0:00:00.833,0:00:06.567 Așadar în oaza de inteligență numită TED, 0:00:06.567,0:00:09.285 stau în fața voastră în această seară 0:00:09.285,0:00:15.159 drept expert în căratul lucrurilor grele [br]prin locuri reci. 0:00:15.159,0:00:18.145 Am condus expediții polare [br]mare parte din viața mea ca adult, 0:00:18.145,0:00:21.827 iar luna trecută, colegul meu [br]Tarka L'Herpiniere și cu mine 0:00:21.847,0:00:27.025 am terminat cea mai ambițioasă [br]expediție încercată vreodată. 0:00:27.025,0:00:30.014 De fapt, simt că am fost [br]transportat direct aici 0:00:30.014,0:00:32.666 după patru luni în pustietate, 0:00:32.666,0:00:37.754 grohăind și înjurând, direct pe scena TED: 0:00:37.754,0:00:41.935 Deci vă imaginați că e o tranziție [br]ce n-a fost în totalitate perfectă. 0:00:41.935,0:00:43.815 Unul dintre efectele secundare 0:00:43.815,0:00:46.403 pare să fie că memoria mea [br]pe termen scurt e distrusă. 0:00:46.403,0:00:48.665 A trebuit să-mi fac niște notițe 0:00:48.665,0:00:53.363 ca să evit prea multe grohăituri [br]și înjurături în următoarele 17 minute. 0:00:53.363,0:00:56.211 Ăsta e primul discurs prezentat [br]despre expediție, 0:00:56.211,0:01:01.683 iar când nu secționam genomi [br]sau construiam telescoape spațiale, 0:01:01.690,0:01:06.474 asta e o poveste despre cum am dat [br]totul pentru a atinge ceva 0:01:06.474,0:01:08.310 ce nu fusese făcut înainte. 0:01:08.310,0:01:12.455 Sper că în asta veți găsi [br]o idee interesantă. 0:01:12.455,0:01:16.066 A fost o călătorie, o [br]expediție în Antarctica, 0:01:16.066,0:01:20.743 cel mai rece, vântos, arid și [br]înalt continent de pe pământ. 0:01:20.757,0:01:22.804 E un loc fascinant. [br]Un loc imens. 0:01:22.804,0:01:25.119 E de două ori mai mare decât Australia, 0:01:25.119,0:01:30.211 un continent cât China și India [br]puse laolaltă. 0:01:30.220,0:01:32.088 Ca o paranteză, am experimentat 0:01:32.088,0:01:34.312 un fenomen interesant în ultimele zile, 0:01:34.312,0:01:38.087 ceva ce cred că Chris Hadfield [br]va întâlni la TED în câțiva ani, 0:01:38.089,0:01:40.144 conversații în genul: 0:01:40.144,0:01:41.767 ”Oh, Antarctica. Super! 0:01:41.767,0:01:47.604 Eu și soțul meu am fost în Antarctica [br]cu Lindblad de aniversarea noastră. 0:01:47.604,0:01:50.951 Sau, ”Oh super, ai fost [br]acolo pentru maraton?” 0:01:50.951,0:01:53.060 (Râsete) 0:01:54.445,0:01:58.482 Călătoria noastră a însemnat, de fapt, [br]69 de maratoane unul după altul 0:01:58.485,0:02:04.476 în 105 zile, 2,900 Km pe jos [br]de pe coasta Antarcticii 0:02:04.476,0:02:07.247 la Polul Sud și înapoi. 0:02:07.247,0:02:09.491 În acest proces, am bătut recordul 0:02:09.491,0:02:15.084 pentru cea mai lungă călătorie umană din [br]istorie, cu mai mult de 640 de kilometri. 0:02:15.087,0:02:19.498 (Aplauze) 0:02:19.498,0:02:21.913 Pentru aceia dintre voi din Bay Area, 0:02:21.913,0:02:26.030 a fost cam la fel cu a merge [br]de aici în San Francisco 0:02:26.030,0:02:28.908 și să vă întoarceți înapoi. 0:02:28.908,0:02:33.827 Ca excursie de camping, [br]a fost una lungă, 0:02:33.827,0:02:36.994 una ce am văzut-o rezumată [br]cel mai succint aici 0:02:36.994,0:02:40.720 în sfintele pagini ale [br]Business Insider Malaezia. 0:02:40.720,0:02:46.246 Doi exploratori au terminat o expediție [br]polară care i-a ucis pe toți cei ce au încercat-o anterior 0:02:46.247,0:02:48.917 Chris Hadfield a vorbit foarte elocvent 0:02:48.917,0:02:54.139 despre teamă și despre șansele succesului [br]și despre cele ale supraviețuirii. 0:02:54.139,0:02:58.014 Dintre cei nouă oameni care au încercat [br]această călătorie înaintea noastră, 0:02:58.019,0:03:00.712 nici unul nu a ajuns la pol și înapoi, 0:03:00.712,0:03:04.590 iar cinci au murit pe drum. 0:03:04.590,0:03:07.237 Acesta e căpitanul Robert Falcon Scott. 0:03:07.237,0:03:10.000 A condus ultima echipă care [br]a încercat această expediție. 0:03:10.000,0:03:12.438 Scott și rivalul său [br]Sir Ernest Shackleton, 0:03:12.438,0:03:15.154 de-a lungul unui deceniu, 0:03:15.154,0:03:19.414 au condus expediții, concurând [br]să devină primii care ajung la Polul Sud, 0:03:19.427,0:03:22.446 să schițeze și să cartografieze [br]interiorul Antarcticii, 0:03:22.446,0:03:24.581 un loc despre care știam mai puțin atunci 0:03:24.581,0:03:26.485 decât despre suprafața lunii, 0:03:26.485,0:03:28.830 pentru că puteam vedea [br]luna prin telescoape. 0:03:28.830,0:03:32.964 Antarctica a fost, în cea mai mare parte [br]acum un secol, necartografiată. 0:03:32.964,0:03:34.475 Unii poate știți povestea. 0:03:34.475,0:03:37.288 Ultima expediție a lui Scott, [br]„Terra Nova” , în 1910, 0:03:37.288,0:03:39.802 a pornit cu o abordare [br]gigantică, ca de asediu. 0:03:39.802,0:03:42.031 Avea o echipă mare, folosind ponei, 0:03:42.031,0:03:44.778 câini, tractoare alimentate cu benzină, 0:03:44.778,0:03:48.175 lăsând multe depozite de hrană [br]și combustibil pre-poziționate, 0:03:48.175,0:03:51.883 prin care echipa din cinci a lui Scott [br]va călători la Pol, 0:03:51.883,0:03:55.187 unde se vor întoarce și vor schia [br]înapoi către coastă. 0:03:55.187,0:03:57.599 Scott și echipa sa din cinci 0:03:57.599,0:04:01.284 au ajuns la Polul Sud în ianuarie 1912 0:04:01.284,0:04:06.274 să afle că au fost întrecuți de o echipă [br]norvegiană condusă de Roald Amundsen, 0:04:06.274,0:04:07.908 care a folosit sănii cu câini. 0:04:07.908,0:04:09.997 Echipa lui Scott a rămas pe jos. 0:04:09.997,0:04:14.595 Și de mai mult de un secol această [br]călătorie a rămas neterminată. 0:04:14.595,0:04:17.520 Echipa lui Scott a murit [br]pe drumul de întoarcere. 0:04:17.520,0:04:19.633 Iar în ultimul deceniu 0:04:19.633,0:04:22.954 m-am întrebat de ce s-a întâmplat asta. 0:04:22.954,0:04:26.246 Cum de a rămas asta [br]provocarea de netrecut? 0:04:26.246,0:04:28.596 Echipa lui Scott a parcurs [br]2,575 Km pe jos. 0:04:28.596,0:04:30.497 Nimeni nu a mai fost aproape de atunci. 0:04:30.497,0:04:33.318 Așadar asta e provocarea [br]rezistenței umane, 0:04:33.318,0:04:35.839 efortului uman, realizării atletice umane 0:04:35.839,0:04:38.510 în poate cel mai aprig climat [br]de pe pământ. 0:04:38.510,0:04:41.018 E ca și cum recordul maratonului 0:04:41.018,0:04:44.037 ar fi rămas intact din 1912. 0:04:44.037,0:04:49.141 Și desigur o combinație ciudată și [br]predictibilă de curiozitate, 0:04:49.145,0:04:51.095 încăpățânare și probabil orgoliu 0:04:51.095,0:04:55.165 m-au făcut să cred că eu aș putea fi [br]cel care să termine treaba. 0:04:55.182,0:04:58.873 Spre deosebire de expediția lui Scott, [br]noi eram doar doi 0:04:58.873,0:05:01.996 și am plecat de pe coasta Antarcticii [br]în octombrie anul trecut, 0:05:01.996,0:05:04.214 cărând totul singuri, 0:05:04.214,0:05:06.814 un proces pe care Scott l-a numit [br]„tracțiune umană”. 0:05:06.814,0:05:09.837 Când spun că a fost ca de aici [br]până în San Francisco și înapoi, 0:05:09.837,0:05:13.214 vreau să spun că a fost ca și cum [br]ai căra ceva ce cântărește mai mult 0:05:13.214,0:05:15.638 decât cel mai greu jucător de fotbal. 0:05:15.638,0:05:17.681 Săniile noastre cântăreau 200 de kilograme 0:05:17.681,0:05:20.746 sau 440 de pounds fiecare la start, 0:05:20.746,0:05:25.020 aceeași greutate pe care o căra [br]cel mai slab dintre poneii lui Scott. 0:05:25.020,0:05:28.200 La început înaintam cu 800 metri pe oră. 0:05:28.200,0:05:31.887 Poate motivul pentru care nimeni n-a [br]mai încercat această călătorie până acum 0:05:31.887,0:05:33.145 mai mult de un secol, 0:05:33.145,0:05:38.418 e pentru că nimeni n-a fost [br]atât de prost să încerce. 0:05:38.418,0:05:40.437 Și chiar dacă nu pot spune că am explorat 0:05:40.437,0:05:43.454 în sensul edwardian al cuvântului, 0:05:43.454,0:05:47.192 nu am denumit munți sau [br]cartografiat văi necunoscute, 0:05:47.192,0:05:51.573 cred că pășeam în teritorii [br]necunoscute într-un sens uman. 0:05:51.573,0:05:54.962 Desigur, dacă în viitor aflăm [br]că există o zonă a creierului 0:05:54.962,0:05:58.779 care se aprinde când cineva [br]se înjură pe sine, 0:05:58.779,0:06:01.945 nu voi fi atât de surprins. 0:06:01.945,0:06:05.997 Ați auzit că în medie americanii [br]petrec 90% din timp înăuntru. 0:06:05.997,0:06:09.253 Noi nu am intrat înăuntru[br]pentru aproape patru luni. 0:06:09.253,0:06:11.495 De asemenea nu am văzut nici un apus. 0:06:11.495,0:06:13.151 Erau 24 de ore de lumină. 0:06:13.151,0:06:15.306 Condițiile erau chiar spartane. 0:06:15.306,0:06:20.148 Mi-am schimbat lenjeria intimă [br]de trei ori în 105 zile 0:06:20.148,0:06:24.072 iar Tarka și cu mine am împărțit [br]3 metri pătrați de pânză. 0:06:24.072,0:06:28.813 Deși am avut tehnologii cu noi pe care [br]Scott nu și le-ar fi imaginat niciodată. 0:06:28.813,0:06:32.180 Și am transmis live în fiecare [br]seară din cort de pe laptop 0:06:32.180,0:06:34.225 și un transmițător-satelit special, 0:06:34.225,0:06:36.085 toate alimentate cu putere solară: 0:06:36.085,0:06:38.482 am avut un panou fotovoltaic [br]flexibil pe cort. 0:06:38.482,0:06:41.940 Iar scrisul a fost important pentru mine. 0:06:41.940,0:06:48.493 În copilărie am fost inspirat de [br]literatura de aventură și explorare, 0:06:48.493,0:06:51.014 și cred că am văzut cu toții [br]săptămâna aceasta 0:06:51.021,0:06:55.265 importanța și puterea povestirii. 0:06:55.265,0:06:57.081 Așadar am avut echipament de secol 21, 0:06:57.081,0:06:59.868 dar adevărul este că provocările [br]întâlnite de Scott 0:06:59.868,0:07:01.865 au fost aceleași cu cele întâlnite de noi: 0:07:01.865,0:07:05.602 vremea și ceea ce Scott numea glisare, 0:07:05.603,0:07:08.951 fricțiunea dintre sănii și zăpadă. 0:07:08.951,0:07:12.799 Cel mai friguros vânt întâlnit a fost [br]în jurul a -55ºC 0:07:12.801,0:07:15.378 și am avut vizibilitate zero, [br]numită albire totală, 0:07:15.378,0:07:18.391 mare parte din călătoria noastră. 0:07:18.391,0:07:20.742 Am traversat unul dintre cei mai mari 0:07:20.742,0:07:23.955 și cei mai periculoși ghețari din lume, [br]ghețarul Beardmore. 0:07:23.955,0:07:27.381 Are 177 de km lungime; mare parte din [br]suprafața sa este gheață albastră. 0:07:27.381,0:07:30.979 Vedeți că este o frumoasă suprafață [br]albastră, sclipitoare, ca din oțel, 0:07:30.979,0:07:34.817 acoperită cu mii și mii de crevase, 0:07:34.817,0:07:38.798 acele crăpături adânci în gheață, [br]de până la 60 de metri. 0:07:38.798,0:07:40.315 Avioanele nu pot ateriza aici, 0:07:40.315,0:07:43.775 deci riscul cel mai mare a fost, 0:07:43.775,0:07:48.219 tehnic, când aveam cele mai mici [br]șanse de a fi salvați. 0:07:48.219,0:07:52.115 Am ajuns la Polul Sud după [br]61 de zile pe jos, 0:07:52.115,0:07:54.694 cu o zi liberă din cauza vremii rele, 0:07:54.694,0:07:57.261 și sunt trist s-o spun, dar a cam fost [br]o dezamăgire. 0:07:57.261,0:07:59.726 Există o bază americană permanentă, 0:07:59.726,0:08:03.044 Stația Polul Sud Amundsen-Scott, [br]la Polul Sud. 0:08:03.044,0:08:04.995 Au o pistă de aterizare, o cantină, 0:08:04.995,0:08:06.448 dușuri calde, 0:08:06.448,0:08:08.353 un oficiu poștal, magazin pentru turiști 0:08:08.353,0:08:12.091 teren de baschet care [br]se transformă în cinema. 0:08:12.091,0:08:14.066 E puțin diferit astăzi, 0:08:14.066,0:08:15.862 și sunt și hectare de gunoi. 0:08:15.862,0:08:17.292 Cred că e extraordinar 0:08:17.292,0:08:22.576 că oamenii pot să trăiască [br]365 de zile pe an 0:08:22.586,0:08:26.131 cu hamburgeri și dușuri calde [br]și cinematografe, 0:08:26.131,0:08:28.887 dar par să producă multe [br]cutii goale de carton. 0:08:28.887,0:08:30.949 Puteți vedea în stânga acestei fotografii 0:08:30.949,0:08:32.384 câteva hectare de gunoi 0:08:32.384,0:08:34.897 ce așteaptă să fie transportate [br]de la Polul Sud. 0:08:34.897,0:08:38.929 Dar există și un stâlp la Polul Sud, 0:08:38.929,0:08:42.325 și am ajuns acolo pe jos, neasistați, 0:08:42.325,0:08:43.971 nesprijiniți, pe cea mai grea rută 0:08:43.971,0:08:46.316 1,450 Km într-un timp record, 0:08:46.316,0:08:48.364 cărând mai mult decât oricine în istorie. 0:08:48.364,0:08:50.333 Iar dacă ne opream acolo și zburam acasă, 0:08:50.333,0:08:53.467 ceea ce ar fi fost lucrul [br]eminamente rațional de făcut, 0:08:53.467,0:08:55.348 atunci discursul s-ar fi oprit aici 0:08:55.348,0:08:58.938 și s-ar fi terminat cam așa: 0:08:58.938,0:09:03.743 Dacă ai echipa potrivită cu tine, [br]uneltele, tehnologia potrivită, 0:09:03.743,0:09:07.481 și dacă ai destulă încredere [br]și determinare, 0:09:07.481,0:09:10.926 atunci orice e posibil. 0:09:12.656,0:09:15.289 Dar apoi ne-am întors, 0:09:15.289,0:09:18.048 iar aici lucrurile devin interesante. 0:09:18.048,0:09:20.842 Sus pe platoul Arctic, 0:09:20.842,0:09:24.841 la peste 3,000 de metri, e foarte vântos, [br]foarte frig, uscat și eram extenuați. 0:09:24.841,0:09:26.711 Făcusem 35 de maratoane, 0:09:26.711,0:09:28.297 eram la jumătate, 0:09:28.297,0:09:30.328 și aveam o plasă de siguranță, bineînțeles 0:09:30.328,0:09:32.452 de schiuri, avioane, telefoane [br]prin satelit 0:09:32.452,0:09:36.505 și emițătoare live 24 de ore care [br]nu existau pentru Scott, 0:09:36.515,0:09:38.257 dar privind în urmă, 0:09:38.257,0:09:40.323 în loc să ne facă viețile mai ușoare, 0:09:40.323,0:09:42.482 plasa de siguranță ne-a permis 0:09:42.482,0:09:46.337 să uităm de pericole, 0:09:46.337,0:09:50.104 să navigăm foarte aproape de [br]limitele noastre absolute ca oameni. 0:09:50.104,0:09:53.577 Și este o formă rafinată de tortură, 0:09:53.577,0:09:56.414 să te extenuezi până la înfometare [br]zi după zi 0:09:56.414,0:10:00.676 trăgând după tine o sanie [br]plină cu mâncare. 0:10:00.686,0:10:04.613 Ani de zile am scris rânduri volubile [br]în propuneri de sponsorizări 0:10:04.613,0:10:07.724 despre împingerea limitelor [br]rezistenței umane, 0:10:07.724,0:10:12.136 dar în realitate, a fost un loc [br]foarte înspăimântător. 0:10:12.136,0:10:14.045 Am avut, înainte să ajungem la Pol, 0:10:14.045,0:10:17.509 două săptămâni de vânt din față [br]aproape permanent care ne-a încetinit. 0:10:17.509,0:10:20.159 Ca rezultat, câteva zile am mâncat [br]jumătate din rație. 0:10:20.159,0:10:22.878 Aveam o cantitate limitată de mâncare [br]pentru călătorie, 0:10:22.878,0:10:24.880 deci încercam să o lungim 0:10:24.880,0:10:28.793 reducând consumul la jumătate [br]din caloriile necesare. 0:10:28.793,0:10:32.412 Drept rezultat, am devenit amândoi [br]hipoglicemici; 0:10:32.412,0:10:35.236 aveam lipsă de zahăr în sânge zi după zi: 0:10:35.236,0:10:39.994 și din ce în ce mai sensibili [br]la frigul extrem. 0:10:39.994,0:10:42.097 Tarka mi-a făcut această poză într-o seară 0:10:42.097,0:10:44.227 când aproape leșinasem de hipotermie. 0:10:44.227,0:10:49.035 Amândoi am avut crize repetate de [br]hipotermie, ceva ce nu mai experimentasem, 0:10:49.035,0:10:50.746 și a fost foarte umilitor. 0:10:50.746,0:10:54.414 Oricât de mult v-ar plăcea să credeți, [br]ca și mie, 0:10:54.414,0:10:56.670 că nu sunteți genul de om care renunță, 0:10:56.670,0:10:58.664 că nu veți cădea fără luptă, 0:10:58.664,0:11:00.916 hipotermia nu prea îți dă de ales. 0:11:00.916,0:11:03.726 Devii de-a dreptul incapabil. 0:11:03.726,0:11:06.907 E ca și cum ai fi un copil beat. 0:11:06.907,0:11:08.880 Devii patetic. 0:11:08.880,0:11:12.999 Îmi amintesc că voiam doar [br]să mă pun jos și să renunț. 0:11:12.999,0:11:15.173 Era un sentiment foarte, foarte ciudat, 0:11:15.173,0:11:20.412 și o reală surpriză pentru mine [br]să fiu slăbit la un asemenea nivel. 0:11:20.412,0:11:24.894 Iar apoi am rămas complet fără hrană, 0:11:24.894,0:11:28.352 la 75 de km de primul depozit 0:11:28.352,0:11:30.217 pe care-l lăsasem pe drum la dus. 0:11:30.217,0:11:31.560 Lăsasem 10 depozite cu hrană 0:11:31.560,0:11:34.277 îngropând mâncare și combustibil [br]pentru întoarcere. 0:11:34.277,0:11:37.554 Combustibilul era pentru un aragaz [br]ca să putem topi zăpada, 0:11:37.554,0:11:43.361 și am fost forțat să sun [br]pentru un zbor de realimentare, 0:11:43.361,0:11:47.930 un avion cărând hrană pentru opt zile [br]ca să acoperim acea distanță. 0:11:47.930,0:11:51.289 Le-a luat 12 ore să ajungă la noi [br]din cealaltă parte a Antarcticii. 0:11:51.289,0:11:54.998 Să sun după avion a fost una din [br]cele mai grele decizii din viața mea. 0:11:54.998,0:11:58.474 Și par un ipocrit stând acum aici [br]cu un pic de burtă. 0:11:58.474,0:12:01.314 Am pus 15 kg în ultimele trei săptămâni. 0:12:01.314,0:12:04.389 Fiind atât de înfometat, am rămas [br]cu o traumă mentală, 0:12:04.389,0:12:08.996 și anume că am asaltat toate [br]bufeturile hotelurilor întâlnite. 0:12:08.996,0:12:10.774 (Râsete) 0:12:10.774,0:12:16.468 Dar chiar eram înfometați, destul de rău. 0:12:16.468,0:12:18.909 Nu regret nici o clipă că [br]am chemat avionul, 0:12:18.909,0:12:20.911 pentru că încă mă aflu aici în viață, 0:12:20.911,0:12:22.971 cu toate degetele, spunând povestea asta. 0:12:22.971,0:12:27.709 Dar primirea unui ajutor extern [br]nu a fost parte din plan, 0:12:27.709,0:12:30.913 și e ceva cu care egoul meu încă se luptă. 0:12:30.913,0:12:33.955 A fost cel mai mare vis [br]pe care l-am avut, 0:12:33.955,0:12:36.047 și a fost aproape perfect. 0:12:36.967,0:12:38.648 Pe drumul de întoarcere, 0:12:38.648,0:12:40.839 crampoanele nostre, țepii de pe ghete 0:12:40.839,0:12:43.765 pentru a putea călători peste [br]gheața albastră de pe ghețar, 0:12:43.765,0:12:45.420 s-au rupt în vârful lui Beardmore. 0:12:45.420,0:12:47.185 Mai aveam încă 160 de km la vale 0:12:47.185,0:12:49.419 pe o gheață albastră tare și alunecoasă. 0:12:49.419,0:12:51.810 Trebuiau reparați aproape la fiecare oră. 0:12:51.810,0:12:53.761 Ca să aveți o idee a dimensiunii, 0:12:53.761,0:12:56.758 aici privim în jos către gura [br]ghețarului Beardmore. 0:12:56.758,0:13:00.233 Întregul Manhattan ar încăpea [br]în golul de la orizont. 0:13:00.233,0:13:03.447 Sunt 30 km între muntele Hope [br]și muntele Kififin. 0:13:03.447,0:13:09.680 Nu m-am simțit niciodată atât de mic [br]cum m-am simțit în Antarctica. 0:13:09.680,0:13:11.785 Când am coborât la gura ghețarului, 0:13:11.785,0:13:16.431 am observat că zăpada proaspătă [br]astupase multiplele crevase. 0:13:16.431,0:13:19.381 Unul din oamenii lui Shackelton a descris [br]traversarea acestuia 0:13:19.381,0:13:24.375 ca mersul pe acoperișul de sticlă [br]a unei gări. 0:13:24.375,0:13:27.289 Am căzut în ele de mai multe ori [br]de câte îmi amintesc, 0:13:27.289,0:13:30.721 de obicei doar cu un schi sau o gheată. 0:13:30.721,0:13:33.324 Uneori am intrat cu totul, până la umeri, 0:13:33.324,0:13:36.767 dar din fericire niciodată mai adânc. 0:13:36.767,0:13:40.947 Și acum mai puțin de cinci săptămâni, [br]după 105 zile, 0:13:40.947,0:13:44.522 am trecut o linie de sosire [br]foarte neospitalieră, 0:13:44.522,0:13:47.544 coasta Ross Island, pe partea [br]Noii Zeelande a Antarcticii. 0:13:47.544,0:13:49.694 Puteți vedea gheața în prim plan 0:13:49.694,0:13:52.556 și roca sfărâmicioasă în spate. 0:13:52.556,0:13:56.358 În spatele nostru se află o potecă [br]neîntreruptă de aproape 2,900 km. 0:13:56.358,0:13:58.866 Am realizat cea mai lungă [br]expediție polară pe jos, 0:13:58.866,0:14:03.256 ceva ce am visat să fac de un deceniu. 0:14:03.256,0:14:05.271 Și privind înapoi, 0:14:05.271,0:14:07.666 încă susțin toate lucrurile 0:14:07.666,0:14:09.248 pe care le-am spus ani de zile 0:14:09.248,0:14:11.367 despre importanța țelurilor, 0:14:11.367,0:14:14.809 a determinării și încrederii în sine, 0:14:14.809,0:14:19.520 dar trebuie să recunosc că nu m-am gândit [br]la ce se întâmplă 0:14:19.520,0:14:23.432 când atingi țelul mult râvnit 0:14:23.432,0:14:26.750 căruia ți-ai dedicat mare parte din viață, 0:14:26.750,0:14:30.330 iar adevărul e că încă mă gândesc la asta. 0:14:30.330,0:14:33.931 Cum am spus, sunt doar câteva indicii [br]că am fost plecat. 0:14:33.931,0:14:35.382 M-am îngrășat cu 15 kg. 0:14:35.382,0:14:38.910 Am câteva degerături minore, [br]probabil acoperite acum de machiaj. 0:14:38.910,0:14:42.383 Am una pe nas, pe fiecare obraz, [br]unde au fost ochelarii, 0:14:42.383,0:14:47.128 dar în interior sunt cu adevărat [br]o persoană foarte diferită. 0:14:47.128,0:14:49.625 Sincer, 0:14:49.625,0:14:54.800 Antarctica m-a provocat și [br]m-a făcut atât de umil, 0:14:54.800,0:14:58.503 încât nu sunt sigur că voi putea vreodată [br]să explic în cuvinte. 0:14:58.503,0:15:02.603 Încă mă străduiesc să-mi pun [br]gândurile laolaltă. 0:15:02.603,0:15:06.248 Faptul că stau aici și spun povestea 0:15:06.248,0:15:11.026 e o dovadă că toți putem realiza [br]lucruri mărețe, 0:15:11.026,0:15:13.180 cu ambiție, pasiune, 0:15:13.180,0:15:15.342 cu pură încăpățânare, 0:15:15.342,0:15:16.857 refuzând să ne dăm bătuți, 0:15:16.857,0:15:19.813 dacă visezi la ceva îndeajuns de tare, [br]cum a spus Sting, 0:15:19.813,0:15:22.884 chiar se întâmplă. 0:15:22.884,0:15:26.230 Dar stau aici spunând, știți ce, 0:15:26.230,0:15:32.211 clișeul acela cu călătoria fiind mai [br]importantă decât destinația? 0:15:32.211,0:15:35.532 E ceva adevărat acolo. 0:15:35.532,0:15:37.901 Cu cât mă apropiam mai mult de final, 0:15:37.901,0:15:41.657 acea coastă sfărâmicioasă, stâncoasă [br]din Ross Island, 0:15:41.657,0:15:44.851 cu atât am realizat că cea mai [br]importantă lecție 0:15:44.851,0:15:49.431 învățată din acest drum [br]foarte lung și greu, 0:15:49.431,0:15:53.124 e că fericirea nu o linie de sosire, 0:15:53.124,0:15:54.694 că pentru noi oamenii, 0:15:54.694,0:15:58.170 perfecțiunea la care visăm [br]atât de mulți dintre noi 0:15:58.170,0:16:02.250 probabil nu va putea fi atinsă niciodată, 0:16:02.250,0:16:10.716 iar dacă nu putem fi mulțumiți aici, [br]astăzi, acum, în călătoriile noastre 0:16:10.716,0:16:15.184 prin dezordinea și chinurile[br]pe care toți le trăim, 0:16:15.184,0:16:17.904 buclele deschise, planurile neterminate, 0:16:17.904,0:16:20.756 la „ar putea fi mai bine data viitoare”, 0:16:20.756,0:16:24.055 atunci s-ar putea să n-o simțim niciodată. 0:16:24.055,0:16:27.631 Mulți m-au întrebat, ce urmează? 0:16:27.631,0:16:34.629 Momentan sunt foarte fericit să mă refac [br]în fața bufeturilor din hoteluri. 0:16:34.629,0:16:38.982 Dar cum a spus Bob Hope, 0:16:38.982,0:16:41.278 „mă simt foarte umil, 0:16:41.278,0:16:45.347 dar am tăria de caracter să combat asta”[br](Râsete) 0:16:45.347,0:16:47.297 Mulțumesc. 0:16:47.297,0:16:50.975 (Aplauze)