1 00:00:00,937 --> 00:00:02,633 هذه صورة 2 00:00:02,633 --> 00:00:05,449 لرجل خططت لقتله 3 00:00:05,449 --> 00:00:09,170 لعدة سنوات. 4 00:00:09,170 --> 00:00:12,190 إنه أبي 5 00:00:12,190 --> 00:00:15,927 كلينتون جورج "منتفخ الجفون" غرانت 6 00:00:15,927 --> 00:00:18,198 أُطلق عليه "منتفخ الجفون" 7 00:00:18,198 --> 00:00:22,358 بسبب وجود انتفاخات دائمة تحت عينيه 8 00:00:22,358 --> 00:00:25,134 منذ كنت فى العاشرة من عمري، مع إخوتي 9 00:00:25,134 --> 00:00:29,250 حلمْتُ بأن أُفرغ السم 10 00:00:29,250 --> 00:00:33,200 من مبيد الحشرات في قهوته 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,055 حاولت إحضار زجاجاً مطحوناً وأنثره 12 00:00:35,055 --> 00:00:38,044 فوق فطوره، 13 00:00:38,044 --> 00:00:39,754 وأنقض السجادة الموضوعة على الدرج 14 00:00:39,754 --> 00:00:43,482 فيتعثر و يقع و تُكسر رقبته 15 00:00:43,482 --> 00:00:45,109 ولكن في ذلك اليوم، كان دائماً 16 00:00:45,109 --> 00:00:47,361 يتخطى السجادة 17 00:00:47,361 --> 00:00:49,190 كان دائماً يخرج من البيت 18 00:00:49,190 --> 00:00:51,030 دون أن يحتسي القهوة 19 00:00:51,030 --> 00:00:53,818 أو حتى أن يأكل قليلاً 20 00:00:53,818 --> 00:00:55,104 وهكذا لعدة سنوات 21 00:00:55,104 --> 00:00:57,064 كنت أخشى أن يموت أبي 22 00:00:57,064 --> 00:00:59,138 قبل أن تسنح لي الفرصة لقتله 23 00:00:59,138 --> 00:01:03,730 (ضحك) 24 00:01:03,730 --> 00:01:06,721 حتى طلبت منه أمي الرحيل 25 00:01:06,721 --> 00:01:08,378 وعدم العودة 26 00:01:08,378 --> 00:01:12,634 كان منتفخ الجفون غولًا مرعبًا 27 00:01:12,634 --> 00:01:16,219 كان سريع الغضب دائمًا 28 00:01:16,219 --> 00:01:19,827 على عكسي، كما ترون 29 00:01:19,827 --> 00:01:23,127 كان يعمل ليلًا في "فوكسول موتورز" في لوثون 30 00:01:23,127 --> 00:01:26,286 و كان يطلب الصمت التام في أرجاء المنزل 31 00:01:26,286 --> 00:01:28,958 لذا عندما كنا نعود من المدرسة 32 00:01:28,958 --> 00:01:30,998 عند الثالثة والنصف بعد الظهر، كنّا نجتمع 33 00:01:30,998 --> 00:01:34,248 بجانب التلفاز، نتابع مسلسل "سارقوا الخزنة" 34 00:01:34,248 --> 00:01:36,734 وكنّا نعبث بزر الصوت فى جهاز التحكم 35 00:01:36,734 --> 00:01:39,527 حتى نجعل الصوت غير مسموع تقريبًا 36 00:01:39,527 --> 00:01:41,838 وأحيانًا، عندما نكون على هذه الحال 37 00:01:41,838 --> 00:01:44,270 تسمع الكثير من ال "ششششش" "شششش" 38 00:01:44,270 --> 00:01:46,135 تتردد في المنزل 39 00:01:46,135 --> 00:01:48,110 حتى كنت أتخيل أننا بهذه الحالة 40 00:01:48,110 --> 00:01:51,610 مثل طاقم بحري لغواصة ألمانية 41 00:01:51,610 --> 00:01:54,102 يتسلل على حافة المحيط 42 00:01:54,102 --> 00:01:55,918 بينما هو في الأعلى، على السطح 43 00:01:55,918 --> 00:01:59,663 وجلالته "منتفخ الجفون" يقوم بعمل دورية 44 00:01:59,663 --> 00:02:01,790 ومستعد ليصدر أحكاماً بالموت 45 00:02:01,790 --> 00:02:05,777 عند صدور أول صوت إزعاج 46 00:02:05,777 --> 00:02:08,712 لذا كان الدرس هو 47 00:02:08,712 --> 00:02:10,160 "ألا تلفت الانتباه إلى نفسك" 48 00:02:10,160 --> 00:02:12,424 سواء أكنت فى المنزل أو خارجه 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,110 ربما يكون هذا درسًا للمهاجرين 50 00:02:15,110 --> 00:02:18,280 فمن المفترض أن نكون بعيدين عن الأنظار 51 00:02:18,280 --> 00:02:19,775 لذا لم يكن هناك تواصل 52 00:02:19,775 --> 00:02:22,936 بيننا وبين "منتفخ الجفون" ولا بينه وبيننا 53 00:02:22,936 --> 00:02:25,544 والصوت الذي نتطلع إليه بشدة 54 00:02:25,544 --> 00:02:27,298 تعرفون، عندما تكون طفلًا وتريد 55 00:02:27,298 --> 00:02:30,736 أن يعود والدك إلى المنزل ويكون كل شيء على ما يرام 56 00:02:30,736 --> 00:02:32,490 وتنتظر صوت الباب وهو يُفتح 57 00:02:32,490 --> 00:02:33,746 حسنًا بالنسبة للصوت الذي نتطلع إليه 58 00:02:33,746 --> 00:02:35,639 كان صوت إغلاق الباب 59 00:02:35,639 --> 00:02:40,347 مما يعني أنه رحل ولن يعود 60 00:02:40,347 --> 00:02:43,806 لثلاثة عقود 61 00:02:43,806 --> 00:02:46,847 لم تقع عيني على والدي ولا وقعت عينه عليّ 62 00:02:46,847 --> 00:02:48,615 لم يتحدث أحدنا إلى الأخر لثلاثة عقود 63 00:02:48,615 --> 00:02:50,416 ولكن قبل سنتين قررت 64 00:02:50,416 --> 00:02:54,687 أن أُسلّط عليه الأضواء 65 00:02:54,687 --> 00:02:56,575 "أنتم مراقبون" 66 00:02:56,575 --> 00:02:58,431 في الواقع، أنتم.. 67 00:02:58,431 --> 00:03:00,495 أنتم فعلاً "مراقبون" 68 00:03:00,495 --> 00:03:03,159 كانت هذه تعويذته لنا، كأطفاله 69 00:03:03,159 --> 00:03:04,832 كان يقول لنا هذا الكلام مراراً و تكراراً 70 00:03:04,832 --> 00:03:07,935 كان هذا في السبعينيات، فى لوثون 71 00:03:07,935 --> 00:03:09,564 حيث كان يعمل فى "فوكسول موتورز" 72 00:03:09,564 --> 00:03:11,391 كان جامايكياً 73 00:03:11,391 --> 00:03:12,450 وما كان يعنيه هو 74 00:03:12,450 --> 00:03:14,561 أن كونك طفلًا لمهاجر جامايكي 75 00:03:14,561 --> 00:03:16,479 يجعلك مراقباً 76 00:03:16,479 --> 00:03:18,136 ليَروا أي طريق ستسلك، وليروا إن كنت 77 00:03:18,136 --> 00:03:22,255 ستلتزم بالنموذج الذي وضعته لك الدولة المستضيفة 78 00:03:22,255 --> 00:03:24,855 ككسول لايرغب بالعمل ولا يأبه له 79 00:03:24,855 --> 00:03:27,416 متجه لحياة الجريمة. 80 00:03:27,416 --> 00:03:29,150 أنت مراقب 81 00:03:29,150 --> 00:03:33,493 لذا حطّم توقعاتهم عنك 82 00:03:33,493 --> 00:03:37,771 ولهذا كان "منتفخ الجفون" وأصدقاؤه 83 00:03:37,771 --> 00:03:39,426 وكان معظمهم جامايكيون 84 00:03:39,426 --> 00:03:43,180 قد أبدوا نوعاً من "صورة جامايكية جميلة" 85 00:03:43,180 --> 00:03:45,794 بمعنى أن تُظهر للعالم أفضل جوانبك 86 00:03:45,794 --> 00:03:48,068 و تعرض أفضل وجه لك 87 00:03:48,068 --> 00:03:49,842 إذا رأيتم بعض الصور 88 00:03:49,842 --> 00:03:51,978 للكاريبيين يصلون 89 00:03:51,978 --> 00:03:53,630 في الأربيعينيات والخمسينيات 90 00:03:53,630 --> 00:03:55,026 ربما لاحظتم أن كثيراً من الرجال 91 00:03:55,026 --> 00:03:56,915 كانوا يرتدون قبعات 92 00:03:56,915 --> 00:04:00,556 الآن لا توجد تقاليد لارتداء تلك القبعات في جامايكا 93 00:04:00,556 --> 00:04:03,499 هم اخترعوا ذلك التقليد عند وصولهم إلى هنا 94 00:04:03,499 --> 00:04:05,266 كانوا يريدون عرض أنفسهم بطريقة ما 95 00:04:05,266 --> 00:04:07,600 أرادوا أن يكون لهم سمة معينة 96 00:04:07,600 --> 00:04:09,031 لذا فإن الطريقة التي ظهروا بها 97 00:04:09,031 --> 00:04:11,974 والأسماء التي لقبوا أنفسهم بها 98 00:04:11,974 --> 00:04:13,646 جعلتهم معروفين لدى الناس 99 00:04:13,646 --> 00:04:19,135 فكان الشخص "منتفخ الجفون" أصلعًا وذا جفون منتفخة 100 00:04:19,135 --> 00:04:23,147 وكان الشخص "ذا الحذاء المنمق" يعتني جيدًا بحذائه 101 00:04:23,147 --> 00:04:25,859 و كان الشخص "المتوتر" دائم التوتر 102 00:04:25,859 --> 00:04:28,588 والمدعو بـ"الساعة" لديه ذراع أطول من الأخرى 103 00:04:28,588 --> 00:04:32,236 (ضحك) 104 00:04:32,236 --> 00:04:35,610 وكان الرجل ذوالملابس الصيفية هو المفضل عندي من بينهم 105 00:04:35,610 --> 00:04:37,444 عندما أتى ذلك الرجل من جامايكا 106 00:04:37,444 --> 00:04:39,563 في بداية الستينيات، أصرّ على 107 00:04:39,563 --> 00:04:41,940 ارتداء ملابس صيفية 108 00:04:41,940 --> 00:04:43,596 أيًا كان المناخ 109 00:04:43,596 --> 00:04:44,934 و خلال البحث عن حياتهم 110 00:04:44,934 --> 00:04:47,910 سألت أمي "ماذا حدث لذي الملابس الصيفية؟" 111 00:04:47,910 --> 00:04:52,737 فقالت "أصيب بالبرد ومات" (ضحك) 112 00:04:52,737 --> 00:04:54,593 لكن تعلمنا من الرجال مثل ذي الملابس الصيفية 113 00:04:54,593 --> 00:04:56,055 أهمية أن يكون لك نمط خاص 114 00:04:56,055 --> 00:04:58,177 ربما بالغوا بعض الشيء 115 00:04:58,177 --> 00:05:01,393 لأنهم كانوا يعتقدون أنهم ليسوا 116 00:05:01,393 --> 00:05:03,497 متحضرين نوعًا ما 117 00:05:03,497 --> 00:05:06,313 وقد نقلوا هذا السلوك 118 00:05:06,313 --> 00:05:08,913 أو هذه المخاوف إلينا، نحن الجيل التالي 119 00:05:08,913 --> 00:05:11,100 لدرجة أنني أثناء نشأتي 120 00:05:11,100 --> 00:05:13,473 إذا سمعت تقريرًا على التلفاز 121 00:05:13,473 --> 00:05:14,981 أو المذياع عن شخص أسود 122 00:05:14,981 --> 00:05:16,665 ارتكب جريمة ما 123 00:05:16,665 --> 00:05:20,329 سرقة أو قتل أو سطو 124 00:05:20,329 --> 00:05:23,881 كنا نمتعض نحن وعائلاتنا 125 00:05:23,881 --> 00:05:26,545 لأن هؤلاء كانوا يحطّون من سمعتنا 126 00:05:26,545 --> 00:05:27,998 فأنت لم تُمثل نفسك فقط 127 00:05:27,998 --> 00:05:29,740 أنت مثلت مجموعة 128 00:05:29,740 --> 00:05:34,248 كان هذا أمرٌ من الصعب تقبله والتعامل معه 129 00:05:34,248 --> 00:05:36,512 و كان هناك احتمال 130 00:05:36,512 --> 00:05:40,656 أن يُنظر إليك بالطريقة نفسها 131 00:05:40,656 --> 00:05:44,428 لذا كان يجب إيقاف هذا 132 00:05:44,428 --> 00:05:48,709 أبدى والدي والعديد من زملائه 133 00:05:48,709 --> 00:05:52,170 نوعًا من الإرسال وعدم الاستقبال 134 00:05:52,170 --> 00:05:54,392 كانوا بطبيعتهم يصدرون الأوامر ولا يصغون إلى أحد 135 00:05:54,392 --> 00:05:57,243 كان علينا أن نهدأ 136 00:05:57,243 --> 00:05:58,596 بينما كان والدنا يتحدث إلينا 137 00:05:58,596 --> 00:06:01,461 كان الحديث شبيهًا بالوعظ 138 00:06:01,461 --> 00:06:03,049 اعتقدوا إلى حد اليقين 139 00:06:03,049 --> 00:06:07,178 أن الشك سيضعفهم 140 00:06:07,178 --> 00:06:10,769 ولكن عندما أعمل بالمنزل 141 00:06:10,769 --> 00:06:14,620 وأكتب، بعد يوم كامل من الكتابة، أهرع الى الاسفل 142 00:06:14,620 --> 00:06:17,926 وأكون متحمسًا جدًا للتحدث عن "ماركوس جارفي" أو "بوب مارلي" 143 00:06:17,926 --> 00:06:20,790 و تخرج الكلمات من فمي كالفراشات 144 00:06:20,790 --> 00:06:23,286 وأكون متحمسًا جدًا عندما يوقفني ابنائي 145 00:06:23,286 --> 00:06:26,966 ويقولون "أبي، ليس هناك من يهتم" 146 00:06:26,966 --> 00:06:30,956 (ضحك) 147 00:06:30,956 --> 00:06:32,870 لكنهم في الواقع ، يهتمون 148 00:06:32,870 --> 00:06:34,433 وينصتون 149 00:06:34,433 --> 00:06:36,940 و بطريقة ما يجدون طريقهم إليك 150 00:06:36,940 --> 00:06:40,544 ويشكلون حياتهم بحسب قصة حياتك 151 00:06:40,544 --> 00:06:44,570 مثلما فعلت أنا مع أبي وأمي، ربما 152 00:06:44,570 --> 00:06:47,184 و ربما أبي فعل المثل مع والده 153 00:06:47,184 --> 00:06:48,826 و كان ذلك أوضح بالنسبة إلي 154 00:06:48,826 --> 00:06:51,784 في رحلة البحث في حياته 155 00:06:51,784 --> 00:06:54,840 فهمت كما يقول 156 00:06:54,840 --> 00:06:56,152 الأمريكيون الأصليون 157 00:06:56,152 --> 00:06:57,781 "لا تنتقد الرجل إلا اذا تمكنت من المشي 158 00:06:57,781 --> 00:07:00,093 في حذائه" 159 00:07:00,093 --> 00:07:02,992 ولكن في استحضار حياته، كان شيئا 160 00:07:02,992 --> 00:07:06,260 عاديًا جدًا أن تصور 161 00:07:06,260 --> 00:07:09,240 حياة شخص كاريبي في إنجلترا في السبعينات 162 00:07:09,240 --> 00:07:14,224 مع أوعية فاكهة بلاستيكية 163 00:07:14,224 --> 00:07:17,288 و أجزاء سقف من البوليسترين 164 00:07:17,288 --> 00:07:19,576 وأرائك مغطاة بالكامل 165 00:07:19,576 --> 00:07:22,948 بذلك الغطاء الشفاف الذي تباع به 166 00:07:22,948 --> 00:07:24,800 و لكن ماهو اكثر صعوبه 167 00:07:24,800 --> 00:07:26,292 هو أن المشهد العاطفي 168 00:07:26,292 --> 00:07:28,262 بين الأجيال 169 00:07:28,262 --> 00:07:33,000 و المثل القديم القائل مع الزمن تأتي الحكمة 170 00:07:33,000 --> 00:07:35,045 غير حقيقي 171 00:07:35,045 --> 00:07:38,528 مع التقدم في السن يأتي الإحترام 172 00:07:38,528 --> 00:07:41,896 ومجموعة من الحقائق غير المريحه 173 00:07:41,896 --> 00:07:44,668 لكن في الحقيقة كان والدايّ 174 00:07:44,668 --> 00:07:47,144 متفقين على صحة هذا المثل 175 00:07:47,144 --> 00:07:49,912 فلم تكن لديهم ثقة في الدولة لكي تعلمني 176 00:07:49,912 --> 00:07:52,402 لذا فلتستمعوا لما سأقوله 177 00:07:52,402 --> 00:07:56,684 لقد قررا إرسالي الى مدرسة خاصة، 178 00:07:56,684 --> 00:07:58,441 لكن والدي يعمل في فوكسهول موتورز 179 00:07:58,441 --> 00:08:02,232 وكان من الصعب جدا عليه توفير المال للتعليم بمدرسة خاصة 180 00:08:02,232 --> 00:08:04,872 و إطعام حشد كبير من أطفاله 181 00:08:04,872 --> 00:08:06,856 وأتذكر عندما ذهبت إلى المدرسة 182 00:08:06,856 --> 00:08:08,980 لاجتياز امتحان القبول ، قال أبي 183 00:08:08,980 --> 00:08:12,580 للكاهن- وكانت مدرسه كاثوليكية- 184 00:08:12,580 --> 00:08:16,807 انه يريد توفير "تعليم" أفضل لي 185 00:08:16,807 --> 00:08:19,735 لكن أبي أيضَا 186 00:08:19,735 --> 00:08:22,375 لم يتمكن حتي من تمرير الديدان 187 00:08:22,375 --> 00:08:24,995 ولم يكن مهتما بامتحان القبول 188 00:08:24,995 --> 00:08:26,940 ولكن من أجل سداد مصروفات دراستي 189 00:08:26,940 --> 00:08:29,663 كان ينبغي عليه أن يقوم ببعض عمليات الاحتيال 190 00:08:29,663 --> 00:08:32,765 لكي يتمكن من تعليمي 191 00:08:32,765 --> 00:08:36,369 قام أبي بالمتاجرة في السلع غير المشروعة بسيارته 192 00:08:36,369 --> 00:08:37,801 والأمر الأكثر خداعًا 193 00:08:37,801 --> 00:08:39,961 هو أن السيارة ليست ملكه بالمناسبة 194 00:08:39,961 --> 00:08:41,769 كان يطمح في امتلاك سيارة كهذه 195 00:08:41,769 --> 00:08:43,845 و لكن كان والدي يملك سيارة صغيرة في حالة يرثى لها 196 00:08:43,845 --> 00:08:48,343 وكونه جامايكيا قادم لهذا البلد 197 00:08:48,343 --> 00:08:50,696 لم يكن لديه رخصة قيادة 198 00:08:50,696 --> 00:08:54,260 لم يكن لديه أي تأمين ولم يسدد ضريبة الطرق ولم يجتز اختبار سلامة السيارة 199 00:08:54,260 --> 00:08:56,199 كان يقول : أنا أعرف القيادة 200 00:08:56,199 --> 00:08:59,279 فلماذا أحتاج إلى تصديق من الدولة؟ 201 00:08:59,279 --> 00:09:01,511 ولكن الأمر يكون صعبا بعض الشيء عندما توقفنا الشرطة 202 00:09:01,511 --> 00:09:03,724 لقد أوقفتنا الشرطة عدة مرات 203 00:09:03,724 --> 00:09:04,941 ولقد كنت منبهرًا 204 00:09:04,941 --> 00:09:06,840 بطريقة تعامل والدي مع الشرطة 205 00:09:06,840 --> 00:09:09,648 كان يرفع من مكانة رجل الشرطة ويشجعه 206 00:09:09,648 --> 00:09:13,735 فيحوله من رجل شرطة الى مفتش 207 00:09:13,735 --> 00:09:14,919 وذلك أثناء الحديث 208 00:09:14,919 --> 00:09:16,903 مما يجعله يلوح لنا بسلاحه مازحًا 209 00:09:16,903 --> 00:09:18,771 هكذا كان والدي يستعمل المثل الجامايكي 210 00:09:18,771 --> 00:09:22,953 "العب بحماقة للقبض على الحكيم" 211 00:09:22,953 --> 00:09:26,322 ولكن باستعمال هذا المثل 212 00:09:26,322 --> 00:09:28,128 كان أبي قد قلل من شأنه 213 00:09:28,128 --> 00:09:30,432 أو استهان بالشرطة 214 00:09:30,432 --> 00:09:32,249 كوني صبيا في العاشرة من العمر، رأيت ذلك 215 00:09:32,249 --> 00:09:34,820 ولكن كان هناك أيضا إزدواجية في التعامل مع السلطات 216 00:09:34,820 --> 00:09:36,465 لذلك من ناحية، كان هناك 217 00:09:36,465 --> 00:09:38,092 استهزاء من السلطة 218 00:09:38,092 --> 00:09:40,408 ولكن من ناحية أخرى، كان هناك احتراما 219 00:09:40,408 --> 00:09:42,229 نحو السلطات 220 00:09:42,229 --> 00:09:44,184 وهؤلاء الناس الكاريبين 221 00:09:44,184 --> 00:09:48,321 كانت لديهم طاعة عمياء للسلطات 222 00:09:48,321 --> 00:09:50,529 وهذا غريب جدًا 223 00:09:50,529 --> 00:09:53,633 ذلك لأن المغتربين عادةً ما يكونوا شجعان 224 00:09:53,633 --> 00:09:56,393 غادر والدي ووالدتي المنزل 225 00:09:56,393 --> 00:10:00,320 تركوا جامايكا وسافروا نحو4000 ميلا 226 00:10:00,320 --> 00:10:04,144 ولكنهم كانوا يرهبون السفر 227 00:10:04,144 --> 00:10:05,912 لقد كانوا جبناء 228 00:10:05,912 --> 00:10:07,361 وفي وقت ما 229 00:10:07,361 --> 00:10:09,202 انقلبت الموازين 230 00:10:09,202 --> 00:10:12,689 فأصبح الاطفال أباءً لأبائهم 231 00:10:14,646 --> 00:10:17,143 أتى الكاريبيون إلى البلاد وهم عازمون على البقاء خمسة أعوام: 232 00:10:17,143 --> 00:10:19,142 خلالها يجنون بعض المال ثم يعودون الى بلادهم 233 00:10:19,142 --> 00:10:21,965 ثم اصبحت 10 سنوات وبعدها 15 سنة، 234 00:10:21,965 --> 00:10:24,310 ومن دون أن تشعر ، ستقوم بتبديل أوراق الحائط 235 00:10:24,310 --> 00:10:27,942 وفي تلك اللحظة، ستكتشف ان هذا موطنك 236 00:10:27,942 --> 00:10:30,406 ومع أن آباءنا لا يزالون يشعرون 237 00:10:30,406 --> 00:10:32,853 بعدم الاستقرار لوجودهم هنا 238 00:10:32,853 --> 00:10:37,040 إلا أننا نحن الاطفال ندرك أن اللعبة قد انتهت 239 00:10:37,040 --> 00:10:39,798 أعتقد انهم احسوا بأنهم 240 00:10:39,798 --> 00:10:45,148 لن يتمكنوا من الاستمرار مع مثاليات 241 00:10:45,148 --> 00:10:47,155 الحياة التي توقعوها 242 00:10:47,155 --> 00:10:49,137 لقد كان الواقع مختلفاً تماماً 243 00:10:49,137 --> 00:10:51,211 وكذلك، كانت هذه هي حقيقة 244 00:10:51,211 --> 00:10:52,629 محاولة تعليمي 245 00:10:52,629 --> 00:10:56,691 بدأ أبي في الإجراءات لكنه لم يكملها 246 00:10:56,691 --> 00:10:59,419 وترك مسؤولية تعليمي لأمي 247 00:10:59,419 --> 00:11:02,140 وكما يقول جورج لامينغ 248 00:11:02,140 --> 00:11:05,919 كانت أمي هي أبي 249 00:11:05,919 --> 00:11:08,261 وحتى مع غياب أبي، بقيت تلك الجملة: 250 00:11:08,261 --> 00:11:09,948 "أنتم مراقبون" 251 00:11:09,948 --> 00:11:13,150 ولكن قد تؤدي هذه الحراسة المشددة إلى التوتر 252 00:11:13,150 --> 00:11:15,399 بعد سنوات عندما كنت أحقق 253 00:11:15,399 --> 00:11:16,713 لماذا كثير من الرجال السود 254 00:11:16,713 --> 00:11:18,844 تم تشخيصهم حالتهم بانفصام الشخصية 255 00:11:18,844 --> 00:11:21,351 أكثر بستة مرات مما هو متوقع 256 00:11:21,351 --> 00:11:24,623 لم أندهش عندما قالت الطبيبة النفسانية 257 00:11:24,623 --> 00:11:29,081 أن الرجال السود مصابون بجنون الارتياب 258 00:11:29,081 --> 00:11:32,952 وقلت في نفسي هذا هو سبب أفعال منتفخ الجفون 259 00:11:32,952 --> 00:11:35,479 والآن لدي ابن في العاشرة من عمره أيضًا 260 00:11:35,479 --> 00:11:38,328 وجهت اهتمامي إلى منتفخ الجفون 261 00:11:38,328 --> 00:11:39,704 وذهبت للبحث عنه 262 00:11:39,704 --> 00:11:43,306 لقد عاد إلى لوتون، وعمره حاليًا 82 عامًا 263 00:11:43,306 --> 00:11:46,946 ولم أره منذ ثلاثين عامًا 264 00:11:46,946 --> 00:11:48,544 وعندما فتح الباب 265 00:11:48,544 --> 00:11:52,448 رأيت هذا الرجل القصير ذو العينين البراقتين 266 00:11:52,448 --> 00:11:54,791 وكان مبتسمًا، مع أنني لم أره يبتسم من قبل 267 00:11:54,791 --> 00:11:57,839 كنت قلقًا من ذلك 268 00:11:57,839 --> 00:12:00,900 لكننا جلسنا وكان بصحبته رجل كاريبي 269 00:12:00,900 --> 00:12:03,455 وكانوا يتحدثون عن الزمن الغابر 270 00:12:03,455 --> 00:12:05,929 وكان أبي ينظر إليّ 271 00:12:05,929 --> 00:12:07,583 كان ينظر إليَّ كما لو أنني 272 00:12:07,583 --> 00:12:11,227 سأختفي فجأة كما ظهرت 273 00:12:11,227 --> 00:12:13,463 والتفتَ إلى صديقه وقال 274 00:12:13,463 --> 00:12:16,423 بيني ويبن هذا الفتى علاقة عميقة جدًا 275 00:12:16,423 --> 00:12:19,383 علاقة عميقة للغاية 276 00:12:19,383 --> 00:12:20,780 إلا أنني لم أشعر بهذه العلاقة 277 00:12:20,780 --> 00:12:23,559 حتى لو كان هناك نبض ما فهو ضعيف للغاية 278 00:12:23,559 --> 00:12:26,383 أو أكاد لا أشعر به على الإطلاق 279 00:12:26,383 --> 00:12:28,223 وتقريبًا شعرت عندما التئم شملي بأبي 280 00:12:28,223 --> 00:12:32,840 أنني ابن أبي 281 00:12:32,840 --> 00:12:34,832 عندما صدر الكتاب 282 00:12:34,832 --> 00:12:36,568 كان له تقييم جيد في الصحف القومية 283 00:12:36,568 --> 00:12:39,840 لكن الصحيفة الأكثر تأثيرًا في لوتون ليست صحيفة الغارديان 284 00:12:39,840 --> 00:12:42,127 وإنما صحيفة لوتون 285 00:12:42,127 --> 00:12:45,903 وكان العنوان الرئيسي الذي تصدر صحيفة لوتون عن الكتاب هو 286 00:12:45,903 --> 00:12:51,122 "الكتاب الذي قد يعالج انفصال 32 عامًا" 287 00:12:51,122 --> 00:12:54,434 وأدركت أنه قد يمثل 288 00:12:54,434 --> 00:12:56,337 الانفصال بين جيل وآخر 289 00:12:56,337 --> 00:13:00,341 مثل الانفصال بين جيلي وجيل أبي 290 00:13:00,341 --> 00:13:02,589 ولكن ليس هناك عادات متبعة للحياة الكاريبية 291 00:13:02,589 --> 00:13:04,693 بالنسبة للذكريات والسير الذاتية 292 00:13:04,693 --> 00:13:08,777 كان من التقاليد عدم التحدث عن العمل أمام الناس 293 00:13:08,777 --> 00:13:13,433 لكني رحبت بهذا العنوان وقلت في نفسي 294 00:13:13,433 --> 00:13:15,329 من المحتمل أن يفتح هذا الكتاب 295 00:13:15,329 --> 00:13:19,522 محادثات لم تكن من قبل 296 00:13:19,522 --> 00:13:23,726 ربما سيغلق الفجوة بين الأجيال 297 00:13:23,726 --> 00:13:26,253 وقد يكون أداة إصلاح 298 00:13:26,253 --> 00:13:28,654 حتى إنني بدأت أشعر أن أبي 299 00:13:28,654 --> 00:13:31,542 يفهم هذا الكتاب 300 00:13:31,542 --> 00:13:35,718 على أنه تصرف من ابن مخلص 301 00:13:35,718 --> 00:13:39,453 مسكين وغبي ومغرور 302 00:13:39,453 --> 00:13:43,494 كان منتفخ الجفون منزعجًا مما فهمه من أنه 303 00:13:43,494 --> 00:13:46,353 إذاعة لعيوبه على الملأ 304 00:13:46,353 --> 00:13:49,254 كان منزعجًا من وشايتي 305 00:13:49,254 --> 00:13:51,326 وذهب إلى الصحيفة في اليوم التالي 306 00:13:51,326 --> 00:13:52,510 وطالب بحقه في الرد 307 00:13:52,510 --> 00:13:54,742 وحصل عليه بعنوان رئيسي 308 00:13:54,742 --> 00:13:57,902 " منتفخ الجفون يرد اللسعة" 309 00:13:57,902 --> 00:14:00,870 وكان تقريرًا لامعًا لوشايتي 310 00:14:00,870 --> 00:14:03,748 كما لو أنني لم أكن ابنًا له 311 00:14:03,748 --> 00:14:05,829 ظن أن وجهة نظره 312 00:14:05,829 --> 00:14:08,197 قد أُهينت، ولم يكن ليسمح بذلك 313 00:14:08,197 --> 00:14:10,782 كان عليه أن يسترد كرامته 314 00:14:10,782 --> 00:14:13,210 وفي البداية، مع أنني كنت محبطًا 315 00:14:13,210 --> 00:14:14,890 إلا أن هذا الموقف أعجبني 316 00:14:14,890 --> 00:14:18,293 كان لا يزال هناك طفح ملتهب فوق عروقه 317 00:14:18,293 --> 00:14:21,910 على الرغم من أنه كان يبلغ من العمر 82 عامًا 318 00:14:21,910 --> 00:14:24,472 وإذا عدنا بالزمن إلى الوراء 319 00:14:24,472 --> 00:14:27,703 30 عامًا من الصمت 320 00:14:27,703 --> 00:14:33,663 سيقول أبي " لو أن الأمر كذلك، فهو كذلك" 321 00:14:33,663 --> 00:14:36,855 وسيقول لك الجامايكيون لا وجود لهذا الأمر كواقع 322 00:14:36,855 --> 00:14:38,880 هناك حكايات فقط 323 00:14:38,880 --> 00:14:41,361 جميعنا نقص على أنفسنا حكايات من القصة 324 00:14:41,361 --> 00:14:44,216 التي نعيشها معًا 325 00:14:44,216 --> 00:14:46,743 كل جيل يبني صرحًا 326 00:14:46,743 --> 00:14:48,810 يكره هدمه 327 00:14:48,810 --> 00:14:51,118 أو غير قادر على ذلك أحيانًا 328 00:14:51,118 --> 00:14:54,764 لكن أثناء الكتابة، 329 00:14:54,764 --> 00:14:56,832 بدأت حكايتي للقصة تتغير 330 00:14:56,832 --> 00:15:00,826 وكانت منفصلة عني 331 00:15:00,826 --> 00:15:03,755 فقدت بغضي لأبي 332 00:15:03,755 --> 00:15:08,239 و لم أعد أرغب في موته أو قتله 333 00:15:08,239 --> 00:15:12,483 وشعرت بالحرية 334 00:15:12,483 --> 00:15:17,347 أكثر حرية من أي وقت مضى 335 00:15:17,347 --> 00:15:19,227 وتساءلت ما إذا كان يمكن 336 00:15:19,227 --> 00:15:22,142 لهذه الحرية أن تنتقل إليه 337 00:15:24,218 --> 00:15:28,570 في هذا اللقاء العائلي الأول 338 00:15:28,570 --> 00:15:30,946 كنت منشغلاً بالتفكير في 339 00:15:30,946 --> 00:15:34,390 صوري القليلة 340 00:15:34,390 --> 00:15:36,764 عندما كنت طفلاً 341 00:15:36,764 --> 00:15:38,954 هذه الصورة لي 342 00:15:38,954 --> 00:15:41,271 عندما كان عمري تسعة أشهر 343 00:15:41,271 --> 00:15:43,193 في الصورة الأصلية 344 00:15:43,193 --> 00:15:46,146 كنت بين يديّ أبي "منتفخ الحفون" 345 00:15:46,146 --> 00:15:48,390 لكن عندما انفصل والدايّ 346 00:15:48,390 --> 00:15:51,160 أخرجته أمي من جميع مظاهر حياتنا 347 00:15:51,160 --> 00:15:55,224 فأخذت مقصًا وبدأت بقص صورته من جميع الصور 348 00:15:55,224 --> 00:15:58,766 ولعدة سنوات، كنت أقول لنفسي 349 00:15:58,766 --> 00:16:01,770 إن حقيقة هذه الصورة هي أنك وحيد 350 00:16:01,770 --> 00:16:04,570 ولا أحد يهتم بك 351 00:16:04,570 --> 00:16:06,842 لكن يمكن النظر إلى هذه الصورة من زاوية أخرى 352 00:16:06,842 --> 00:16:09,418 هذه الصورة يمكن أن تكون البداية 353 00:16:09,418 --> 00:16:11,922 لجمع شمل العائلة 354 00:16:11,922 --> 00:16:14,710 بدابة جمع شملي بأبي 355 00:16:14,710 --> 00:16:18,774 وأثناء شوقي إلى أن أكن بين يدي أبي 356 00:16:18,774 --> 00:16:21,274 أخذت بيده إلى النور 357 00:16:21,274 --> 00:16:24,210 كانت لحظات هذا اللقاء العائلي الأول 358 00:16:24,210 --> 00:16:26,512 صعبًة وقاسية 359 00:16:26,512 --> 00:16:27,854 ولتخفيف التوتر 360 00:16:27,854 --> 00:16:31,192 خرجنا لنتمشى 361 00:16:31,192 --> 00:16:33,193 وكلما مشينا، ازددت خوفًا 362 00:16:33,193 --> 00:16:35,464 من أن اعود طفلاً ثانيةً 363 00:16:35,464 --> 00:16:38,957 ومع أنني أطول من أبي حاليًا 364 00:16:38,957 --> 00:16:41,208 ققد كنت أطول منه بقدم تقريبًا 365 00:16:41,208 --> 00:16:43,816 إلا أنه لا يزال الرجل الكبير 366 00:16:43,816 --> 00:16:48,537 وحاولت مجاراته في المشي 367 00:16:48,537 --> 00:16:50,114 وأدركت أنه يمشي 368 00:16:50,114 --> 00:16:52,890 كما لو أنه كان تحت المراقبة 369 00:16:52,890 --> 00:16:55,801 ولكن أعجبتني مشيته 370 00:16:55,801 --> 00:16:58,129 كان يمشي كرجل 371 00:16:58,129 --> 00:17:01,000 خاسر في نهائيات كأس الاتحاد الإنجليزي 372 00:17:01,000 --> 00:17:04,952 يصعد الدرج ليتسلم ميدالية المواساة 373 00:17:04,952 --> 00:17:08,576 لقد كان هناك كرامة في الهزيمة 374 00:17:08,576 --> 00:17:10,993 شكرًا لكم 375 00:17:10,993 --> 00:17:11,871 (تصفيق)