WEBVTT 00:00:00.833 --> 00:00:06.567 No oásis de intelectualidade que é a TED, 00:00:06.567 --> 00:00:09.285 estou aqui perante vocês esta noite 00:00:09.285 --> 00:00:13.704 enquanto perito em arrastar coisas pesadas em sítios frios. 00:00:13.704 --> 00:00:15.191 (Risos) 00:00:15.191 --> 00:00:18.145 Liderei expedições polares a maior parte da minha vida adulta. 00:00:18.145 --> 00:00:21.827 No mês passado, o meu colega Tarka L'Herpiniere e eu 00:00:21.847 --> 00:00:27.025 acabámos a expedição mais ambiciosa que alguma vez tentei realizar. 00:00:27.025 --> 00:00:30.014 Na verdade, parece que fui transportado diretamente para aqui 00:00:30.014 --> 00:00:33.161 depois de quatro meses no meio do nada, 00:00:33.161 --> 00:00:37.754 sobretudo a resmungar e a praguejar, diretamente para o palco TED. 00:00:37.754 --> 00:00:41.605 Podem imaginar que é uma transição que não foi completamente fluida. 00:00:41.935 --> 00:00:43.367 Um dos efeitos secundários 00:00:43.367 --> 00:00:46.631 parece ser que a minha memória de curto prazo se apagou totalmente. 00:00:46.631 --> 00:00:48.665 Portanto, tive que escrever algumas notas 00:00:48.665 --> 00:00:52.753 para evitar demasiados grunhidos e palavrões nos próximos 17 minutos. 00:00:53.363 --> 00:00:56.211 Esta é a primeira palestra que dou sobre esta expedição, 00:00:56.211 --> 00:00:59.632 e embora não estivéssemos a sequenciar genomas 00:00:59.632 --> 00:01:02.240 ou a construir telescópios espaciais, 00:01:02.240 --> 00:01:06.474 esta é uma história sobre dar tudo o que temos para alcançar algo 00:01:06.474 --> 00:01:08.433 que nunca tinha sido alcançado. 00:01:08.433 --> 00:01:11.745 Portanto espero que isto vos dê que pensar. NOTE Paragraph 00:01:12.455 --> 00:01:16.560 Foi uma viagem, uma expedição à Antártida, 00:01:16.066 --> 00:01:20.743 o continente mais frio, ventoso, seco e com maior altitude na Terra. 00:01:20.757 --> 00:01:22.804 É um sítio fascinante. É um sítio enorme. 00:01:22.804 --> 00:01:25.119 Tem o dobro do tamanho da Austrália, 00:01:25.119 --> 00:01:29.601 um continente do tamanho da China e da Índia juntas. NOTE Paragraph 00:01:30.220 --> 00:01:32.088 Já agora, testemunhei 00:01:32.088 --> 00:01:34.182 um fenómeno interessante nos últimos dias, 00:01:34.202 --> 00:01:38.087 algo que espero que o Chris Hadfield apresente nas TED dentro de alguns anos, 00:01:38.089 --> 00:01:39.914 conversas que são mais ou menos assim: 00:01:39.954 --> 00:01:41.767 "Ah a Antártida. Fantástico. 00:01:41.767 --> 00:01:47.124 "O meu marido e eu fomos lá com o Lindblad no nosso aniversário." 00:01:47.604 --> 00:01:50.550 Ou "Ah fixe, foste lá por causa da maratona?" 00:01:50.951 --> 00:01:53.060 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:54.445 --> 00:01:58.332 A nossa viagem correspondeu, de facto, a 69 maratonas, ida e volta, 00:01:58.485 --> 00:02:04.828 em 105 dias, uma viagem completa de 2900 km a pé, da costa da Antártida 00:02:04.828 --> 00:02:07.157 até ao Polo Sul e depois voltar. 00:02:07.247 --> 00:02:09.491 No processo, batemos o recorde 00:02:09.491 --> 00:02:14.604 da maior viagem polar humana da história, em mais de 600 km. 00:02:14.847 --> 00:02:17.795 (Aplausos) 00:02:19.498 --> 00:02:21.913 Para aqueles que são da área de São Francisco, 00:02:21.913 --> 00:02:26.400 foi o mesmo que caminhar daqui até São Francisco, 00:02:26.030 --> 00:02:28.238 depois voltar e caminhar outra vez. 00:02:28.908 --> 00:02:33.477 No que diz respeito a viagens de campismo, foi uma viagem grande, 00:02:33.637 --> 00:02:37.413 que vi resumida muito sucintamente aqui, 00:02:37.413 --> 00:02:40.224 nas páginas consagradas do Business Insider Malaysia. 00:02:40.224 --> 00:02:42.661 ["Dois exploradores terminaram uma expedição polar 00:02:42.661 --> 00:02:45.273 [que matou toda a gente da última vez que a tentaram"] 00:02:45.273 --> 00:02:46.504 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:46.504 --> 00:02:48.917 Chris Hadfield falou com muita eloquência 00:02:48.917 --> 00:02:53.959 sobre o medo e as possibilidades de êxito e de sobrevivência. 00:02:54.453 --> 00:02:57.975 Das nove pessoas na História que tinham tentado esta viagem antes, 00:02:58.019 --> 00:03:00.814 nenhuma tinha conseguido chegar ao polo e voltar, 00:03:00.814 --> 00:03:03.850 e cinco tinham morrido durante o processo. NOTE Paragraph 00:03:04.510 --> 00:03:07.053 Este é o capitão Robert Falcon Scott. 00:03:07.053 --> 00:03:10.000 Ele liderou a última equipa que tentou realizar esta expedição. 00:03:10.000 --> 00:03:12.838 O Scott e o seu rival, Sir Ernest Shackleton, 00:03:12.838 --> 00:03:15.154 ao longo de uma década, 00:03:15.154 --> 00:03:19.434 lideraram expedições, lutando para ver quem chegava lá primeiro, 00:03:19.434 --> 00:03:22.446 para mapearem o interior da Antártida, 00:03:22.446 --> 00:03:24.761 um lugar sobre o qual sabíamos menos, na altura, 00:03:24.761 --> 00:03:26.485 do que sobre a superfície da lua, 00:03:26.485 --> 00:03:28.807 porque podíamos ver a lua através de telescópios. 00:03:28.830 --> 00:03:32.624 Na maior parte do século passado, a Antártida não estava planificada. NOTE Paragraph 00:03:32.964 --> 00:03:34.322 Talvez conheçam a história. 00:03:34.322 --> 00:03:37.288 A última expedição de Scott, a expedição à Terra Nova em 1910, 00:03:37.288 --> 00:03:39.878 começou como uma abordagem de expedição gigante. 00:03:39.878 --> 00:03:42.202 Ele tinha uma grande equipa que usava póneis, 00:03:42.202 --> 00:03:44.778 cães, tratores a gasolina, 00:03:44.778 --> 00:03:48.175 vários depósitos de comida e combustível, preposicionados 00:03:48.175 --> 00:03:51.883 com os quais a equipa de cinco pessoas de Scott viajaria até ao Polo, 00:03:51.883 --> 00:03:55.156 e voltaria para trás, de esquis, até à costa outra vez, a pé. 00:03:55.187 --> 00:03:57.599 O Scott e a sua equipa final de cinco 00:03:57.599 --> 00:04:01.276 chegaram ao Polo Sul em janeiro de 1912 00:04:01.284 --> 00:04:03.552 e descobriram que tinham sido ultrapassados 00:04:03.552 --> 00:04:06.290 pela equipa norueguesa de Roald Amundsen, 00:04:06.290 --> 00:04:08.890 que fora em trenós puxados por cães. 00:04:08.890 --> 00:04:10.990 A equipa de Scott acabou a pé. 00:04:10.501 --> 00:04:14.415 Durante mais de um século esta viagem continuou inacabada. 00:04:14.595 --> 00:04:17.250 A equipa de cinco de Scott morreu na viagem de volta. 00:04:17.520 --> 00:04:19.633 E na última década, 00:04:19.633 --> 00:04:22.204 tenho-me perguntado porquê. 00:04:22.954 --> 00:04:26.455 Como é que isto se manteve enquanto fasquia elevada? 00:04:26.455 --> 00:04:28.596 A equipa de Scott cobriu 2500 km a pé. 00:04:28.596 --> 00:04:30.497 Ninguém chegou perto disso desde então. 00:04:30.497 --> 00:04:33.413 Portanto esta é a fasquia da resistência humana, 00:04:33.413 --> 00:04:36.039 do trabalho humano, da realização atlética humana 00:04:36.039 --> 00:04:38.510 no que é, sem dúvida, o clima mais duro na Terra. 00:04:38.510 --> 00:04:41.018 Foi como se o recorde da maratona 00:04:41.018 --> 00:04:43.646 se tivesse mantido desde 1912. 00:04:44.037 --> 00:04:49.125 E, claro, uma combinação estranha e previsível de curiosidade, 00:04:49.145 --> 00:04:51.095 teimosia, e provavelmente arrogância 00:04:51.095 --> 00:04:54.555 levou-me a pensar que eu poderia ser o homem a tentar acabar o trabalho. NOTE Paragraph 00:04:55.182 --> 00:04:58.673 Ao contrário da expedição de Scott, éramos só dois. 00:04:58.873 --> 00:05:01.977 Partimos da Costa da Antártida em outubro do ano passado, 00:05:01.996 --> 00:05:04.214 arrastando tudo nós próprios, 00:05:04.214 --> 00:05:06.584 um processo a que Scott chamou "arrasto humano". 00:05:06.814 --> 00:05:09.849 Quando digo que foi como ir e vir de São Francisco, 00:05:09.849 --> 00:05:13.214 quero mesmo dizer arrastar algo que pesa bem mais 00:05:13.214 --> 00:05:15.638 do que o jogador mais pesado da NFL. 00:05:15.638 --> 00:05:17.681 Os nossos trenós pesavam 200 kg, 00:05:17.681 --> 00:05:20.746 carregados por cada um de nós no início, 00:05:20.746 --> 00:05:25.020 os mesmos pesos que os póneis mais fracos de Scott puxaram. 00:05:25.020 --> 00:05:28.200 No início, fazíamos uma média de 800 m por hora. 00:05:28.654 --> 00:05:32.125 Talvez seja a razão por que ninguém tentou fazer esta viagem até hoje 00:05:32.125 --> 00:05:33.255 em mais de um século: 00:05:33.255 --> 00:05:36.918 ninguém foi estúpido ao ponto de o tentar. 00:05:38.428 --> 00:05:40.779 Embora não possa afirmar que estávamos a explorar, 00:05:40.779 --> 00:05:43.625 no genuíno e edwardiano sentido da palavra 00:05:43.625 --> 00:05:47.207 — não estávamos a dar nomes a montanhas nem a mapear vales inexplorados — 00:05:47.207 --> 00:05:51.173 acho que estávamos a pisar território inexplorado no sentido humano. 00:05:51.573 --> 00:05:54.962 Certamente, se no futuro aprendermos que há uma área do cérebro humano 00:05:54.962 --> 00:05:58.762 que se acende quando uma pessoa pragueja contra si própria, 00:05:58.779 --> 00:06:00.755 não vou ficar nada surpreendido. NOTE Paragraph 00:06:01.945 --> 00:06:06.139 Diz-se que a média dos americanos passa 90% do tempo em espaços fechados. 00:06:06.139 --> 00:06:09.253 Nós não estivemos em espaços fechados durante quatro meses. 00:06:09.253 --> 00:06:11.495 Também não vimos nenhum pôr-do-sol. 00:06:11.495 --> 00:06:13.151 Havia luz do sol durante 24 horas. 00:06:13.151 --> 00:06:15.477 As condições de vida eram bastante espartanas. 00:06:15.477 --> 00:06:20.272 Mudei a minha roupa interior três vezes em 105 dias 00:06:20.272 --> 00:06:23.802 e o Tarka e eu partilhámos uma tenda de 3 m2. 00:06:24.357 --> 00:06:28.782 Apesar de termos tecnologia que Scott nunca teria imaginado 00:06:28.782 --> 00:06:32.250 — "blogámos" ao vivo cada acontecimento na tenda através do portátil — 00:06:32.250 --> 00:06:34.396 e um transmissor de satélite feito à medida, 00:06:34.396 --> 00:06:36.085 tudo alimentado a energia solar: 00:06:36.085 --> 00:06:38.786 tínhamos um painel fotovoltaico flexível sobre a tenda, 00:06:38.786 --> 00:06:41.940 a escrita era importante para mim. 00:06:42.149 --> 00:06:48.493 Quando era miúdo, ficava inspirado pela literatura de aventura e exploração, 00:06:48.493 --> 00:06:51.014 e acho que todos vimos aqui esta semana 00:06:51.021 --> 00:06:54.725 a importância e o poder de contar histórias. NOTE Paragraph 00:06:55.217 --> 00:06:57.338 Tínhamos algum equipamento do século XXI, 00:06:57.338 --> 00:06:59.868 mas a verdade é que os desafios que Scott enfrentou 00:06:59.868 --> 00:07:01.805 foram os mesmos que nós enfrentámos: 00:07:01.805 --> 00:07:05.602 os do clima e os que Scott chamava deslizamento, 00:07:05.603 --> 00:07:08.531 a quantidade de fricção entre os trenós e a neve. 00:07:08.951 --> 00:07:12.799 O vento mais gelado que experimentámos foi na ordem dos 55º C negativos. 00:07:12.801 --> 00:07:15.882 Tínhamos zero visibilidade, aquilo que se chama "branco total", 00:07:15.882 --> 00:07:18.221 durante grande parte da nossa viagem. 00:07:18.391 --> 00:07:20.245 Viajámos de um lado para o outro 00:07:20.245 --> 00:07:22.956 num dos maiores e mais perigosos glaciares no mundo, 00:07:22.956 --> 00:07:24.497 o glaciar Beardmore. 00:07:24.497 --> 00:07:26.296 Tem 180 km de comprimento: 00:07:26.296 --> 00:07:28.265 a maior parte da superfície é gelo azul. 00:07:28.265 --> 00:07:31.521 Podem ver que é uma superfície azul bonita, brilhante e dura como aço 00:07:31.521 --> 00:07:34.787 coberta por milhares e milhares de fendas, 00:07:34.817 --> 00:07:38.798 estas falhas fundas no gelo glacial até 60 m de profundidade. 00:07:38.798 --> 00:07:40.534 Os aviões não podem aterrar aqui, 00:07:40.534 --> 00:07:43.775 portanto estávamos em risco máximo. 00:07:43.775 --> 00:07:47.752 Tecnicamente, tínhamos uma hipótese mínima de sermos salvos. NOTE Paragraph 00:07:48.219 --> 00:07:52.130 Chegámos ao Polo Sul após 61 dias a pé, 00:07:52.130 --> 00:07:54.424 com um dia de folga devido ao mau tempo. 00:07:54.694 --> 00:07:57.346 Tenho pena de dizer que foi uma espécie de anticlímax. 00:07:57.346 --> 00:07:59.726 Há uma base americana permanente, 00:07:59.726 --> 00:08:02.177 a estação do Polo Sul Amundsen-Scott. 00:08:02.177 --> 00:08:04.995 No Polo Sul há uma pista, há uma cantina, 00:08:04.995 --> 00:08:06.448 há duches quentes, 00:08:06.448 --> 00:08:08.353 há correios, uma loja de turistas, 00:08:08.353 --> 00:08:11.631 um campo de basquetebol que também pode ser uma sala de cinema. 00:08:12.091 --> 00:08:14.170 Portanto é um pouco diferente hoje em dia, 00:08:14.170 --> 00:08:15.772 e também há hectares de lixo. 00:08:15.772 --> 00:08:17.406 Acho que é uma coisa maravilhosa 00:08:17.406 --> 00:08:22.578 os seres humanos poderem subsistir 365 dias por ano 00:08:22.586 --> 00:08:26.670 com hambúrgueres, duches quentes e cinemas, 00:08:26.131 --> 00:08:28.887 mas parece produzir muitas caixas de cartão vazias. 00:08:28.887 --> 00:08:30.949 Podem ver à esquerda desta fotografia, 00:08:30.949 --> 00:08:32.384 vários hectares de lixo 00:08:32.384 --> 00:08:34.897 à espera de serem retirados, por avião, do Polo Sul. 00:08:35.173 --> 00:08:38.929 Mas também há um polo no Polo Sul. 00:08:38.929 --> 00:08:42.311 Chegámos lá a pé, sem assistência, 00:08:42.325 --> 00:08:44.560 sem apoio, pela rota mais difícil, 00:08:44.560 --> 00:08:46.166 1500 km em tempo recorde, 00:08:46.166 --> 00:08:48.430 arrastando mais peso do que alguém na História. 00:08:48.430 --> 00:08:50.504 Se tivéssemos parado aí e voltado de avião, 00:08:50.504 --> 00:08:53.437 — o que teria sido o mais sensato de fazer — 00:08:53.467 --> 00:08:55.719 a minha palestra acabaria aqui 00:08:55.719 --> 00:08:57.963 e acabaria mais ou menos assim. NOTE Paragraph 00:08:59.157 --> 00:09:03.743 Se tiveres a equipa certa, as ferramentas certas, a tecnologia certa, 00:09:03.743 --> 00:09:07.747 e se tiveres autoconfiança e determinação suficientes, 00:09:07.747 --> 00:09:10.096 então tudo é possível. NOTE Paragraph 00:09:12.656 --> 00:09:15.289 Mas foi aí que nós voltámos, 00:09:15.289 --> 00:09:18.048 e foi aí que as coisas começaram a ficar interessantes. 00:09:18.048 --> 00:09:20.327 Bem no cimo do planalto do Antártico, 00:09:20.327 --> 00:09:22.102 a mais de 3000 m de altitude, 00:09:22.102 --> 00:09:24.973 é muito ventoso, muito frio, muito seco, estávamos exaustos. 00:09:24.973 --> 00:09:26.711 Tínhamos feito 35 maratonas, 00:09:26.711 --> 00:09:28.297 estávamos apenas a meio caminho. 00:09:28.297 --> 00:09:30.328 Tínhamos uma rede de segurança, claro, 00:09:30.328 --> 00:09:32.604 de aviões esquiadores e de telefones satélite, 00:09:32.604 --> 00:09:36.505 faróis de monitorização constante que não existiam no tempo de Scott 00:09:36.515 --> 00:09:38.257 mas, em retrospetiva, 00:09:38.257 --> 00:09:40.323 em vez de tornar a nossa vida mais fácil, 00:09:40.323 --> 00:09:46.272 a rede de segurança deixou-nos muito pouco espaço, 00:09:46.337 --> 00:09:50.104 para nos aproximarmos dos nossos limites absolutos enquanto seres humanos. 00:09:50.104 --> 00:09:53.547 É uma extraordinária forma de tortura 00:09:53.577 --> 00:09:56.718 ficar exausto ao ponto de passar fome dia após dia 00:09:56.718 --> 00:09:59.866 e arrastar um trenó cheio de comida. NOTE Paragraph 00:10:00.895 --> 00:10:04.606 Durante anos, tenho escrito frases eloquentes em propostas de patrocínio 00:10:04.613 --> 00:10:07.717 sobre esticar os limites da resistência humana, 00:10:07.724 --> 00:10:12.136 mas, na verdade, era um lugar mesmo muito assustador para se estar. 00:10:12.136 --> 00:10:14.045 Antes de chegarmos ao Polo, 00:10:14.045 --> 00:10:17.223 tivemos duas semanas de vento quase permanente, o que nos atrasou. 00:10:17.223 --> 00:10:20.149 Por isso, tínhamos passado vários dias a comer meias rações. 00:10:20.149 --> 00:10:22.878 Tínhamos uma quantidade finita de comida para a viagem, 00:10:22.878 --> 00:10:25.082 portanto estávamos a tentar esticá-la 00:10:25.082 --> 00:10:28.473 reduzindo o nosso consumo para metade das calorias que devíamos ingerir. 00:10:28.793 --> 00:10:32.417 Consequentemente, tornámo-nos cada vez mais hipoglicémicos 00:10:32.417 --> 00:10:35.460 — tínhamos níveis de açúcar no sangue cada vez mais baixos — 00:10:35.460 --> 00:10:39.424 e incrivelmente suscetíveis ao frio extremo. 00:10:40.136 --> 00:10:42.097 O Tarka tirou-me esta foto numa tarde 00:10:42.097 --> 00:10:44.512 depois de eu quase ter desmaiado com hipotermia. 00:10:44.512 --> 00:10:48.905 Ambos tivemos várias fases de hipotermia, algo que nunca tinha experimentado. 00:10:49.035 --> 00:10:51.260 Foi uma coisa muito humilhante. 00:10:51.260 --> 00:10:54.449 Por muito que gostem de pensar — tal como eu gosto — 00:10:54.449 --> 00:10:56.735 que somos o tipo de pessoa que não desiste, 00:10:56.735 --> 00:10:58.647 que vai dar luta, 00:10:58.664 --> 00:11:00.916 a hipotermia não vos dá muitas escolhas. 00:11:00.916 --> 00:11:03.726 Ficamos completamente incapacitados. 00:11:03.726 --> 00:11:06.447 É como se fôssemos um bebé bêbedo. 00:11:06.907 --> 00:11:08.880 Tornamo-nos patéticos. 00:11:08.880 --> 00:11:12.999 Lembro-me de só querer deitar-me e desistir. 00:11:12.999 --> 00:11:15.173 Foi um sentimento muito peculiar 00:11:15.173 --> 00:11:19.372 e uma verdadeira surpresa para mim estar debilitado àquele ponto. NOTE Paragraph 00:11:20.412 --> 00:11:24.889 Foi então que ficámos completamente sem comida, 00:11:24.894 --> 00:11:28.083 a cerca de 70 km do primeiro depósito 00:11:28.083 --> 00:11:30.169 que tínhamos deixado na nossa viagem de ida. 00:11:30.169 --> 00:11:32.170 Tínhamos deixado 10 depósitos de comida, 00:11:32.170 --> 00:11:34.639 com comida e combustível, para a viagem de volta 00:11:34.639 --> 00:11:37.818 — o combustível era para um fogão para derreter neve e obter água. 00:11:38.170 --> 00:11:43.361 Fui obrigado a tomar a decisão de chamar um avião para reabastecimento, 00:11:43.361 --> 00:11:46.256 um avião esquiador que carregava comida para oito dias 00:11:46.256 --> 00:11:48.234 para nos abastecer durante essa falha. 00:11:48.234 --> 00:11:51.514 Foram 12 horas até nos alcançarem a partir do outro lado da Antártida. NOTE Paragraph 00:11:51.514 --> 00:11:54.998 Chamar aquele avião foi uma das decisões mais difíceis da minha vida. 00:11:54.998 --> 00:11:58.374 Pareço um pouco uma fraude ao estar aqui com esta barriga. 00:11:58.374 --> 00:12:01.244 Ganhei 14 kg nas últimas três semanas. 00:12:01.314 --> 00:12:04.389 Ficar tão esfomeado deixou-me uma cicatriz mental interessante, 00:12:04.389 --> 00:12:08.996 que é correr todos os bufetes de hotel que consigo encontrar. 00:12:08.996 --> 00:12:10.774 (Risos) 00:12:10.897 --> 00:12:16.238 Mas estávamos genuinamente esfomeados, e em muito mau estado. 00:12:16.468 --> 00:12:18.909 Não me arrependo nada de ter chamado aquele avião, 00:12:18.909 --> 00:12:20.911 porque estou aqui vivo, 00:12:20.911 --> 00:12:23.304 com os dedos intactos, a contar esta história. 00:12:23.304 --> 00:12:27.880 Mas receber assistência externa assim nunca fez parte do plano, 00:12:27.880 --> 00:12:30.913 e é algo com que o meu ego ainda se debate. 00:12:30.913 --> 00:12:33.945 Este era o maior sonho que já tive, 00:12:33.955 --> 00:12:36.047 e foi quase perfeito. NOTE Paragraph 00:12:37.307 --> 00:12:38.648 No caminho de volta à costa, 00:12:38.648 --> 00:12:40.839 os nossos grampões — os picos nas nossas botas 00:12:40.839 --> 00:12:43.765 que temos para viajar sobre este gelo azul no glaciar — 00:12:43.765 --> 00:12:45.420 partiram-se no topo de Beardmore. 00:12:45.420 --> 00:12:47.185 Ainda tínhamos 160 km para descer 00:12:47.185 --> 00:12:49.419 em gelo azul duro e bastante escorregadio. 00:12:49.419 --> 00:12:51.810 Precisavam de ser arranjados quase a toda a hora. 00:12:51.810 --> 00:12:53.761 Para vos dar uma ideia da escala, 00:12:53.761 --> 00:12:56.758 isto é a vista de cima da entrada do glaciar Beardmore. 00:12:56.758 --> 00:13:00.233 Podiam encaixar Manhattan no espaço do horizonte. 00:13:00.233 --> 00:13:03.447 São 32 km entre o Mount Hope e o Mount Kiffin. 00:13:03.447 --> 00:13:08.470 Nunca me senti tão pequeno como na Antártida. 00:13:09.980 --> 00:13:11.785 Quando chegámos à entrada do glaciar, 00:13:11.785 --> 00:13:16.431 descobrimos que a neve tinha ocultado as dezenas de profundas fendas. 00:13:16.431 --> 00:13:19.514 Um dos homens de Shackleton descreveu a travessia deste terreno 00:13:19.514 --> 00:13:24.375 como andar num telhado de vidro de uma estação ferroviária. 00:13:24.555 --> 00:13:27.289 Caímos mais vezes do que me lembro, 00:13:27.289 --> 00:13:30.721 geralmente apenas pondo um ski ou uma bota através da neve. 00:13:30.721 --> 00:13:33.324 Ocasionalmente caíamos até ao nível das nossas axilas, 00:13:33.324 --> 00:13:36.187 mas felizmente nunca mais fundo que isso. NOTE Paragraph 00:13:36.767 --> 00:13:40.947 E há menos de cinco semanas, após 105 dias, 00:13:40.947 --> 00:13:44.522 atravessámos esta linha de chegada estranhamente desadequada, 00:13:44.522 --> 00:13:47.544 a costa de Ross Island no lado neozelandês da Antártida. 00:13:47.544 --> 00:13:49.694 Podem ver o gelo no primeiro plano 00:13:49.694 --> 00:13:52.556 e a rocha meio destruída por trás. 00:13:52.556 --> 00:13:56.358 Para trás deixávamos um rasto de esqui de cerca de 2900 km. 00:13:56.358 --> 00:13:58.866 Tínhamos feito a maior viagem polar a pé, 00:13:58.866 --> 00:14:02.366 algo que tinha sonhado fazer durante uma década. NOTE Paragraph 00:14:03.256 --> 00:14:05.271 Olhando em retrospetiva, 00:14:05.271 --> 00:14:07.199 ainda me mantenho firme 00:14:07.199 --> 00:14:09.248 sobre tudo o que tenho dito há anos 00:14:09.248 --> 00:14:11.367 sobre a importância dos objetivos, 00:14:11.367 --> 00:14:14.809 a determinação e a autoconfiança, 00:14:14.809 --> 00:14:19.520 mas também devo admitir que não tinha pensado muito no que acontece 00:14:19.520 --> 00:14:23.432 quando atingimos o desgastante objetivo 00:14:23.432 --> 00:14:26.140 a que dedicámos a maior parte da nossa vida adulta. 00:14:26.940 --> 00:14:29.950 A verdade é que ainda estou a tentar compreendê-lo. 00:14:30.330 --> 00:14:33.931 Tal como disse, há muito poucos sinais superficiais de que estive longe. 00:14:33.931 --> 00:14:35.382 Ganhei 14 kg. 00:14:35.382 --> 00:14:38.910 Tenho cicatrizes muito leves das queimaduras do frio bem maquilhadas. 00:14:38.910 --> 00:14:42.497 Tenho uma no nariz, uma em cada bochecha por causa dos óculos de proteção 00:14:42.497 --> 00:14:46.818 mas, por dentro, sou realmente uma pessoa bastante diferente. 00:14:48.098 --> 00:14:49.625 Se for honesto, 00:14:49.625 --> 00:14:54.800 a Antártida desafiou-me e tornou-me tão humilde 00:14:54.800 --> 00:14:58.313 que não sei se alguma vez vou conseguir expressar isso. 00:14:58.979 --> 00:15:02.870 Estou a tentar juntar os meus pensamentos. 00:15:02.603 --> 00:15:06.248 O facto de estar aqui a contar esta história 00:15:06.248 --> 00:15:11.026 é a prova de que podemos alcançar grandes feitos, 00:15:11.026 --> 00:15:13.180 através da ambição, através da paixão, 00:15:13.180 --> 00:15:15.342 através de teimosia pura, 00:15:15.342 --> 00:15:17.370 ao recusar-nos a desistir. 00:15:17.370 --> 00:15:19.965 Se sonharmos muito com uma coisa, tal como disse Sting, 00:15:19.965 --> 00:15:22.884 ela acabará por acontecer. 00:15:23.226 --> 00:15:26.230 Mas também estou aqui a dizer, sabem que mais? 00:15:26.230 --> 00:15:32.211 Aquele cliché sobre a viagem ser mais importante do que o destino final? 00:15:32.211 --> 00:15:35.312 Há algo de verdade nisso. 00:15:35.532 --> 00:15:37.901 Quanto mais me aproximava do fim, 00:15:37.901 --> 00:15:41.185 daquela costa cheia de entulho e rochosa de Ross Island, 00:15:42.417 --> 00:15:44.851 mais começava a perceber que a maior lição 00:15:44.851 --> 00:15:49.523 que esta caminhada muito longa e difícil poderia ensinar-me 00:15:49.523 --> 00:15:52.854 é que a felicidade não é um final em si. 00:15:53.333 --> 00:15:54.894 Para nós, seres humanos, 00:15:54.894 --> 00:15:58.170 a perfeição com que tantos de nós parecemos sonhar 00:15:58.170 --> 00:16:01.440 poderá nunca ser atingível 00:16:02.370 --> 00:16:05.926 e, se não conseguirmos satisfação 00:16:05.964 --> 00:16:10.912 aqui, hoje, agora, nas nossas viagens 00:16:10.912 --> 00:16:15.184 no meio da confusão e dos esforços que todos experimentamos, 00:16:15.184 --> 00:16:17.904 dos circuitos abertos, das listas de tarefas inacabadas, 00:16:17.904 --> 00:16:20.756 do "para a próxima faço melhor", 00:16:20.756 --> 00:16:22.845 poderemos nunca o sentir. NOTE Paragraph 00:16:24.055 --> 00:16:27.631 Muitas pessoas perguntaram-me: "O que se segue?" 00:16:27.631 --> 00:16:31.299 Neste momento, estou muito feliz só a recuperar 00:16:31.299 --> 00:16:34.310 e em frente a bufetes de hotel. 00:16:34.310 --> 00:16:35.514 (Risos) 00:16:35.514 --> 00:16:38.982 Mas como disse Bob Hope, 00:16:38.982 --> 00:16:41.273 sinto-me muito humilde, 00:16:41.278 --> 00:16:44.226 mas acho que tenho a força de carácter para lutar contra isso. 00:16:44.226 --> 00:16:45.404 (Risos) NOTE Paragraph 00:16:45.404 --> 00:16:46.906 Obrigado. NOTE Paragraph 00:16:46.906 --> 00:16:49.845 (Aplausos)