631 --> 00:16:34,629 Teraz som spokojný. Dávam sa dokopy a chodím po hotelových bufetoch. 310 00:16:34,629 --> 00:16:38,982 Ale ako povedal komik Bob Hope, 311 00:16:38,982 --> 00:16:41,278 cítim veľkú pokoru, 312 00:16:41,278 --> 00:16:45,347 no myslím, že som silný charakter, a prekonám to. (smiech) 313 00:16:45,347 --> 00:16:47,297 Ďakujem. 314 00:16:47,297 --> 00:16:50,975 (potlesk)