1 00:00:00,833 --> 00:00:06,567 No oásis de intelectualidade que é a TED, 2 00:00:06,567 --> 00:00:09,285 estou aqui perante vocês esta noite 3 00:00:09,285 --> 00:00:13,704 enquanto perito em arrastar coisas pesadas em sítios frios. 4 00:00:13,704 --> 00:00:15,191 (Risos) 5 00:00:15,191 --> 00:00:18,145 Liderei expedições polares a maior parte da minha vida adulta. 6 00:00:18,145 --> 00:00:21,827 No mês passado, o meu colega Tarka L'Herpiniere e eu 7 00:00:21,847 --> 00:00:27,025 acabámos a expedição mais ambiciosa que alguma vez tentei realizar. 8 00:00:27,025 --> 00:00:30,014 Na verdade, parece que fui transportado diretamente para aqui 9 00:00:30,014 --> 00:00:33,161 depois de quatro meses no meio do nada, 10 00:00:33,161 --> 00:00:37,754 sobretudo a resmungar e a praguejar, diretamente para o palco TED. 11 00:00:37,754 --> 00:00:41,605 Podem imaginar que é uma transição que não foi completamente fluida. 12 00:00:41,935 --> 00:00:43,367 Um dos efeitos secundários 13 00:00:43,367 --> 00:00:46,631 parece ser que a minha memória de curto prazo se apagou totalmente. 14 00:00:46,631 --> 00:00:48,665 Portanto, tive que escrever algumas notas 15 00:00:48,665 --> 00:00:52,753 para evitar demasiados grunhidos e palavrões nos próximos 17 minutos. 16 00:00:53,363 --> 00:00:56,211 Esta é a primeira palestra que dou sobre esta expedição, 17 00:00:56,211 --> 00:00:59,632 e embora não estivéssemos a sequenciar genomas 18 00:00:59,632 --> 00:01:02,240 ou a construir telescópios espaciais, 19 00:01:02,240 --> 00:01:06,474 esta é uma história sobre dar tudo o que temos para alcançar algo 20 00:01:06,474 --> 00:01:08,433 que nunca tinha sido alcançado. 21 00:01:08,433 --> 00:01:11,745 Portanto espero que isto vos dê que pensar. 22 00:01:12,455 --> 00:01:16,560 Foi uma viagem, uma expedição à Antártida, 23 00:01:16,066 --> 00:01:20,743 o continente mais frio, ventoso, seco e com maior altitude na Terra. 24 00:01:20,757 --> 00:01:22,804 É um sítio fascinante. É um sítio enorme. 25 00:01:22,804 --> 00:01:25,119 Tem o dobro do tamanho da Austrália, 26 00:01:25,119 --> 00:01:29,601 um continente do tamanho da China e da Índia juntas. 27 00:01:30,220 --> 00:01:32,088 Já agora, testemunhei 28 00:01:32,088 --> 00:01:34,182 um fenómeno interessante nos últimos dias, 29 00:01:34,202 --> 00:01:38,087 algo que espero que o Chris Hadfield apresente nas TED dentro de alguns anos, 30 00:01:38,089 --> 00:01:39,914 conversas que são mais ou menos assim: 31 00:01:39,954 --> 00:01:41,767 "Ah a Antártida. Fantástico. 32 00:01:41,767 --> 00:01:47,124 "O meu marido e eu fomos lá com o Lindblad no nosso aniversário." 33 00:01:47,604 --> 00:01:50,550 Ou "Ah fixe, foste lá por causa da maratona?" 34 00:01:50,951 --> 00:01:53,060 (Risos) 35 00:01:54,445 --> 00:01:58,332 A nossa viagem correspondeu, de facto, a 69 maratonas, ida e volta, 36 00:01:58,485 --> 00:02:04,828 em 105 dias, uma viagem completa de 2900 km a pé, da costa da Antártida 37 00:02:04,828 --> 00:02:07,157 até ao Polo Sul e depois voltar. 38 00:02:07,247 --> 00:02:09,491 No processo, batemos o recorde 39 00:02:09,491 --> 00:02:14,604 da maior viagem polar humana da história, em mais de 600 km. 40 00:02:14,847 --> 00:02:17,795 (Aplausos) 41 00:02:19,498 --> 00:02:21,913 Para aqueles que são da área de São Francisco, 42 00:02:21,913 --> 00:02:26,400 foi o mesmo que caminhar daqui até São Francisco, 43 00:02:26,030 --> 00:02:28,238 depois voltar e caminhar outra vez. 44 00:02:28,908 --> 00:02:33,477 No que diz respeito a viagens de campismo, foi uma viagem grande, 45 00:02:33,637 --> 00:02:37,413 que vi resumida muito sucintamente aqui, 46 00:02:37,413 --> 00:02:40,224 nas páginas consagradas do Business Insider Malaysia. 47 00:02:40,224 --> 00:02:42,661 ["Dois exploradores terminaram uma expedição polar 48 00:02:42,661 --> 00:02:45,273 [que matou toda a gente da última vez que a tentaram"] 49 00:02:45,273 --> 00:02:46,504 (Risos) 50 00:02:46,504 --> 00:02:48,917 Chris Hadfield falou com muita eloquência 51 00:02:48,917 --> 00:02:53,959 sobre o medo e as possibilidades de êxito e de sobrevivência. 52 00:02:54,453 --> 00:02:57,975 Das nove pessoas na História que tinham tentado esta viagem antes, 53 00:02:58,019 --> 00:03:00,814 nenhuma tinha conseguido chegar ao polo e voltar, 54 00:03:00,814 --> 00:03:03,850 e cinco tinham morrido durante o processo. 55 00:03:04,510 --> 00:03:07,053 Este é o capitão Robert Falcon Scott. 56 00:03:07,053 --> 00:03:10,000 Ele liderou a última equipa que tentou realizar esta expedição. 57 00:03:10,000 --> 00:03:12,838 O Scott e o seu rival, Sir Ernest Shackleton, 58 00:03:12,838 --> 00:03:15,154 ao longo de uma década, 59 00:03:15,154 --> 00:03:19,434 lideraram expedições, lutando para ver quem chegava lá primeiro, 60 00:03:19,434 --> 00:03:22,446 para mapearem o interior da Antártida, 61 00:03:22,446 --> 00:03:24,761 um lugar sobre o qual sabíamos menos, na altura, 62 00:03:24,761 --> 00:03:26,485 do que sobre a superfície da lua, 63 00:03:26,485 --> 00:03:28,807 porque podíamos ver a lua através de telescópios. 64 00:03:28,830 --> 00:03:32,624 Na maior parte do século passado, a Antártida não estava planificada. 65 00:03:32,964 --> 00:03:34,322 Talvez conheçam a história. 66 00:03:34,322 --> 00:03:37,288 A última expedição de Scott, a expedição à Terra Nova em 1910, 67 00:03:37,288 --> 00:03:39,878 começou como uma abordagem de expedição gigante. 68 00:03:39,878 --> 00:03:42,202 Ele tinha uma grande equipa que usava póneis, 69 00:03:42,202 --> 00:03:44,778 cães, tratores a gasolina, 70 00:03:44,778 --> 00:03:48,175 vários depósitos de comida e combustível, preposicionados 71 00:03:48,175 --> 00:03:51,883 com os quais a equipa de cinco pessoas de Scott viajaria até ao Polo, 72 00:03:51,883 --> 00:03:55,156 e voltaria para trás, de esquis, até à costa outra vez, a pé. 73 00:03:55,187 --> 00:03:57,599 O Scott e a sua equipa final de cinco 74 00:03:57,599 --> 00:04:01,276 chegaram ao Polo Sul em janeiro de 1912 75 00:04:01,284 --> 00:04:03,552 e descobriram que tinham sido ultrapassados 76 00:04:03,552 --> 00:04:06,290 pela equipa norueguesa de Roald Amundsen, 77 00:04:06,290 --> 00:04:08,890 que fora em trenós puxados por cães. 78 00:04:08,890 --> 00:04:10,990 A equipa de Scott acabou a pé. 79 00:04:10,501 --> 00:04:14,415 Durante mais de um século esta viagem continuou inacabada. 80 00:04:14,595 --> 00:04:17,250 A equipa de cinco de Scott morreu na viagem de volta. 81 00:04:17,520 --> 00:04:19,633 E na última década, 82 00:04:19,633 --> 00:04:22,204 tenho-me perguntado porquê. 83 00:04:22,954 --> 00:04:26,455 Como é que isto se manteve enquanto fasquia elevada? 84 00:04:26,455 --> 00:04:28,596 A equipa de Scott cobriu 2500 km a pé. 85 00:04:28,596 --> 00:04:30,497 Ninguém chegou perto disso desde então. 86 00:04:30,497 --> 00:04:33,413 Portanto esta é a fasquia da resistência humana, 87 00:04:33,413 --> 00:04:36,039 do trabalho humano, da realização atlética humana 88 00:04:36,039 --> 00:04:38,510 no que é, sem dúvida, o clima mais duro na Terra. 89 00:04:38,510 --> 00:04:41,018 Foi como se o recorde da maratona 90 00:04:41,018 --> 00:04:43,646 se tivesse mantido desde 1912. 91 00:04:44,037 --> 00:04:49,125 E, claro, uma combinação estranha e previsível de curiosidade, 92 00:04:49,145 --> 00:04:51,095 teimosia, e provavelmente arrogância 93 00:04:51,095 --> 00:04:54,555 levou-me a pensar que eu poderia ser o homem a tentar acabar o trabalho. 94 00:04:55,182 --> 00:04:58,673 Ao contrário da expedição de Scott, éramos só dois. 95 00:04:58,873 --> 00:05:01,977 Partimos da Costa da Antártida em outubro do ano passado, 96 00:05:01,996 --> 00:05:04,214 arrastando tudo nós próprios, 97 00:05:04,214 --> 00:05:06,584 um processo a que Scott chamou "arrasto humano". 98 00:05:06,814 --> 00:05:09,849 Quando digo que foi como ir e vir de São Francisco, 99 00:05:09,849 --> 00:05:13,214 quero mesmo dizer arrastar algo que pesa bem mais 100 00:05:13,214 --> 00:05:15,638 do que o jogador mais pesado da NFL. 101 00:05:15,638 --> 00:05:17,681 Os nossos trenós pesavam 200 kg, 102 00:05:17,681 --> 00:05:20,746 carregados por cada um de nós no início, 103 00:05:20,746 --> 00:05:25,020 os mesmos pesos que os póneis mais fracos de Scott puxaram. 104 00:05:25,020 --> 00:05:28,200 No início, fazíamos uma média de 800 m por hora. 105 00:05:28,654 --> 00:05:32,125 Talvez seja a razão por que ninguém tentou fazer esta viagem até hoje 106 00:05:32,125 --> 00:05:33,255 em mais de um século: 107 00:05:33,255 --> 00:05:36,918 ninguém foi estúpido ao ponto de o tentar. 108 00:05:38,428 --> 00:05:40,779 Embora não possa afirmar que estávamos a explorar, 109 00:05:40,779 --> 00:05:43,625 no genuíno e edwardiano sentido da palavra 110 00:05:43,625 --> 00:05:47,207 — não estávamos a dar nomes a montanhas nem a mapear vales inexplorados — 111 00:05:47,207 --> 00:05:51,173 acho que estávamos a pisar território inexplorado no sentido humano. 112 00:05:51,573 --> 00:05:54,962 Certamente, se no futuro aprendermos que há uma área do cérebro humano 113 00:05:54,962 --> 00:05:58,762 que se acende quando uma pessoa pragueja contra si própria, 114 00:05:58,779 --> 00:06:00,755 não vou ficar nada surpreendido. 115 00:06:01,945 --> 00:06:06,139 Diz-se que a média dos americanos passa 90% do tempo em espaços fechados. 116 00:06:06,139 --> 00:06:09,253 Nós não estivemos em espaços fechados durante quatro meses. 117 00:06:09,253 --> 00:06:11,495 Também não vimos nenhum pôr-do-sol. 118 00:06:11,495 --> 00:06:13,151 Havia luz do sol durante 24 horas. 119 00:06:13,151 --> 00:06:15,477 As condições de vida eram bastante espartanas. 120 00:06:15,477 --> 00:06:20,272 Mudei a minha roupa interior três vezes em 105 dias 121 00:06:20,272 --> 00:06:23,802 e o Tarka e eu partilhámos uma tenda de 3 m2. 122 00:06:24,357 --> 00:06:28,782 Apesar de termos tecnologia que Scott nunca teria imaginado 123 00:06:28,782 --> 00:06:32,250 — "blogámos" ao vivo cada acontecimento na tenda através do portátil — 124 00:06:32,250 --> 00:06:34,396 e um transmissor de satélite feito à medida, 125 00:06:34,396 --> 00:06:36,085 tudo alimentado a energia solar: 126 00:06:36,085 --> 00:06:38,786 tínhamos um painel fotovoltaico flexível sobre a tenda, 127 00:06:38,786 --> 00:06:41,940 a escrita era importante para mim. 128 00:06:42,149 --> 00:06:48,493 Quando era miúdo, ficava inspirado pela literatura de aventura e exploração, 129 00:06:48,493 --> 00:06:51,014 e acho que todos vimos aqui esta semana 130 00:06:51,021 --> 00:06:54,725 a importância e o poder de contar histórias. 131 00:06:55,217 --> 00:06:57,338 Tínhamos algum equipamento do século XXI, 132 00:06:57,338 --> 00:06:59,868 mas a verdade é que os desafios que Scott enfrentou 133 00:06:59,868 --> 00:07:01,805 foram os mesmos que nós enfrentámos: 134 00:07:01,805 --> 00:07:05,602 os do clima e os que Scott chamava deslizamento, 135 00:07:05,603 --> 00:07:08,531 a quantidade de fricção entre os trenós e a neve. 136 00:07:08,951 --> 00:07:12,799 O vento mais gelado que experimentámos foi na ordem dos 55º C negativos. 137 00:07:12,801 --> 00:07:15,882 Tínhamos zero visibilidade, aquilo que se chama "branco total", 138 00:07:15,882 --> 00:07:18,221 durante grande parte da nossa viagem. 139 00:07:18,391 --> 00:07:20,245 Viajámos de um lado para o outro 140 00:07:20,245 --> 00:07:22,956 num dos maiores e mais perigosos glaciares no mundo, 141 00:07:22,956 --> 00:07:24,497 o glaciar Beardmore. 142 00:07:24,497 --> 00:07:26,296 Tem 180 km de comprimento: 143 00:07:26,296 --> 00:07:28,265 a maior parte da superfície é gelo azul. 144 00:07:28,265 --> 00:07:31,521 Podem ver que é uma superfície azul bonita, brilhante e dura como aço 145 00:07:31,521 --> 00:07:34,787 coberta por milhares e milhares de fendas, 146 00:07:34,817 --> 00:07:38,798 estas falhas fundas no gelo glacial até 60 m de profundidade. 147 00:07:38,798 --> 00:07:40,534 Os aviões não podem aterrar aqui, 148 00:07:40,534 --> 00:07:43,775 portanto estávamos em risco máximo. 149 00:07:43,775 --> 00:07:47,752 Tecnicamente, tínhamos uma hipótese mínima de sermos salvos. 150 00:07:48,219 --> 00:07:52,130 Chegámos ao Polo Sul após 61 dias a pé, 151 00:07:52,130 --> 00:07:54,424 com um dia de folga devido ao mau tempo. 152 00:07:54,694 --> 00:07:57,346 Tenho pena de dizer que foi uma espécie de anticlímax. 153 00:07:57,346 --> 00:07:59,726 Há uma base americana permanente, 154 00:07:59,726 --> 00:08:02,177 a estação do Polo Sul Amundsen-Scott. 155 00:08:02,177 --> 00:08:04,995 No Polo Sul há uma pista, há uma cantina, 156 00:08:04,995 --> 00:08:06,448 há duches quentes, 157 00:08:06,448 --> 00:08:08,353 há correios, uma loja de turistas, 158 00:08:08,353 --> 00:08:11,631 um campo de basquetebol que também pode ser uma sala de cinema. 159 00:08:12,091 --> 00:08:14,170 Portanto é um pouco diferente hoje em dia, 160 00:08:14,170 --> 00:08:15,772 e também há hectares de lixo. 161 00:08:15,772 --> 00:08:17,406 Acho que é uma coisa maravilhosa 162 00:08:17,406 --> 00:08:22,578 os seres humanos poderem subsistir 365 dias por ano 163 00:08:22,586 --> 00:08:26,670 com hambúrgueres, duches quentes e cinemas, 164 00:08:26,131 --> 00:08:28,887 mas parece produzir muitas caixas de cartão vazias. 165 00:08:28,887 --> 00:08:30,949 Podem ver à esquerda desta fotografia, 166 00:08:30,949 --> 00:08:32,384 vários hectares de lixo 167 00:08:32,384 --> 00:08:34,897 à espera de serem retirados, por avião, do Polo Sul. 168 00:08:35,173 --> 00:08:38,929 Mas também há um polo no Polo Sul. 169 00:08:38,929 --> 00:08:42,311 Chegámos lá a pé, sem assistência, 170 00:08:42,325 --> 00:08:44,560 sem apoio, pela rota mais difícil, 171 00:08:44,560 --> 00:08:46,166 1500 km em tempo recorde, 172 00:08:46,166 --> 00:08:48,430 arrastando mais peso do que alguém na História. 173 00:08:48,430 --> 00:08:50,504 Se tivéssemos parado aí e voltado de avião, 174 00:08:50,504 --> 00:08:53,437 — o que teria sido o mais sensato de fazer — 175 00:08:53,467 --> 00:08:55,719 a minha palestra acabaria aqui 176 00:08:55,719 --> 00:08:57,963 e acabaria mais ou menos assim. 177 00:08:59,157 --> 00:09:03,743 Se tiveres a equipa certa, as ferramentas certas, a tecnologia certa, 178 00:09:03,743 --> 00:09:07,747 e se tiveres autoconfiança e determinação suficientes, 179 00:09:07,747 --> 00:09:10,096 então tudo é possível. 180 00:09:12,656 --> 00:09:15,289 Mas foi aí que nós voltámos, 181 00:09:15,289 --> 00:09:18,048 e foi aí que as coisas começaram a ficar interessantes. 182 00:09:18,048 --> 00:09:20,327 Bem no cimo do planalto do Antártico, 183 00:09:20,327 --> 00:09:22,102 a mais de 3000 m de altitude, 184 00:09:22,102 --> 00:09:24,973 é muito ventoso, muito frio, muito seco, estávamos exaustos. 185 00:09:24,973 --> 00:09:26,711 Tínhamos feito 35 maratonas, 186 00:09:26,711 --> 00:09:28,297 estávamos apenas a meio caminho. 187 00:09:28,297 --> 00:09:30,328 Tínhamos uma rede de segurança, claro, 188 00:09:30,328 --> 00:09:32,604 de aviões esquiadores e de telefones satélite, 189 00:09:32,604 --> 00:09:36,505 faróis de monitorização constante que não existiam no tempo de Scott 190 00:09:36,515 --> 00:09:38,257 mas, em retrospetiva, 191 00:09:38,257 --> 00:09:40,323 em vez de tornar a nossa vida mais fácil, 192 00:09:40,323 --> 00:09:46,272 a rede de segurança deixou-nos muito pouco espaço, 193 00:09:46,337 --> 00:09:50,104 para nos aproximarmos dos nossos limites absolutos enquanto seres humanos. 194 00:09:50,104 --> 00:09:53,547 É uma extraordinária forma de tortura 195 00:09:53,577 --> 00:09:56,718 ficar exausto ao ponto de passar fome dia após dia 196 00:09:56,718 --> 00:09:59,866 e arrastar um trenó cheio de comida. 197 00:10:00,895 --> 00:10:04,606 Durante anos, tenho escrito frases eloquentes em propostas de patrocínio 198 00:10:04,613 --> 00:10:07,717 sobre esticar os limites da resistência humana, 199 00:10:07,724 --> 00:10:12,136 mas, na verdade, era um lugar mesmo muito assustador para se estar. 200 00:10:12,136 --> 00:10:14,045 Antes de chegarmos ao Polo, 201 00:10:14,045 --> 00:10:17,223 tivemos duas semanas de vento quase permanente, o que nos atrasou. 202 00:10:17,223 --> 00:10:20,149 Por isso, tínhamos passado vários dias a comer meias rações. 203 00:10:20,149 --> 00:10:22,878 Tínhamos uma quantidade finita de comida para a viagem, 204 00:10:22,878 --> 00:10:25,082 portanto estávamos a tentar esticá-la 205 00:10:25,082 --> 00:10:28,473 reduzindo o nosso consumo para metade das calorias que devíamos ingerir. 206 00:10:28,793 --> 00:10:32,417 Consequentemente, tornámo-nos cada vez mais hipoglicémicos 207 00:10:32,417 --> 00:10:35,460 — tínhamos níveis de açúcar no sangue cada vez mais baixos — 208 00:10:35,460 --> 00:10:39,424 e incrivelmente suscetíveis ao frio extremo. 209 00:10:40,136 --> 00:10:42,097 O Tarka tirou-me esta foto numa tarde 210 00:10:42,097 --> 00:10:44,512 depois de eu quase ter desmaiado com hipotermia. 211 00:10:44,512 --> 00:10:48,905 Ambos tivemos várias fases de hipotermia, algo que nunca tinha experimentado. 212 00:10:49,035 --> 00:10:51,260 Foi uma coisa muito humilhante. 213 00:10:51,260 --> 00:10:54,449 Por muito que gostem de pensar — tal como eu gosto — 214 00:10:54,449 --> 00:10:56,735 que somos o tipo de pessoa que não desiste, 215 00:10:56,735 --> 00:10:58,647 que vai dar luta, 216 00:10:58,664 --> 00:11:00,916 a hipotermia não vos dá muitas escolhas. 217 00:11:00,916 --> 00:11:03,726 Ficamos completamente incapacitados. 218 00:11:03,726 --> 00:11:06,447 É como se fôssemos um bebé bêbedo. 219 00:11:06,907 --> 00:11:08,880 Tornamo-nos patéticos. 220 00:11:08,880 --> 00:11:12,999 Lembro-me de só querer deitar-me e desistir. 221 00:11:12,999 --> 00:11:15,173 Foi um sentimento muito peculiar 222 00:11:15,173 --> 00:11:19,372 e uma verdadeira surpresa para mim estar debilitado àquele ponto. 223 00:11:20,412 --> 00:11:24,889 Foi então que ficámos completamente sem comida, 224 00:11:24,894 --> 00:11:28,083 a cerca de 70 km do primeiro depósito 225 00:11:28,083 --> 00:11:30,169 que tínhamos deixado na nossa viagem de ida. 226 00:11:30,169 --> 00:11:32,170 Tínhamos deixado 10 depósitos de comida, 227 00:11:32,170 --> 00:11:34,639 com comida e combustível, para a viagem de volta 228 00:11:34,639 --> 00:11:37,818 — o combustível era para um fogão para derreter neve e obter água. 229 00:11:38,170 --> 00:11:43,361 Fui obrigado a tomar a decisão de chamar um avião para reabastecimento, 230 00:11:43,361 --> 00:11:46,256 um avião esquiador que carregava comida para oito dias 231 00:11:46,256 --> 00:11:48,234 para nos abastecer durante essa falha. 232 00:11:48,234 --> 00:11:51,514 Foram 12 horas até nos alcançarem a partir do outro lado da Antártida. 233 00:11:51,514 --> 00:11:54,998 Chamar aquele avião foi uma das decisões mais difíceis da minha vida. 234 00:11:54,998 --> 00:11:58,374 Pareço um pouco uma fraude ao estar aqui com esta barriga. 235 00:11:58,374 --> 00:12:01,244 Ganhei 14 kg nas últimas três semanas. 236 00:12:01,314 --> 00:12:04,389 Ficar tão esfomeado deixou-me uma cicatriz mental interessante, 237 00:12:04,389 --> 00:12:08,996 que é correr todos os bufetes de hotel que consigo encontrar. 238 00:12:08,996 --> 00:12:10,774 (Risos) 239 00:12:10,897 --> 00:12:16,238 Mas estávamos genuinamente esfomeados, e em muito mau estado. 240 00:12:16,468 --> 00:12:18,909 Não me arrependo nada de ter chamado aquele avião, 241 00:12:18,909 --> 00:12:20,911 porque estou aqui vivo, 242 00:12:20,911 --> 00:12:23,304 com os dedos intactos, a contar esta história. 243 00:12:23,304 --> 00:12:27,880 Mas receber assistência externa assim nunca fez parte do plano, 244 00:12:27,880 --> 00:12:30,913 e é algo com que o meu ego ainda se debate. 245 00:12:30,913 --> 00:12:33,945 Este era o maior sonho que já tive, 246 00:12:33,955 --> 00:12:36,047 e foi quase perfeito. 247 00:12:37,307 --> 00:12:38,648 No caminho de volta à costa, 248 00:12:38,648 --> 00:12:40,839 os nossos grampões — os picos nas nossas botas 249 00:12:40,839 --> 00:12:43,765 que temos para viajar sobre este gelo azul no glaciar — 250 00:12:43,765 --> 00:12:45,420 partiram-se no topo de Beardmore. 251 00:12:45,420 --> 00:12:47,185 Ainda tínhamos 160 km para descer 252 00:12:47,185 --> 00:12:49,419 em gelo azul duro e bastante escorregadio. 253 00:12:49,419 --> 00:12:51,810 Precisavam de ser arranjados quase a toda a hora. 254 00:12:51,810 --> 00:12:53,761 Para vos dar uma ideia da escala, 255 00:12:53,761 --> 00:12:56,758 isto é a vista de cima da entrada do glaciar Beardmore. 256 00:12:56,758 --> 00:13:00,233 Podiam encaixar Manhattan no espaço do horizonte. 257 00:13:00,233 --> 00:13:03,447 São 32 km entre o Mount Hope e o Mount Kiffin. 258 00:13:03,447 --> 00:13:08,470 Nunca me senti tão pequeno como na Antártida. 259 00:13:09,980 --> 00:13:11,785 Quando chegámos à entrada do glaciar, 260 00:13:11,785 --> 00:13:16,431 descobrimos que a neve tinha ocultado as dezenas de profundas fendas. 261 00:13:16,431 --> 00:13:19,514 Um dos homens de Shackleton descreveu a travessia deste terreno 262 00:13:19,514 --> 00:13:24,375 como andar num telhado de vidro de uma estação ferroviária. 263 00:13:24,555 --> 00:13:27,289 Caímos mais vezes do que me lembro, 264 00:13:27,289 --> 00:13:30,721 geralmente apenas pondo um ski ou uma bota através da neve. 265 00:13:30,721 --> 00:13:33,324 Ocasionalmente caíamos até ao nível das nossas axilas, 266 00:13:33,324 --> 00:13:36,187 mas felizmente nunca mais fundo que isso. 267 00:13:36,767 --> 00:13:40,947 E há menos de cinco semanas, após 105 dias, 268 00:13:40,947 --> 00:13:44,522 atravessámos esta linha de chegada estranhamente desadequada, 269 00:13:44,522 --> 00:13:47,544 a costa de Ross Island no lado neozelandês da Antártida. 270 00:13:47,544 --> 00:13:49,694 Podem ver o gelo no primeiro plano 271 00:13:49,694 --> 00:13:52,556 e a rocha meio destruída por trás. 272 00:13:52,556 --> 00:13:56,358 Para trás deixávamos um rasto de esqui de cerca de 2900 km. 273 00:13:56,358 --> 00:13:58,866 Tínhamos feito a maior viagem polar a pé, 274 00:13:58,866 --> 00:14:02,366 algo que tinha sonhado fazer durante uma década. 275 00:14:03,256 --> 00:14:05,271 Olhando em retrospetiva, 276 00:14:05,271 --> 00:14:07,199 ainda me mantenho firme 277 00:14:07,199 --> 00:14:09,248 sobre tudo o que tenho dito há anos 278 00:14:09,248 --> 00:14:11,367 sobre a importância dos objetivos, 279 00:14:11,367 --> 00:14:14,809 a determinação e a autoconfiança, 280 00:14:14,809 --> 00:14:19,520 mas também devo admitir que não tinha pensado muito no que acontece 281 00:14:19,520 --> 00:14:23,432 quando atingimos o desgastante objetivo 282 00:14:23,432 --> 00:14:26,140 a que dedicámos a maior parte da nossa vida adulta. 283 00:14:26,940 --> 00:14:29,950 A verdade é que ainda estou a tentar compreendê-lo. 284 00:14:30,330 --> 00:14:33,931 Tal como disse, há muito poucos sinais superficiais de que estive longe. 285 00:14:33,931 --> 00:14:35,382 Ganhei 14 kg. 286 00:14:35,382 --> 00:14:38,910 Tenho cicatrizes muito leves das queimaduras do frio bem maquilhadas. 287 00:14:38,910 --> 00:14:42,497 Tenho uma no nariz, uma em cada bochecha por causa dos óculos de proteção 288 00:14:42,497 --> 00:14:46,818 mas, por dentro, sou realmente uma pessoa bastante diferente. 289 00:14:48,098 --> 00:14:49,625 Se for honesto, 290 00:14:49,625 --> 00:14:54,800 a Antártida desafiou-me e tornou-me tão humilde 291 00:14:54,800 --> 00:14:58,313 que não sei se alguma vez vou conseguir expressar isso. 292 00:14:58,979 --> 00:15:02,870 Estou a tentar juntar os meus pensamentos. 293 00:15:02,603 --> 00:15:06,248 O facto de estar aqui a contar esta história 294 00:15:06,248 --> 00:15:11,026 é a prova de que podemos alcançar grandes feitos, 295 00:15:11,026 --> 00:15:13,180 através da ambição, através da paixão, 296 00:15:13,180 --> 00:15:15,342 através de teimosia pura, 297 00:15:15,342 --> 00:15:17,370 ao recusar-nos a desistir. 298 00:15:17,370 --> 00:15:19,965 Se sonharmos muito com uma coisa, tal como disse Sting, 299 00:15:19,965 --> 00:15:22,884 ela acabará por acontecer. 300 00:15:23,226 --> 00:15:26,230 Mas também estou aqui a dizer, sabem que mais? 301 00:15:26,230 --> 00:15:32,211 Aquele cliché sobre a viagem ser mais importante do que o destino final? 302 00:15:32,211 --> 00:15:35,312 Há algo de verdade nisso. 303 00:15:35,532 --> 00:15:37,901 Quanto mais me aproximava do fim, 304 00:15:37,901 --> 00:15:41,185 daquela costa cheia de entulho e rochosa de Ross Island, 305 00:15:42,417 --> 00:15:44,851 mais começava a perceber que a maior lição 306 00:15:44,851 --> 00:15:49,523 que esta caminhada muito longa e difícil poderia ensinar-me 307 00:15:49,523 --> 00:15:52,854 é que a felicidade não é um final em si. 308 00:15:53,333 --> 00:15:54,894 Para nós, seres humanos, 309 00:15:54,894 --> 00:15:58,170 a perfeição com que tantos de nós parecemos sonhar 310 00:15:58,170 --> 00:16:01,440 poderá nunca ser atingível 311 00:16:02,370 --> 00:16:05,926 e, se não conseguirmos satisfação 312 00:16:05,964 --> 00:16:10,912 aqui, hoje, agora, nas nossas viagens 313 00:16:10,912 --> 00:16:15,184 no meio da confusão e dos esforços que todos experimentamos, 314 00:16:15,184 --> 00:16:17,904 dos circuitos abertos, das listas de tarefas inacabadas, 315 00:16:17,904 --> 00:16:20,756 do "para a próxima faço melhor", 316 00:16:20,756 --> 00:16:22,845 poderemos nunca o sentir. 317 00:16:24,055 --> 00:16:27,631 Muitas pessoas perguntaram-me: "O que se segue?" 318 00:16:27,631 --> 00:16:31,299 Neste momento, estou muito feliz só a recuperar 319 00:16:31,299 --> 00:16:34,310 e em frente a bufetes de hotel. 320 00:16:34,310 --> 00:16:35,514 (Risos) 321 00:16:35,514 --> 00:16:38,982 Mas como disse Bob Hope, 322 00:16:38,982 --> 00:16:41,273 sinto-me muito humilde, 323 00:16:41,278 --> 00:16:44,226 mas acho que tenho a força de carácter para lutar contra isso. 324 00:16:44,226 --> 00:16:45,404 (Risos) 325 00:16:45,404 --> 00:16:46,906 Obrigado. 326 00:16:46,906 --> 00:16:49,845 (Aplausos)