WEBVTT 00:00:05.780 --> 00:00:11.780 fan-subs por www.whatisfatmagulsfault.com 00:03:02.170 --> 00:03:04.170 Buenos días. 00:03:05.810 --> 00:03:07.810 Yo estaba a punto de intentar despertarle 00:03:08.160 --> 00:03:10.160 Yo puse mi alarma. 00:03:11.180 --> 00:03:13.180 Este es el reloj de la hermana-ley. 00:03:15.580 --> 00:03:17.580 Déjame cambiar y vamos a salir pronto. 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 Voy a cambiar al bebé. Usted consigue listo. - Okay. 00:03:36.210 --> 00:03:38.210 - Su arriba, bueno. 00:03:38.440 --> 00:03:41.440 ¿Sabes lo que yo recordaba. Solíamos despertar tan temprano para ir a los campos. 00:03:42.190 --> 00:03:44.190 Tenemos mucho que hacer hoy. 00:03:45.270 --> 00:03:47.270 - Kerim? - Estoy hasta la hermana. 00:03:48.080 --> 00:03:50.450 Cuando se llegó este negocio de la torta de este tiempo en el día? 00:03:51.770 --> 00:03:54.370 ¿Vas a ayudar a nosotros hoy también? 00:03:55.440 --> 00:03:57.440 ¿Vienes también? 00:04:12.140 --> 00:04:14.140 Mira lo que has hecho! .. 00:04:14.470 --> 00:04:16.470 Usted ha insistido en casarse hasta día de San Valentín ... 00:04:16.850 --> 00:04:18.850 Estamos apresuramos a nuestros pies. 00:04:19.270 --> 00:04:21.270 Lamentamos profundamente Mukaddes Hanim. 00:04:21.510 --> 00:04:24.510 Se supone que debemos ganar dinero, en vez: Estamos cerrando el restaurante. 00:04:24.760 --> 00:04:27.460 No te preocupes Yenge, vamos a preparar todos los pedidos mañana de hoy ... 00:04:27.620 --> 00:04:29.620 Así que no tenemos que abrir mañana 00:04:29.690 --> 00:04:32.190 - Esto se hace Fatmagül. - Gracias, Dios bendiga sus manos. 00:04:32.570 --> 00:04:34.570 Puede usted también batir diez huevos? 00:04:36.140 --> 00:04:38.740 Okay. Pero ¿por qué no podemos simplemente batir a todos juntos y guardarlos en la nevera? 00:04:40.090 --> 00:04:41.190 Usted no puede hacer eso! .. 00:04:41.460 --> 00:04:42.960 Dios! .. ¿Hablas en serio? 00:04:47.330 --> 00:04:49.830 Va a estar agotado antes de ir a su luna de miel. 00:04:51.800 --> 00:04:53.800 Estoy única preocupación es, estarás tan cansado para hacer nada. 00:04:55.650 --> 00:04:56.650 Qué pasa? 00:04:56.790 --> 00:04:58.790 Sólo estoy diciendo que va a estar cansado! 00:04:59.120 --> 00:05:01.020 Simplemente decir. 00:05:07.110 --> 00:05:09.110 ¿Qué vestido de noche usted va a usar mañana por la noche? 00:05:11.700 --> 00:05:13.700 Mukaddes Hanim Haz que tu mano haga el trabajo por favor ... 00:05:13.880 --> 00:05:14.880 Sólo las manos Vamos! ... 00:05:15.150 --> 00:05:18.850 Usar ese vestido blanco con tejido de punto. Usted no está usando un vestido de novia sea. 00:05:18.920 --> 00:05:20.720 Primera noche. Qué romántico que sería ... 00:05:20.860 --> 00:05:22.860 Usted compró, que también podría llevarlo. 00:05:23.160 --> 00:05:24.760 Yenge, mira Elif es despertado. 00:05:25.900 --> 00:05:27.900 Llévelo, llévelo! 00:05:43.710 --> 00:05:44.920 Éste o ésta? 00:05:46.280 --> 00:05:47.080 Este. 00:05:49.120 --> 00:05:50.820 Yo también lo creo. 00:06:02.210 --> 00:06:04.210 Éste o ésta? 00:06:04.360 --> 00:06:06.360 Este. 00:06:07.160 --> 00:06:09.160 No, vamos a echar a los dos. 00:06:12.680 --> 00:06:14.480 Parece ser muy fácil ser un novio. 00:06:14.620 --> 00:06:16.120 ¿En serio? 00:06:18.530 --> 00:06:20.530 ¿A qué hora la reunión de la junta va a terminar? 00:06:21.030 --> 00:06:23.030 Okay. Nos dijeron que se terminaba dos también. 00:06:23.830 --> 00:06:25.130 Estamos en nuestro camino. 00:06:25.450 --> 00:06:27.450 Debemos ser llegar Ankara, aproximadamente dos, 00:06:29.910 --> 00:06:31.910 Muchas gracias, nos vemos allí. NOTE Paragraph 00:06:33.740 --> 00:06:35.340 Sí, no hay ningún problema. 00:06:35.520 --> 00:06:37.620 Vamos a tener un montón de tiempo para hacer largas conversaciones con el subsecretario. 00:06:38.940 --> 00:06:41.740 Agradeciendo al destino que vengo una cruz ti. 00:06:41.970 --> 00:06:43.270 También esta es una suerte para mí también. 00:06:43.740 --> 00:06:46.140 Realmente encontramos en el momento justo ... 00:06:47.030 --> 00:06:49.830 Estoy seguro de que esto es sólo una coincidencia. 00:06:50.310 --> 00:06:52.310 No hay tal cosa llamada coincidencia Sr. Resat ... 00:06:52.760 --> 00:06:54.060 Hay oportunidades. 00:06:54.500 --> 00:06:56.100 Esperemos que este negocio va a seguir adelante ... 00:06:56.210 --> 00:06:58.210 entonces tenemos la gran oportunidad sin ser escapado. 00:06:59.070 --> 00:07:00.570 Con un poco de suerte. 00:07:01.710 --> 00:07:03.310 El momento justo. 00:07:31.890 --> 00:07:33.290 Qué estás haciendo aquí? 00:07:33.770 --> 00:07:35.370 ¿Por qué suenas como si molesta a verme? 00:07:35.720 --> 00:07:37.220 Sólo quiero ver a su lugar de trabajo. 00:07:40.750 --> 00:07:42.050 La habitación muy bonita. 00:07:42.590 --> 00:07:44.090 ¿Por qué le llega sin llamar? 00:07:44.380 --> 00:07:46.380 Lo siento, ¿Estoy mantenerle ocupado? 00:07:47.450 --> 00:07:49.450 Hacer, lo que sea que hayas hecho no tiene sentido. 00:07:58.880 --> 00:08:00.480 Visitar el negocio estamos? 00:08:00.720 --> 00:08:02.020 sí, algo así. 00:08:02.810 --> 00:08:05.210 El bebé está creciendo, ¿cuántos meses? 00:08:07.190 --> 00:08:09.390 Cinco y el medio mes. Esperemos que dan a luz en mayo. 00:08:09.540 --> 00:08:11.140 Pensando en pocos nombres a continuación. 00:08:11.630 --> 00:08:14.120 - Murat. - Es un niño entonces. 00:08:14.840 --> 00:08:16.540 No te dijo? 00:08:17.470 --> 00:08:19.270 Espero que todo está bien acaba. 00:08:20.780 --> 00:08:21.780 Ok, nos vemos luego .. 00:08:22.010 --> 00:08:24.910 Si todo hasta la hora del almuerzo, nos podríamos comer juntos. 00:08:25.230 --> 00:08:26.830 No, ella no va a quedarse tanto tiempo. 00:08:27.130 --> 00:08:28.450 Ella está muy ocupado. 00:08:29.030 --> 00:08:32.300 Tal vez en otra ocasión entonces. Nos vemos más tarde 00:08:36.960 --> 00:08:38.360 Ella se ve aún más hermosa en esta ocasión. 00:08:40.480 --> 00:08:42.960 vamos no cuelgue por aquí por más tiempo. 00:08:43.190 --> 00:08:45.340 ¿Por qué usted está tratando de deshacerse de mí Mustafa? 00:08:45.600 --> 00:08:48.000 Yo no quiero que te enfrentas a uno de los Yasaran de. 00:08:48.090 --> 00:08:50.990 Usted les está enfrentando todos los días. ¿por qué debería preocuparme? 00:08:51.390 --> 00:08:52.790 Aquí vamos! .. 00:08:59.570 --> 00:09:00.890 Qué es esto? 00:09:01.080 --> 00:09:04.260 Esto no es una empresa privada, como un sendero público! 00:09:05.290 --> 00:09:08.210 Por favor, perdona que no podemos tomar nuevos pedidos. 00:09:08.570 --> 00:09:10.450 Mehmet ellos recuadro arriba. 00:09:10.690 --> 00:09:14.210 Créeme que estamos tratando de terminar los pedidos en curso. 00:09:15.760 --> 00:09:19.890 Muchas gracias. Lo sentimos mucho. 00:09:20.450 --> 00:09:21.650 Otro ha terminado. 00:09:22.000 --> 00:09:23.600 ¿Quieres que me ponga que en una caja. 00:09:24.070 --> 00:09:26.070 Pon allí en el lado por ahora no hay necesidad de ser empacar todavía. 00:09:26.900 --> 00:09:30.310 Ella insistió en tener un pastel. 00:09:30.480 --> 00:09:32.480 ¿Qué estaba pensando todo este tiempo? 00:09:32.820 --> 00:09:35.750 Mehmet, estás etiquetando las tarjetas de dirección de las cajas? 00:09:35.980 --> 00:09:38.240 Por favor, Mehmet no se mezclan para arriba. 00:09:38.270 --> 00:09:40.870 Sólo quiero hoy para llegar a su fin. No quiero nada más. 00:09:42.320 --> 00:09:44.270 Usted debe preocuparse por el mañana. 00:09:44.400 --> 00:09:46.560 Hoy en día no es nada comparado a la misma. 00:09:47.470 --> 00:09:48.970 ¿Cuántos más de este ir? 00:09:49.750 --> 00:09:50.850 Incluyendo el de mi mano: Dos. 00:09:51.100 --> 00:09:53.400 Pensé que nos iban a dar la ayuda de tu hombre, ¿Qué pasó? 00:09:53.830 --> 00:09:55.430 Estará aquí pronto. 00:10:07.070 --> 00:10:08.270 Sí Soy yo 00:10:14.270 --> 00:10:15.870 ¿Es realmente? Todo listo entonces? 00:10:16.610 --> 00:10:18.710 Esta torta es la entrega en mano, ¿no? 00:10:18.930 --> 00:10:20.530 Lo sé. Es por eso que dejé que al último 00:10:20.620 --> 00:10:22.620 Okay. Vendré por la mañana y recogerlo. 00:10:24.770 --> 00:10:26.370 Muchas gracias. Nos vemos entonces. 00:10:32.050 --> 00:10:34.050 ¿Con quién estabas hablando? 00:10:35.280 --> 00:10:38.800 Llamaron desde el garaje, me voy a tomar el coche de Kadir Abi al servicio. 00:10:39.770 --> 00:10:41.370 Rahmi Abi, Mehmet vamos a tomarlas. 00:10:42.090 --> 00:10:45.010 Antes del viaje Kadir quiere que el servicio de la coche. 00:10:45.560 --> 00:10:47.820 Maneje con cuidado los niños ... 00:10:47.880 --> 00:10:49.880 Espera Te voy a dar una mano. 00:10:58.510 --> 00:11:00.520 Tómalo con calma! 00:11:03.010 --> 00:11:05.030 ¿De verdad lo crees? 00:11:05.300 --> 00:11:08.160 Seguramente él pidió algo para el día de San Valentín .. 00:11:08.280 --> 00:11:10.330 Él irá a recoger mañana. 00:11:13.400 --> 00:11:17.130 Voy a poner un poco de fresas y bolas de plata en él. Va a quedar bien. 00:11:17.280 --> 00:11:19.530 Así que atentos, ¿verdad? 00:11:21.830 --> 00:11:23.830 Vamos Mukaddes Hanim nos ayude, tomemos juntos. 00:11:27.080 --> 00:11:28.080 Ya voy. 00:11:58.540 --> 00:11:59.740 ¿Quieres beber algo? 00:12:01.760 --> 00:12:02.860 ¿Le has venido en taxi? 00:12:05.220 --> 00:12:06.620 Y me voy a volver en taxi también. 00:12:09.950 --> 00:12:11.950 Mira pensando que van a ver que aquí me puso nervioso. 00:12:12.210 --> 00:12:13.610 No te ofendas por favor. 00:12:14.640 --> 00:12:16.870 Suna llamado Sami nuevo 00:12:17.180 --> 00:12:19.390 Ella es realmente nervioso. Ella no puede trabajar porque ... 00:12:19.430 --> 00:12:22.030 ... Ella piensa que todo el mundo que vienen a través podría ser un policía. 00:12:23.110 --> 00:12:26.110 El padre de Kerim observándola, probablemente sus hombres están siguiendo. 00:12:26.580 --> 00:12:27.680 ¿Qué puedo hacer ahora? 00:12:27.900 --> 00:12:30.600 Podría ir a Suna y estar con unos días, por lo que creen. 00:12:31.420 --> 00:12:32.620 ¿Es una broma? 00:12:32.840 --> 00:12:34.700 No va a creer de otra manera. Qué puedo hacer? 00:12:34.870 --> 00:12:36.870 ¿No lo entiendes, te dije que no puede trabajar ... 00:12:37.300 --> 00:12:40.880 No va a ser bueno para nosotros cuando ella se queda sin dinero y comienza a hablar. 00:12:41.680 --> 00:12:44.680 Ok, no te preocupes. Sami explicó la situación esta mañana. 00:12:45.200 --> 00:12:47.300 Hice enviarle el dinero y cerré la boca. 00:12:47.860 --> 00:12:49.340 No hay nada de qué preocuparse. 00:12:49.560 --> 00:12:52.330 Pues bien, Kolay gelsin. 00:12:54.430 --> 00:12:57.650 Está bien. Voy a encontrar mi camino de salida. 00:12:58.140 --> 00:13:00.940 OK, suficiente. ¡Adiós. 00:13:19.010 --> 00:13:21.200 Es tan bueno verte aquí! .. 00:13:23.120 --> 00:13:24.330 No hables con ellos. 00:13:29.100 --> 00:13:32.240 Esto es lo que pasa ... 00:13:32.680 --> 00:13:35.070 ... Cuando dejas a todos dentro. 00:13:35.190 --> 00:13:37.160 Afortunadamente, muy pronto ... 00:13:37.340 --> 00:13:39.080 ... Estas puertas se cerrarán a usted. 00:13:39.200 --> 00:13:40.540 Ya verás. 00:14:10.640 --> 00:14:12.620 Mustafa ha adoptado su nuevo papel. 00:14:12.690 --> 00:14:14.020 Acabamos de tener un escaparate para Meltem. 00:14:14.180 --> 00:14:17.930 No hay necesidad de mostrar nada a Meltem ... ella está en la bolsa de todos modos! 00:14:18.990 --> 00:14:23.150 Yo sólo estoy tratando de decir, Meltem creas todo Mustafa dice. 00:14:24.500 --> 00:14:26.200 Mira. No quise decir nada más. 00:14:26.340 --> 00:14:27.440 Suficiente, apáguelo. 00:14:37.520 --> 00:14:40.310 Lale finalizado el acuerdo, sellado hoy. 00:14:40.760 --> 00:14:42.760 Bien hecho, una buena noticia. 00:14:53.680 --> 00:14:56.660 Fueron juntos con Resat Yasaran Lo vi con mis propios ojos. 00:14:56.760 --> 00:14:59.290 No había ninguna ejecución o amenaza. 00:15:01.170 --> 00:15:03.420 Se puso en el coche con su propia voluntad. 00:15:04.120 --> 00:15:05.920 Mustafa es el doble juego de Ender hanim. 00:15:06.870 --> 00:15:08.370 Él está trabajando para Yasaran de nuevo. 00:15:08.760 --> 00:15:11.160 No sé ... Mi cabeza mezclado por ahora. 00:15:11.650 --> 00:15:13.050 No ... 00:15:13.320 --> 00:15:15.320 Por favor, Tenga mucho cuidado alrededor de Mustafa. 00:15:20.350 --> 00:15:22.310 Puse la masa en dos bolsas 00:15:22.640 --> 00:15:25.840 Gracias, usted puede reservar una caja de "sarma" para mí mañana. 00:15:25.950 --> 00:15:27.440 Mi doughtier vendrá a recogerlo. 00:15:27.570 --> 00:15:28.920 Desgraciadamente estamos cerrados mañana. 00:15:29.020 --> 00:15:31.840 - Cerrado el día de San Valentín? - ¿Tienes una boda de mañana. 00:15:32.130 --> 00:15:34.930 Oh, pensé que ya estaba casado. 00:15:35.230 --> 00:15:37.230 Yo soy el que casarse. 00:15:37.870 --> 00:15:40.570 Estoy muy feliz por ti. Felicitaciones. 00:15:41.220 --> 00:15:42.320 ¡Amén! 00:15:42.500 --> 00:15:44.600 - Dios te lo felices juntos. - Amén 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 - Nos vemos de nuevo - espero. 00:15:48.270 --> 00:15:49.570 Vamos Fatmagül ... 00:15:49.920 --> 00:15:52.220 Venga vamos a terminar todo, para que podamos seguir adelante con ella. 00:15:52.500 --> 00:15:55.400 - Vamos, dame una mano con el lavado. - Ya voy ... 00:15:55.600 --> 00:15:58.100 - Fatmagül, por favor trapear el piso a mi hijo. - Okay. 00:16:01.440 --> 00:16:03.440 Todavía tenemos tarde de compras que hacer ... 00:16:03.620 --> 00:16:05.320 ... Después de las compras, la preparación. 00:16:05.390 --> 00:16:07.190 Todavía tenemos un montón de correr a hacer. 00:16:09.360 --> 00:16:11.360 ¿Por qué no tienes una sentada? Hablemos un poco. 00:16:11.460 --> 00:16:13.060 ¿Qué pasa? 00:16:13.260 --> 00:16:15.800 Acerca de ... "esa cosa" que sucede cuando usted se convierte en una mujer casada. 00:16:17.580 --> 00:16:19.580 Por Dios Mukaddes Hanim, desaparecerá. Vaya. 00:16:21.310 --> 00:16:24.870 ¿Qué? Sólo trato de hacer mis deberes hermana-en-ley. 00:16:40.920 --> 00:16:43.150 Era verdad ... 00:16:44.760 --> 00:16:47.060 ... Resat Yasaran estaba en Ankara hoy. 00:16:47.130 --> 00:16:49.130 Así que él sólo estaba fingiendo ser retirado después 00:16:49.620 --> 00:16:51.620 Él ahora está tratando a nuestras espaldas. 00:16:51.780 --> 00:16:53.580 Habían hablado con el subsecretario de dos horas. 00:16:54.160 --> 00:16:55.760 Alguien le dio la noticia sobre ... 00:16:56.010 --> 00:16:57.510 ... Nosotros conseguir los permisos. 00:16:57.710 --> 00:16:59.310 Mustafa no sabe nada de esta situación, la madre ... 00:16:59.760 --> 00:17:01.660 ... ¿Dónde podía descubierto? Es imposible. 00:17:01.780 --> 00:17:04.280 De alguna manera, tal vez, él escuchó algo sobre Definitivamente, les dijo. 00:17:04.540 --> 00:17:06.840 Tal vez fue a través de los archivos o se veía en el ordenador. 00:17:06.930 --> 00:17:08.130 Ha hecho algo. 00:17:08.370 --> 00:17:09.370 Es imposible. 00:17:09.460 --> 00:17:10.860 Incluso si lo hizo, no lo entendería. 00:17:11.020 --> 00:17:13.420 Si Mustafa trabajando para ellos ... 00:17:14.100 --> 00:17:15.800 ... Yo digo que aprovechamos este. 00:17:16.040 --> 00:17:18.640 Permítanles escuchar sólo lo que queremos que escuchen. 00:17:19.100 --> 00:17:21.100 - Vamos a darles información falsa. - Vamos a tratar. 00:17:23.930 --> 00:17:25.530 Si él es su hombre ... 00:17:26.510 --> 00:17:29.510 Lo que dijo acerca de su padre y que las mujeres, deben ser radica también. 00:17:31.070 --> 00:17:33.070 Tal vez simplemente él sólo juega ... 00:17:33.640 --> 00:17:35.440 ... Sólo la cubierta hasta la trampa de Yasaran. 00:17:36.740 --> 00:17:38.340 ¿Dónde está ahora? ¿Está en su oficina? 00:17:38.710 --> 00:17:40.110 No, él acaba de salir. 00:17:40.170 --> 00:17:42.170 A partir de ahora, se activará la tabla. 00:17:43.090 --> 00:17:45.590 De una forma u otra, voy a arruinar sus planes. 00:18:39.510 --> 00:18:41.310 Por el amor de Dios!. 00:18:41.430 --> 00:18:44.860 Estaré abajo solamente. 00:18:44.980 --> 00:18:46.490 Aún así, usted pertenece a otro hombre. 00:18:49.160 --> 00:18:51.160 - Vamos Kadir Bey - No, yo no lo quiero (alheña) 00:18:51.540 --> 00:18:54.440 No, quiero decir, usted tiene que poner el oro en sus palmas. 00:18:54.870 --> 00:18:57.170 - El oro? - De lo contrario novia no puede abrir sus manos. 00:18:57.730 --> 00:18:59.230 Yo no sabía, ¿cómo podría? 00:18:59.400 --> 00:19:00.800 La culpa es tuya Kadir Bey 00:19:00.960 --> 00:19:02.960 Muy bien, no insista. Eso es suficiente Mukaddes Hanim. 00:19:03.740 --> 00:19:05.740 Vamos a hacerlo! Acabemos de una vez y hecho con. 00:19:05.820 --> 00:19:08.020 No, ahora no, ahora no, todavía tenemos un baile y la diversión a hacer. 00:19:15.650 --> 00:19:16.850 Felicitaciones por su hanna! 00:19:29.010 --> 00:19:30.210 Vamos Murat abrir palma de su mano !. 00:19:30.470 --> 00:19:33.070 No hay otros hombres tengo hecho. Yo no soy una niña. 00:19:34.580 --> 00:19:37.580 Juego Mehmet eso de nuevo, tenemos que todavía conseguir novia grito. 00:19:38.000 --> 00:19:39.500 De ninguna manera, vamos. 00:19:40.780 --> 00:19:42.480 Ponte de pie por favor. O voy a morir. 00:19:43.890 --> 00:19:46.390 Estoy realmente iba a llorar de vergüenza mía ahora. 00:20:00.480 --> 00:20:02.480 No, no me dejes solo. 00:20:03.210 --> 00:20:05.610 - Vamos Meryem Abla!. - OK, OK. Bailo con usted. 00:20:16.280 --> 00:20:18.680 - Qué es eso? - Henna presente para Meryem Abla. 00:20:23.670 --> 00:20:25.270 Tejí mi mismo. 00:20:25.350 --> 00:20:26.950 - ¿Cómo te las arreglaste esto? 00:20:27.150 --> 00:20:28.770 - Sólo un recuerdo. 00:20:34.120 --> 00:20:36.120 ¿No es esto hermoso? 00:20:42.100 --> 00:20:44.500 Rahmi! Ve a buscar nuestro regalo del cajón. 00:20:44.920 --> 00:20:47.940 - Ejecutar, ejecutar. - Ok, ok. Tráelo, tráelo. 00:21:00.460 --> 00:21:01.930 Esto es de nosotros. 00:21:04.950 --> 00:21:07.520 No mucho, pero, desde el corazón. 00:21:13.030 --> 00:21:16.970 - Te mereces algo mejor, ¿Pero? - No digas eso, Rahmi, muchas gracias. 00:21:20.400 --> 00:21:22.400 Voy a dar mi regalo ahora también. 00:21:26.370 --> 00:21:29.380 Todos los mejores deseos y felicidad de Ilgaz familia. 00:21:30.430 --> 00:21:32.610 Por supuesto de la parte Australia. 00:21:45.130 --> 00:21:47.130 ¿Qué has hecho, Fahrettin Bey? 00:21:47.680 --> 00:21:51.580 Este regalo es para tanto, no podemos aceptar esto. 00:21:54.130 --> 00:21:55.530 Esto es sólo un regalo. 00:21:55.840 --> 00:21:58.140 Meryem es correcto Fahrettin Bey, esto es una gran cosa. 00:21:58.700 --> 00:22:00.300 Por favor, no lo hagas. Vamos a ser avergonzado. 00:22:00.720 --> 00:22:02.720 Voy a ser muy molesto Si usted no acepta esto. 00:22:03.780 --> 00:22:07.480 Meryem Hanım, dame el regalo más grande en el mundo. 00:22:07.560 --> 00:22:09.560 No sé cómo puedo pagar ella. 00:22:12.650 --> 00:22:14.650 Por favor, no me molesta. 00:22:15.300 --> 00:22:16.900 Okay. Muchas gracias. 00:22:43.720 --> 00:22:45.720 Me llamó hace poco, ¿Por qué no te respondí? 00:22:46.180 --> 00:22:48.180 - Yo no lo escuché - ¿Dónde has estado? Estoy preocupado. 00:22:49.180 --> 00:22:51.480 - Voy a estar allí pronto. - ¿Sigue en el trabajo? 00:22:52.060 --> 00:22:53.460 Voy de camino. 00:22:54.600 --> 00:22:56.700 No suenas derecha. ¿Es algo que sucedió? 00:22:57.600 --> 00:22:59.500 - No, nada. - Okay. 00:23:00.820 --> 00:23:04.030 No he comido, esperando a que no llegues tarde. Okay. 00:23:08.700 --> 00:23:11.270 Él viene, en su camino. 00:23:53.340 --> 00:23:56.730 Estoy diciendo a mi auto no decir nada. Pero no puedo evitarlo. 00:23:57.380 --> 00:23:59.380 Este hombre que está destruyendo. 00:23:59.500 --> 00:24:02.800 Mírate!. Usted no está sonriendo ya. 00:24:03.820 --> 00:24:05.320 Usted está abollado. 00:24:08.930 --> 00:24:11.430 ¿Qué está haciendo? Sigue trabajando con Yasaran de? 00:24:12.790 --> 00:24:15.390 Yo no sé y no quiero saber. 00:24:16.660 --> 00:24:18.660 Él está haciendo algo. 00:24:18.820 --> 00:24:20.320 Él está tramando algo ¿no? 00:24:20.430 --> 00:24:22.830 No presiones Sami. Le dije que no lo sé. 00:24:22.890 --> 00:24:24.890 ¿No era un pescadores en su ciudad natal? 00:24:25.180 --> 00:24:28.100 ¿Qué es lo que sabe sobre el mundo de los negocios, para que todos ellos quieren trabajar con él? 00:24:28.310 --> 00:24:31.000 Las mujeres tirando de él en un lado, y de Yasaran en el otro. 00:24:31.360 --> 00:24:34.030 ¿Qué es tan especial con él? 00:24:35.360 --> 00:24:39.530 Pero tiene que haber algo más. Ellos lo utilizan para hacer su trabajo sucio. 00:24:40.340 --> 00:24:44.650 Sami, estoy muy cansado de todo esto. Yo no pido nada, mi mente está clara. 00:24:44.810 --> 00:24:48.110 Usted no me puede engañar. Ni su corazón ni su mente es en la facilidad. 00:24:48.420 --> 00:24:51.060 Usted está desapareciendo día a día en el frente de mis ojos. 00:24:51.830 --> 00:24:54.230 Si no encontramos Suna que terminaría en una cárcel. 00:24:54.580 --> 00:24:58.080 Ahora sostenía el arma en la mano. Usted me está diciendo que él le disparó a Kerim. 00:24:59.950 --> 00:25:02.950 Ahora él consiguió su un pie en el barro, no puede salir de él fácilmente. 00:25:03.900 --> 00:25:07.850 - Suficiente Sami, por favor - No hay final feliz con este hombre. 00:25:08.280 --> 00:25:10.350 Usted sabe que y sin embargo, tener un bebé con él? 00:25:10.740 --> 00:25:13.140 No me vengas con esa mirada! ¿Sabes lo que está pasando. 00:25:13.370 --> 00:25:14.870 Usted simplemente no quiere oír. 00:25:17.230 --> 00:25:18.770 De todos modos. Me voy. 00:25:19.480 --> 00:25:22.130 Yo no quiero ser aún más enojado frente a él. 00:25:29.560 --> 00:25:31.040 - ¿Tienes dinero? 00:25:31.840 --> 00:25:34.600 Sí que tengo, jefe me paga hoy. 00:25:38.330 --> 00:25:40.130 Cuida tu auto. Yo no quiero preocuparme por ti. 00:25:41.070 --> 00:25:42.270 Adiós mi sobrino. 00:26:03.920 --> 00:26:06.760 - ¿Qué está haciendo? - Ella está en un sueño profundo. 00:26:07.710 --> 00:26:09.510 Ella duerme bien en todo este ruido. 00:26:09.740 --> 00:26:12.470 Morderse la lengua. ella va a estar arriba otra vez. 00:26:13.030 --> 00:26:16.470 ¿Vas espalda recta después de la boda? 00:26:16.570 --> 00:26:19.170 No, yo lo pospuso. Voy a estar aquí otra semana. 00:26:21.290 --> 00:26:23.690 Mi padre quiere hacer más trabajo de detective. 00:26:25.180 --> 00:26:27.460 Él está alterando a sí mismo aquí en vano. 00:26:27.570 --> 00:26:29.470 Tengo algo más que hacer. 00:26:29.870 --> 00:26:33.670 Yo había pedido un favor de Fahrettin Bey. Afortunadamente él tendrá que lidiar con él. 00:26:34.130 --> 00:26:37.430 - Qué es? - Acerca de la tierra en la ciudad natal. 00:26:37.860 --> 00:26:41.360 - Usted no está planeando vender. Vos si? - No, pero él va a descubrir ... 00:26:41.610 --> 00:26:45.100 ... ¿Cuánto vale la pena, en caso de que lo necesitemos. 00:26:48.540 --> 00:26:50.230 Espero que todo va bien. 00:26:53.100 --> 00:26:56.150 - Si no hay nadie comiendo los estoy moverlos. - Tómalo, tómalo. 00:27:06.980 --> 00:27:09.680 ¿Qué estás mirando? ¿Vas a alguna parte? 00:27:10.140 --> 00:27:12.420 No. Acabo de tener una mirada. 00:27:16.250 --> 00:27:19.220 Tenemos que permanecer en la casa de nuevo mañana. 00:27:19.820 --> 00:27:21.720 Que malo? 00:27:21.960 --> 00:27:23.860 No quise decir de esa querida. 00:27:24.170 --> 00:27:26.770 No quiero seguir en directo nuestra relación en secreto. 00:27:27.450 --> 00:27:30.250 Sólo quiero dejar nuestra vida cómodamente. Pero, su situación ... 00:27:30.440 --> 00:27:32.990 Mi carrera será destruido si se enteran. 00:27:33.200 --> 00:27:35.200 Además de una gran cantidad de ellos están celosos de mí. 00:27:35.440 --> 00:27:37.840 Ellos chismes acerca de mí siendo favorecido por el jefe. 00:27:37.990 --> 00:27:39.920 Es por eso que he dicho. 00:27:40.460 --> 00:27:43.540 Deseo, la entrega de la empresa ya estaba hecho. 00:27:43.850 --> 00:27:45.990 Entonces yo no sería su jefe más. 00:27:46.330 --> 00:27:48.330 Y nos gustaría disfrutar de nuestro amor sin ningún tipo de preocupaciones. 00:27:48.410 --> 00:27:50.010 Pero... 00:27:50.170 --> 00:27:52.170 ... Eso no va a suceder antes de junio. 00:27:56.020 --> 00:27:59.720 Tal vez ... La venta va a suceder antes de lo que piensas. 00:28:01.210 --> 00:28:03.210 ¿Hay algo que usted sabe? 00:28:03.820 --> 00:28:05.820 Usted no puede conseguir una palabra de mi boca. 00:28:06.700 --> 00:28:10.000 Realmente sin embargo Muge, no me preocupo por la empresa más. 00:28:10.780 --> 00:28:12.750 He tenido suficiente de todo este sufrimiento 00:28:13.060 --> 00:28:14.860 Es un jorobado, quiero eliminar. 00:28:15.140 --> 00:28:18.310 Sólo quiero recuperar mi dinero. Y vivir mi amor contigo. 00:28:18.690 --> 00:28:22.090 Entonces voy a mantener mi cabeza en alto y decir: Me encanta esta mujer. 00:28:25.290 --> 00:28:28.090 Después de eso, te presentaré a mi madre. 00:28:29.300 --> 00:28:32.770 Yo le digo: Buscar Madre esta chica es diferente ... 00:28:33.110 --> 00:28:36.170 ... Voy a decirle "esta chica le cambió la vida, hijo." 00:28:39.780 --> 00:28:42.170 Venta podría suceder en marzo. 00:28:42.600 --> 00:28:46.310 Ellos están esperando algo Están guardando este secreto para nadie. Pero ... 00:28:46.460 --> 00:28:48.990 Ellos se van a poner la carta de autorización de alguna parte. 00:28:49.300 --> 00:28:51.300 Esto va a suceder. 00:28:52.920 --> 00:28:57.400 Esperemos que pase en marzo, para que podamos vivir nuestro amor cómodamente. 00:29:00.030 --> 00:29:03.770 - Te amo - Te quiero tanto Erdogan. 00:29:04.610 --> 00:29:07.750 Sé que va a superar todas las dificultades por el verano. 00:29:08.200 --> 00:29:10.600 Y también se borrarán que las falsas acusaciones en su contra. Sé tan. 00:29:10.780 --> 00:29:12.780 Confío en ti. 00:29:15.480 --> 00:29:17.930 Usted es sólo bueno para mí ... 00:29:18.480 --> 00:29:20.510 ... Usted es la cosa más hermosa. 00:29:38.200 --> 00:29:40.290 Sisshhh! ...! Vas a despertar al bebé. 00:29:40.520 --> 00:29:42.520 Fue uno de ellos para mí? 00:29:44.100 --> 00:29:46.720 No se puede tener una comida de la boda sin un pastel. 00:29:46.920 --> 00:29:51.270 - Mira lo que tenemos aquí .. - parece maravilloso hermosas decoraciones. 00:29:52.600 --> 00:29:54.720 Mehmet vamos a llevar a cabo las bengalas. 00:29:54.860 --> 00:29:56.740 - Te gustó? - Lo hicimos, pero, ... 00:29:56.930 --> 00:29:59.190 .... Usted no tenga que hacerlo. Gracias. 00:29:59.300 --> 00:30:02.780 Estamos haciendo este revés, comer el pastel de boda antes de la boda. 00:30:02.850 --> 00:30:05.370 Esperemos que este es el único mal haciendo Rahmi. 00:30:05.730 --> 00:30:07.430 Realmente pensativo pensando Fatmagül ... 00:30:07.590 --> 00:30:12.200 Cortar una torta juntos, sería la última cosa en su mente. 00:30:12.320 --> 00:30:15.490 Quiero decir, algo como esto se celebra con la multitud. 00:30:15.620 --> 00:30:17.370 Yo quiero uno, quiero uno. 00:30:17.600 --> 00:30:19.560 - ¿Vamos a cortar el pastel? - Usted debe cortar juntos! 00:30:19.790 --> 00:30:21.870 Así es como lo vamos a hacer. 00:30:58.530 --> 00:31:00.530 Vamos vamos a tomar la pareja en la pista de baile. 00:31:14.580 --> 00:31:17.160 Dios! Me siento aliviado. 00:31:32.130 --> 00:31:34.560 Esta canción es la primera canción que bailamos juntos. 00:32:32.770 --> 00:32:36.380 - Pensé que todos se fueron - Usted no es el único que trabaja duro. 00:32:37.700 --> 00:32:41.130 Ya veo, tu padre no es nada más, que trabajan el doble de duro. 00:32:42.600 --> 00:32:45.930 ¿Dónde es usted padre? Está fuera de la ciudad? 00:32:46.330 --> 00:32:49.860 No, él está cerca. Él mismo un nuevo pasatiempo tengo. Pesca. 00:32:50.670 --> 00:32:53.280 Okay. Por lo menos es un pasatiempo inocente. 00:32:57.020 --> 00:32:59.680 - ¿Tiene un coche? - Sí, lo tengo. 00:33:00.790 --> 00:33:03.330 Yo iba a decir, Si no lo hizo, yo podría dejarte. 00:33:03.770 --> 00:33:05.140 Buenas noches. 00:33:17.550 --> 00:33:19.840 ¿Tiene algún plan para mañana? 00:33:20.050 --> 00:33:23.610 - Si. - Yo no tengo uno ... 00:33:24.080 --> 00:33:27.160 ... Porque sigues siendo mi día de San Valentín. 00:34:00.800 --> 00:34:02.990 Eres muy amable. 00:34:06.520 --> 00:34:08.720 Tengo un regalo para ti también. 00:34:08.890 --> 00:34:12.470 Es un regalo clásico pero, un regalo adecuado para el novio. 00:34:12.700 --> 00:34:14.750 Todo el mundo vino preparado. 00:34:15.000 --> 00:34:17.980 Es un reloj en ella, ¿no es así? Lo reconocí de la caja. 00:34:19.400 --> 00:34:22.070 Muchas gracias, es hermoso. 00:34:22.170 --> 00:34:23.930 Llévelo en los buenos tiempos por venir. 00:34:24.400 --> 00:34:26.110 Deja que te ayude con eso. 00:34:27.890 --> 00:34:30.030 Vamos a darle nuestros regalos, 00:34:30.210 --> 00:34:32.820 Mira se pasó la medianoche, ahora es el día de San Valentín ¡Vamos! 00:34:32.980 --> 00:34:35.290 Usted diablo! Compró un regalo para mí? 00:34:36.080 --> 00:34:38.240 Fatmagül sacaste un regalo para mí? 00:34:39.370 --> 00:34:40.790 Dámelo a continuación. 00:34:56.340 --> 00:34:59.310 Tal vez ya has adivinado lo que he comprado. 00:35:09.080 --> 00:35:10.640 Te tengo un anillo de bodas. 00:35:13.230 --> 00:35:15.760 En el hospital cuando tuvo un ataque .... 00:35:16.100 --> 00:35:19.900 ... Dedos Él es hinchados Tienen que cortar su anillo de bodas. 00:35:20.280 --> 00:35:22.030 No recuerdo que ahora. 00:35:26.460 --> 00:35:28.990 Esta vez sus nombres escritos en el interior. 00:35:32.600 --> 00:35:33.890 Déjame ver. 00:35:49.370 --> 00:35:51.160 Traducido por ★ ClownTube.tv ★ 00:35:56.560 --> 00:35:59.040 ¿Dónde está mi regalo? 00:36:00.240 --> 00:36:02.180 Se ve más fresco luego todos los demás. 00:36:02.300 --> 00:36:04.300 Día de San Valentín feliz Mukaddes. 00:36:04.920 --> 00:36:06.920 ¿Qué es este, tengo curiosidad! 00:36:08.770 --> 00:36:11.080 - Déjame ver, déjame ver. - Espere hijo. 00:36:15.440 --> 00:36:17.790 ¿Ha comprado un juguete? 00:36:18.810 --> 00:36:20.010 ¿Qué es este Rahmi? 00:36:20.220 --> 00:36:22.410 Mira Simplemente dile a ella, "Te amo" 00:36:22.620 --> 00:36:23.620 ¿Cuál es, a éste? 00:36:24.900 --> 00:36:28.450 Espere. Pero. Quiero que todo el mundo que se callara. 00:36:31.380 --> 00:36:33.130 Seviyorum Seni. [Te amo] 00:36:33.300 --> 00:36:35.050 Seviyorum Seni. 00:36:41.670 --> 00:36:43.750 Dilo otra vez, otra vez. 00:36:50.690 --> 00:36:54.760 - Dámelo. Quiero decir algo así. - Tenga cuidado, lentamente hijo. 00:36:57.600 --> 00:37:00.640 Y este es mi regalo. Por ahora! .. 00:37:02.600 --> 00:37:05.480 ¿Dónde está tu regalo? Nos gustaría ver la suya. 00:37:06.200 --> 00:37:09.270 Mi presente no está listo todavía, te la daré mañana. 00:37:09.730 --> 00:37:12.810 Ver! .. ¿Qué te dije? 00:37:40.130 --> 00:37:42.270 ¿Por qué cambiaste tu mente acerca de dejar? 00:37:44.600 --> 00:37:46.960 Ahora nadie después de ti. 00:37:47.270 --> 00:37:48.970 ¿Qué hacemos todavía colgando por aquí? 00:37:49.740 --> 00:37:52.550 Íbamos a vivir nuestra vida lejos de todos los demás. 00:37:52.810 --> 00:37:54.810 Usted quería estar lejos, escapar de la Yaşarans. 00:37:55.120 --> 00:37:57.400 ¿Por qué te fuiste de nuevo y les unió otra vez? 00:37:58.940 --> 00:38:01.840 ¿Por qué no te vas? Qué deseas. No entiendo. 00:38:02.530 --> 00:38:05.860 ¿Todavía esperando que, Fatmagül volverá yo que un día. 00:38:06.090 --> 00:38:07.930 Yo tenía una vida. 00:38:08.690 --> 00:38:10.690 Quiero recuperar mi vida 00:38:11.030 --> 00:38:13.580 Quiero ser un hombre puro, alma pura. 00:38:13.980 --> 00:38:16.730 Aceptar y, a continuación, entrar en la cárcel. Servir a su castigo. Purificarse. 00:38:16.950 --> 00:38:18.950 SI!. Esto no puede seguir así ... 00:38:19.120 --> 00:38:23.560 Usted no va a conseguir que la vida de nuevo, siguiendo las Yasarans o falda de Meltem. 00:38:23.810 --> 00:38:25.810 Ni pensar en Fatmagül ... 00:38:30.810 --> 00:38:33.040 Ella es ahora la esposa de otro. 00:38:36.060 --> 00:38:37.760 ¡Mira! .. Yo no estoy pensando en ella ... 00:38:38.150 --> 00:38:40.150 En el otro lado estoy sufriendo de una conciencia culpable. 00:38:40.920 --> 00:38:43.420 Porque: Fatmagül todavía me ama ... 00:38:52.430 --> 00:38:54.430 Usted está tan mal ... 00:38:57.350 --> 00:38:58.850 No mientas a tu auto. 00:39:04.160 --> 00:39:06.160 Se acomodó que con ustedes hace mucho tiempo. 00:39:07.040 --> 00:39:08.540 Ella es ahora la esposa de Kerim. 00:39:08.750 --> 00:39:10.750 Ella se ve obligada a casarse con él. 00:39:12.010 --> 00:39:14.530 Odia Kerim, que conozco tan. 00:39:15.990 --> 00:39:18.970 No es que yo tengo alguna esperanza. 00:39:52.750 --> 00:39:55.930 No es un momento para sufrir de la mala conciencia. 00:39:58.920 --> 00:40:02.800 Tenemos que mirar hacia adelante. A partir de ahora sólo pensar en nosotros mismos. 00:40:04.370 --> 00:40:07.480 Atornille todos los demás. Pueden ir al infierno. 00:40:09.610 --> 00:40:11.610 Me decías que yo soy el único que queda en su vida. 00:40:13.500 --> 00:40:15.500 Y yo no tengo a nadie más que usted. 00:40:15.690 --> 00:40:17.390 Sólo tu ... 00:40:18.130 --> 00:40:20.130 ... Y nuestra Murat. 00:40:24.810 --> 00:40:26.810 El nombre de ese chico no será Murat!. 00:40:28.520 --> 00:40:30.020 Por Que? 00:40:32.890 --> 00:40:34.190 Simplemente no va a ser. 00:40:35.140 --> 00:40:36.340 Fin de! ... 00:40:37.250 --> 00:40:39.250 No es usted el sugerido el nombre? 00:40:40.070 --> 00:40:43.220 Seguiste frotando mi vientre, diciendo Murat. Y me acostumbré a ella. 00:40:43.360 --> 00:40:45.180 Su nombre no es un "bebé" nunca más ... 00:40:45.370 --> 00:40:46.770 Yo lo llamo Murat. 00:40:46.860 --> 00:40:48.850 Entonces, no digo más. 00:40:50.370 --> 00:40:51.760 Murat ... 00:40:52.510 --> 00:40:54.910 ... Se suponía que era el nombre de nuestro hijo. Con Fatmagül. 00:41:05.310 --> 00:41:09.350 Encuentra ... un nombre diferente ... 00:41:09.440 --> 00:41:11.440 ... Y le cambie el nombre. 00:42:09.900 --> 00:42:11.640 Espero que no se olvide nada. 00:42:12.610 --> 00:42:14.330 Creo que tengo todo. 00:42:14.480 --> 00:42:16.190 Voy a comprobar de nuevo mañana. 00:42:16.320 --> 00:42:18.440 Manténgalos lejos de nuestros pies. 00:42:18.560 --> 00:42:21.020 - Ablacığım, me dejó. - No, todavía no ha recuperado. 00:42:21.150 --> 00:42:23.080 Voy a estar bien, ablacığım. 00:42:30.800 --> 00:42:33.510 Esta es su última noche como Meryem Aksoy. 00:42:37.330 --> 00:42:40.170 Estaré Meryem Pakalın mañana. 00:42:50.030 --> 00:42:51.350 Abi, dámelo. 00:42:51.510 --> 00:42:54.080 - Estoy bien, hijo. - De ninguna manera, sólo me dejó. 00:42:54.350 --> 00:42:55.870 Bueno, gracias. 00:42:58.560 --> 00:43:01.070 Dormía con ese juguete anoche. 00:43:01.200 --> 00:43:03.790 Apagarlo. Me vuelve loco. 00:43:03.900 --> 00:43:05.380 Si lo recibí. 00:43:05.570 --> 00:43:08.650 - Así que finalmente se rindió? - Finalmente se quedó dormido. 00:43:08.870 --> 00:43:12.550 Por cierto, la habitación de Meryem Hanım estará vacía después de mañana. 00:43:12.820 --> 00:43:15.230 Tal vez deberíamos mover allí en vez. 00:43:15.360 --> 00:43:17.770 Sin duda, nos ocurrirá algo. 00:43:17.990 --> 00:43:19.960 Rahmi ten cuidado. 00:43:20.670 --> 00:43:23.840 - Buenas noches. - Cuidado, Rahmi. 00:43:26.400 --> 00:43:28.410 Oh, V... 00:43:28.630 --> 00:43:30.720 ¿Por qué lloras ahora? 00:43:30.890 --> 00:43:33.350 Nos dieron un poco emocional. 00:43:36.550 --> 00:43:39.480 Llorar sobre la marcha, ¿eh? 00:43:40.630 --> 00:43:42.310 Usted no me puede engañar, Meryem Hanım. 00:43:44.990 --> 00:43:47.510 Yo sé, yo no debería estar llorando. 00:43:48.870 --> 00:43:50.880 Ablacığım. 00:43:57.360 --> 00:43:59.550 Ablacığım, Kadir Abi le hará muy feliz. 00:43:59.840 --> 00:44:02.790 Yo creo que mucho. Es por eso que mi corazón está en paz. 00:44:06.420 --> 00:44:08.980 Por cierto, joven ... 00:44:09.320 --> 00:44:11.510 ... Esta hermosa mujer es a la vez una hermana ... 00:44:11.810 --> 00:44:13.600 ... Y una madre para mí. 00:44:15.220 --> 00:44:18.730 Oh, mejor no hacer infeliz a continuación. 00:44:18.900 --> 00:44:21.330 Sí, me quedo con la espalda si molestas a ella. 00:44:21.460 --> 00:44:24.520 Permítanme decir esto ... Te lo prometo, no voy a molestar a su abla. 00:44:24.730 --> 00:44:26.720 Y además... 00:44:26.850 --> 00:44:29.350 ... Nadie puede llevarla de vuelta a mí. 00:44:55.980 --> 00:44:59.370 Ha sido un día muy agotador. Pero hemos hecho mucho. 00:44:59.540 --> 00:45:01.330 Muchas gracias por todo! 00:45:01.640 --> 00:45:04.940 - Si no fuera por ti ... - Hemos hecho más que empezar. 00:45:05.180 --> 00:45:07.340 Estoy entregando todas las riendas para usted. 00:45:07.500 --> 00:45:11.020 En ese caso, en primer lugar, voy a encontrar un inversor fiable para usted. 00:45:11.270 --> 00:45:14.660 Además, me voy a presentar a los empresarios kuwaitíes. 00:45:14.860 --> 00:45:17.890 Si nada, estoy seguro de que proporcionará una buena fuente para nosotros. 00:45:18.060 --> 00:45:20.140 Maravilloso. Grande. 00:45:20.360 --> 00:45:22.540 Buenas noches, entonces. 00:45:40.640 --> 00:45:43.030 Tire el coche al garaje. 00:46:12.490 --> 00:46:13.910 Hacer. 00:46:14.510 --> 00:46:16.740 - Buenos días. - Por la mañana. 00:46:20.090 --> 00:46:22.920 Preparé el desayuno para usted. Vamos, levántate. 00:46:23.350 --> 00:46:24.920 Vamos. 00:46:34.340 --> 00:46:37.300 Usted puede ir. Voy a lavarme las manos y la cara primero. 00:46:37.920 --> 00:46:39.970 Hacer, yo no era yo mismo anoche. 00:46:41.040 --> 00:46:42.630 Lo lamento. 00:47:45.910 --> 00:47:48.360 - Hola. - Usted ha venido. 00:47:48.530 --> 00:47:50.870 Su ramo de novia está lista. 00:47:52.140 --> 00:47:55.180 - Es hermoso. - Lo hice yo mismo. 00:47:55.370 --> 00:47:59.050 Sağlık Ellerine. Usted es impresionante! 00:47:59.460 --> 00:48:02.920 Parece encantador. Todo es completa ahora. 00:48:06.170 --> 00:48:09.440 Kerim no está alrededor. Y Kadir Abi está esperando Ömer Abi. 00:48:09.610 --> 00:48:12.370 Ellos van de la mano a la peluquería. Y mi hermano está en casa con los niños. 00:48:12.530 --> 00:48:15.300 Está bien, entonces, ahora a prepararse. ¿O vamos a llegar tarde. 00:48:16.280 --> 00:48:18.750 Cinco horas para ir. 00:48:20.560 --> 00:48:22.640 Relájese, lo haremos. 00:48:22.750 --> 00:48:24.880 No te preocupes, un montón de tiempo. 00:48:31.090 --> 00:48:33.140 Cuatro horas para ir. 00:48:33.330 --> 00:48:35.970 Mi corazón va a saltar! 00:48:39.430 --> 00:48:42.470 Usted tiene algunos blancos en el pelo. Vamos a teñir el cabello algún día. 00:48:42.630 --> 00:48:44.640 No, me gustan! No dejaremos que los toca. 00:48:44.810 --> 00:48:48.550 Ella no le gusta cambiar mucho. Ella tenía la permanente, sólo porque yo insistí. 00:48:48.670 --> 00:48:50.330 Lo que solía ser demasiado recta. Me gusta este mejor. 00:48:50.460 --> 00:48:52.950 Cualquier cosa se vería bien con una cara hermosa como la suya. 00:48:53.090 --> 00:48:55.460 No es verdad. 00:49:01.720 --> 00:49:02.990 Te veo más tarde. 00:49:03.200 --> 00:49:04.990 Tener un día de trabajo agradable. 00:49:35.610 --> 00:49:37.920 Gracias querida. 00:49:42.600 --> 00:49:43.850 Está bien, entonces ... 00:49:43.970 --> 00:49:46.560 - Felicidades, les deseo una felicidad. - Gracias. 00:49:47.150 --> 00:49:49.900 Gracias. Que tengas un buen día. 00:49:55.380 --> 00:49:57.750 Te ves perfecto! 00:50:01.450 --> 00:50:03.210 Kerim, ¿dónde estás? 00:50:03.330 --> 00:50:04.730 En mi camino, abi. 00:50:04.870 --> 00:50:07.380 - Ustedes en la peluquería? - Sí, sí. 00:50:07.630 --> 00:50:10.660 - ¿Tienes el coche? - Sí, no te preocupes. Estaré allí en 15. 00:50:10.830 --> 00:50:13.990 Vale, canım. Nos vemos. 00:50:36.990 --> 00:50:39.710 - ¿Qué hiciste con él? - Espero que no castiga. 00:50:39.950 --> 00:50:43.350 Cualquier cosa puede ser resuelto por hablar. 00:50:46.450 --> 00:50:48.790 Cariño, mira quién está aquí. 00:50:49.030 --> 00:50:50.290 Buenos días. 00:50:50.400 --> 00:50:52.730 - Hoşgeldiniz, Lale Hanım. - Hoşbulduk. 00:50:52.960 --> 00:50:55.620 Tuvimos una mañana de caminar juntos. Yo y Lale Hanım. 00:50:55.830 --> 00:50:58.930 Y entonces yo insistí en que se uniera a nosotros en el desayuno. 00:50:59.100 --> 00:51:00.440 Eso fue muy amable de su parte. 00:51:00.550 --> 00:51:03.370 - Qué bueno. - Y ella nos dio detalles sobre su viaje Ankara. 00:51:03.580 --> 00:51:05.370 Parece que fue un viaje muy productivo. 00:51:05.580 --> 00:51:09.850 Sí, me refiero, por fin una buena noticia después de tanto tiempo. 00:51:10.130 --> 00:51:12.470 Me siento muy afortunado de haber conocido a Lale Hanım. 00:51:12.580 --> 00:51:14.570 Ella sostiene claves muy importantes en su mano. 00:51:14.710 --> 00:51:18.180 Supongo, el más importante de ellos es la clave de nuestro lado. 00:51:20.670 --> 00:51:23.570 Nunca se sabe cuándo y desde dónde puede surgir una oportunidad. 00:51:23.680 --> 00:51:26.580 Y lo hago mi mejor esfuerzo para no perder ninguna oportunidad. 00:51:27.000 --> 00:51:31.350 Casi pienso que compró nuestro lado a propósito. 00:51:39.080 --> 00:51:41.270 Es precioso chat y desayunar con usted ... 00:51:41.410 --> 00:51:43.270 ... Pero tengo que ir a trabajar. 00:51:44.200 --> 00:51:46.560 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 00:51:48.120 --> 00:51:50.040 Mañana, mi familia encantadora. 00:51:51.080 --> 00:51:53.160 Usted no es a una sola para dar un paseo por la mañana. 00:51:53.280 --> 00:51:56.040 Oh, Lale Hanım es, también. Buenos días, afiyet olsun. 00:51:56.170 --> 00:51:57.000 Hola. 00:51:57.140 --> 00:51:59.680 ¿Por qué no ir a cambio y desayunar con nosotros? 00:51:59.850 --> 00:52:03.210 Apuesto a que va a ir directamente a la cama. Parece que ha sido una noche muy larga. 00:52:03.720 --> 00:52:06.480 No, en absoluto, el hombre. Estaba en el trabajo hasta la mañana. 00:52:06.590 --> 00:52:08.940 Pero, ahora que todo el mundo está aquí. Tengo una sorpresa para ti. 00:52:09.050 --> 00:52:11.670 Y como Lale Hanım está trabajando con nosotros ... 00:52:11.670 --> 00:52:13.420 ... Creo que ella necesita escuchar esto también. 00:52:13.520 --> 00:52:17.710 Permiso del Proyecto Eólico será emitido en mayo. 00:52:20.630 --> 00:52:22.630 - Estás seguro? - Estoy muy seguro. 00:52:22.800 --> 00:52:25.570 Ya sabes ... Mi fuente es confiable. 00:52:27.080 --> 00:52:30.730 - Entonces tenemos que darnos prisa. - Por supuesto. 00:52:31.560 --> 00:52:33.760 Eso significa una buena noticia para nosotros, supongo? 00:52:33.930 --> 00:52:34.940 Genial 00:52:35.180 --> 00:52:36.940 Muy, muy bueno. 00:52:48.550 --> 00:52:50.680 Detente. Vas a arruinar sus flores. 00:52:50.780 --> 00:52:52.570 - Con solo mirarlo. - No mire. 00:52:52.660 --> 00:52:55.160 No te bajo los pies. Ve a buscar a su papá. Vaya. 00:53:01.070 --> 00:53:03.380 Es mi niña tan hermosa hoy? 00:53:03.560 --> 00:53:06.550 Luciendo como una princesa? 00:53:06.730 --> 00:53:09.260 ¿Ella se ve tan hermosa? 00:53:13.940 --> 00:53:16.980 Hoy tan hermoso y guapo, ¿no? 00:53:17.170 --> 00:53:19.330 Maaşallah. 00:53:19.860 --> 00:53:21.690 Pareces un novio, hoy. 00:53:21.970 --> 00:53:23.690 Gracias. 00:53:30.560 --> 00:53:32.890 Mmm, oliendo divina somos? 00:53:33.290 --> 00:53:36.680 Tan bastante en rosa. 00:53:41.670 --> 00:53:45.140 Su tío es, también. Mira la belleza de mi niña es hoy. 00:53:45.580 --> 00:53:48.450 Ella está lista para la boda. 00:53:51.140 --> 00:53:53.150 Ella se ve hermosa. 00:53:53.840 --> 00:53:55.460 Eres tan hermosa, también. 00:53:56.220 --> 00:53:58.120 Y te ves muy guapo. 00:53:58.330 --> 00:53:59.770 ¿En serio? 00:54:00.050 --> 00:54:01.930 Le gusta cómo me veo? 00:54:04.060 --> 00:54:05.510 Bueno, entonces ... 00:54:07.140 --> 00:54:09.770 Tía! Meryem Teyze quiere verte. 00:54:09.920 --> 00:54:11.400 Ya voy. 00:54:11.840 --> 00:54:14.570 ¿Puedes abrazarla, Kerim? 00:54:15.690 --> 00:54:18.690 Ven aca. Vamos, vamos. 00:54:19.130 --> 00:54:20.690 Mi chica? 00:54:20.940 --> 00:54:23.170 Usted va a la boda con nosotros? 00:54:25.360 --> 00:54:28.060 Hmm? El ir a la boda? 00:54:32.710 --> 00:54:34.560 ¡Vamonos! 00:54:35.140 --> 00:54:37.910 Chicos, no se olvide de sus tarjetas de identificación. 00:54:38.070 --> 00:54:39.730 El mío es en mi bolsa. 00:54:39.830 --> 00:54:41.810 Cuando la mía ha ido? 00:54:41.930 --> 00:54:44.740 Mi cartera ... Es aquí. 00:54:44.840 --> 00:54:47.310 Relax, hombre. Cada cosa en su lugar. 00:54:47.490 --> 00:54:49.840 Oh, señor novio. 00:54:50.070 --> 00:54:52.310 Déjame sostener Elif. 00:54:54.280 --> 00:54:55.880 Kerim, ¿cómo me veo? 00:54:56.000 --> 00:54:58.090 - Te ves muy bien. - ¿En serio? 00:54:58.210 --> 00:55:00.330 Maaşallah, maaşallah. 00:55:01.370 --> 00:55:03.120 Aquí viene la novia! 00:55:17.340 --> 00:55:20.000 No es mi novia. 00:55:24.900 --> 00:55:26.890 Soy tan afortunado. 00:55:27.090 --> 00:55:29.050 Estoy tan emocionada. 00:55:29.320 --> 00:55:31.850 - No llora, abla. - Ni siquiera pensar en ello! 00:55:32.120 --> 00:55:34.970 Le tomó 40 horas para hacer este maquillaje! 00:55:35.990 --> 00:55:38.410 Vamos, una hora y media para ir. 00:55:38.580 --> 00:55:39.590 Es hora de ir, ablacığım. 00:55:39.730 --> 00:55:41.020 Mejor no quedar atrapado en el tráfico. 00:55:41.140 --> 00:55:44.270 No te atrevas a dejar mi mano. O yo te pellizco! 00:55:46.780 --> 00:55:48.330 Venga chicos. 00:56:02.240 --> 00:56:03.740 Oh Dios ... 00:56:03.890 --> 00:56:04.710 ¿Quién es? 00:56:05.250 --> 00:56:07.060 La madre de Yeşim. 00:56:09.090 --> 00:56:10.430 Mamá ... 00:56:10.550 --> 00:56:12.710 Querida, ¿cómo estás? 00:56:12.980 --> 00:56:16.350 Gracias, madre. Estoy muy bien, también. 00:56:16.550 --> 00:56:17.990 ¿Cómo está mi padre? 00:56:18.230 --> 00:56:20.660 Gracias, le dicen hola. 00:56:21.900 --> 00:56:24.370 Vamos a la oficina de matrimonio, sí. 00:56:24.740 --> 00:56:26.660 Sí, ella está aquí. 00:56:26.820 --> 00:56:28.700 Sentado a mi lado. 00:56:29.280 --> 00:56:30.860 Por supuesto, usted puede hablar con ella. 00:56:31.110 --> 00:56:33.800 Saludos a mi padre. 00:56:34.270 --> 00:56:37.410 Gracias, anneciğim. Gracias. 00:56:39.760 --> 00:56:42.260 Madre Sevim, quiere hablar con usted. 00:56:49.440 --> 00:56:50.790 Hola, señora. 00:56:51.030 --> 00:56:53.310 Hola, mi hijo. No nos conocemos, pero ... 00:56:53.410 --> 00:56:56.010 ... Mi marido y yo a ti ya nuestro hijo, Kadir desean ... 00:56:56.160 --> 00:56:58.340 ... Una felicidad de por vida. 00:56:58.570 --> 00:57:00.860 Sé muy feliz, Inshallah. 00:57:01.100 --> 00:57:02.860 Gracias, señora. 00:57:04.140 --> 00:57:06.120 Lo sentimos, no pudimos estar allí. 00:57:06.260 --> 00:57:10.990 Pero sienten nuestras manos sosteniendo la suya y acariciando su espalda. 00:57:11.140 --> 00:57:13.650 Saber que nuestros corazones están con ustedes. 00:57:14.320 --> 00:57:16.150 Consideramos Kadir como nuestro hijo. 00:57:16.250 --> 00:57:20.410 Y si usted acepta, usted es una hija para nosotros de ahora en adelante. 00:57:21.120 --> 00:57:24.170 Esto me honraría. Y me hacen muy feliz. 00:57:24.300 --> 00:57:27.000 Gracias. Muchas gracias.!! 00:57:27.160 --> 00:57:29.620 Vamos a llegar a conocerte en persona tan pronto como nos sea posible. 00:57:29.960 --> 00:57:32.950 Por supuesto, podrás bienvenidos. 00:57:33.130 --> 00:57:35.630 Mi marido también enviar sus besos para ustedes dos. 00:57:35.760 --> 00:57:38.280 Enhorabuena, una vez más, mi hijo. 00:57:38.460 --> 00:57:39.770 Hasta que nos volvamos a encontrar. 00:57:40.100 --> 00:57:43.240 Muchas gracias. Estoy deseando que llegue. 00:57:43.400 --> 00:57:46.940 - Te deseo un feliz matrimonio. - Gracias, gracias. 00:57:49.720 --> 00:57:52.010 Son grandes personas. 00:57:52.250 --> 00:57:54.640 Que son. Realmente. 00:57:54.940 --> 00:57:56.330 Dios. 00:57:56.630 --> 00:57:59.080 Ahora me siento mucho mejor. 00:57:59.660 --> 00:58:01.960 Este maquillaje tendrá dificultades para permanecer allí. 00:58:02.120 --> 00:58:04.110 Estoy de acuerdo. 00:58:04.310 --> 00:58:05.800 Yo también lo creo. 00:58:14.090 --> 00:58:16.790 Espero que sobreviviremos esta fiebre de la boda. 00:58:17.030 --> 00:58:18.870 De todos modos, será más fácil para ustedes. 00:58:19.020 --> 00:58:24.030 No habrá fichajes. Usted acaba de llevar su vestido en el jardín. 00:58:24.190 --> 00:58:26.890 Su boda será en nuestro jardín, ¿verdad? 00:58:27.060 --> 00:58:28.580 No sé, tal vez. 00:58:28.720 --> 00:58:30.580 Si el tiempo lo permite, seguro de por qué no. 00:58:30.750 --> 00:58:32.970 Qué quieres decir? Al igual que, antes del verano? 00:58:33.510 --> 00:58:34.790 No lo sé. 00:58:35.100 --> 00:58:37.120 Siempre Fatmagül termina coser su vestido. 00:58:37.390 --> 00:58:39.940 En pocos años, a este ritmo. 00:58:40.070 --> 00:58:41.260 Tuvimos una semana muy ocupada. 00:58:41.360 --> 00:58:44.050 Ella va a coser en ningún momento. Sólo espera y verás. 00:58:44.230 --> 00:58:46.550 Mi hermana puede hacer nada. 00:58:46.660 --> 00:58:47.820 Ya veremos. 00:58:48.010 --> 00:58:50.770 Aunque, Meryem Hanım realmente me impresionó. 00:58:51.070 --> 00:58:53.060 Ella no perdió el tiempo con su boda. 00:58:57.440 --> 00:59:04.920 "Ven, ven oh barquero" 00:59:05.150 --> 00:59:11.940 "Poco a poco" 00:59:12.400 --> 00:59:17.570 "Vela de cerca y déjame ver ..." 00:59:17.860 --> 00:59:21.580 "... Su bello rostro" 00:59:22.310 --> 00:59:27.610 "Dime que me quieres" 00:59:38.150 --> 00:59:39.370 Entra 00:59:41.740 --> 00:59:43.340 Vamos. ¿Por qué estaba usted allí? 00:59:43.440 --> 00:59:44.900 ¿Estás bien? 00:59:45.070 --> 00:59:46.620 Sí, ¿por qué? 00:59:46.830 --> 00:59:49.710 No lo sé. Te ves tan lejana últimamente. 00:59:52.010 --> 00:59:53.770 He estado pensando en mi madre. 00:59:56.840 --> 00:59:58.280 Cada día que pasa ... 00:59:58.660 --> 01:00:01.250 ... Su ausencia se hace más difícil de soportar. 01:00:02.910 --> 01:00:07.610 La echo de menos y me duele más cada día. 01:00:08.730 --> 01:00:11.940 Cuando un hombre pierde a alguien que ama ... 01:00:13.190 --> 01:00:16.780 ... Los errores que él cometió en el pasado le hace lamentan aún más. 01:00:19.620 --> 01:00:21.080 Luego se come a sí mismo ... 01:00:21.470 --> 01:00:23.600 ... "Me gustaría que no me fui de espaldas y luego". 01:00:24.030 --> 01:00:28.090 "Me gustaría poder estar allí para ella cuando me necesitaba." 01:00:28.780 --> 01:00:31.150 Sé que sentirse tan bien. 01:00:31.380 --> 01:00:33.960 Pienso en mi padre todo el tiempo. 01:00:36.010 --> 01:00:39.100 Esos "deseos" y arrepentimientos. 01:00:39.580 --> 01:00:41.930 Nunca dejan la mente de uno. 01:00:42.300 --> 01:00:44.710 Siempre están ahí. 01:00:46.010 --> 01:00:48.100 Lo último que le dije ... 01:00:49.350 --> 01:00:50.950 La última vez que me toca. 01:00:51.130 --> 01:00:52.860 Lo lamento. 01:00:53.300 --> 01:00:55.350 No quise molestarte, también. 01:00:56.390 --> 01:00:59.190 Eres la última persona que escuchó mi voz padres. 01:01:01.660 --> 01:01:04.590 Mi padre quería que usted cuide de mí. 01:01:05.070 --> 01:01:07.350 Sí, es por eso que estoy con ustedes ahora. 01:01:11.270 --> 01:01:12.610 Lo sé. 01:01:12.840 --> 01:01:14.660 Gracias. 01:01:16.920 --> 01:01:18.220 En fin... 01:01:18.370 --> 01:01:19.940 Tengo que volver al trabajo. 01:01:20.130 --> 01:01:21.940 - Kolay gelsin. - Igualmente. 01:01:27.910 --> 01:01:30.210 Qué sorpresa te preparaste para tu esposa esta noche? 01:01:30.340 --> 01:01:32.260 Voy a ir a casa temprano esta noche. 01:01:33.030 --> 01:01:34.970 Eso va a ser una gran sorpresa. 01:01:36.590 --> 01:01:39.050 Si usted quiere hacer algo juntos ... 01:01:39.180 --> 01:01:42.020 No, yo era sólo curiosidad, eso es todo. 01:01:46.670 --> 01:01:49.790 Voy a dejar que nuestras conexiones en Izmir saben. 01:01:49.920 --> 01:01:51.590 Dígales que darse prisa. 01:01:51.690 --> 01:01:53.930 Tenemos que encontrar nuevas áreas antes posible 01:01:54.080 --> 01:01:57.860 Tienen que estar cerca de la zona y también para proporcionar áreas alternativas para nosotros. 01:01:57.960 --> 01:02:00.910 Bueno, lo dejo a mí. ¿Qué pasa con esa firma en Kuwait? 01:02:01.080 --> 01:02:03.450 Lale Hanım tiene su confianza en que, bueno ... 01:02:03.580 --> 01:02:06.310 ... Esos hombres están muy deseosos de hacer negocios aquí, también. 01:02:06.490 --> 01:02:09.210 Podemos usar su dinero para salvarnos a nosotros mismos, en primer lugar. 01:02:09.310 --> 01:02:12.220 Y entonces podemos proceder con el proyecto de energía eólica, ¿eh? 01:02:12.460 --> 01:02:15.280 Necesitamos mantener Ender Hanım ocupado mientras tanto. 01:02:15.390 --> 01:02:16.960 Deja eso a mí también. 01:02:17.110 --> 01:02:20.440 Voy a hacer que hagan nuestro trabajo para nosotros sin saberlo. 01:02:20.580 --> 01:02:23.000 Y luego vamos a decir adiós a todos ellos. 01:02:23.680 --> 01:02:25.260 Muy bien hecho. 01:02:25.660 --> 01:02:29.060 Para no arruinar su estado de ánimo. Pero esos informes GSM vienen la próxima semana. 01:02:29.260 --> 01:02:32.100 Veo. Cualquier idea de cómo se ven? 01:02:32.280 --> 01:02:34.020 Tienes toda la información en todos? 01:02:34.020 --> 01:02:35.470 Estoy tratando de conseguir algo. 01:02:35.470 --> 01:02:37.470 Date prisa, Münir. 01:02:37.470 --> 01:02:39.470 Necesitamos algunas precauciones en función de cómo se ven los informes. 01:02:39.590 --> 01:02:41.910 No podemos darnos el lujo de quedar atrapado con la guardia baja. 01:02:42.040 --> 01:02:43.810 Estoy con usted en eso. 01:02:43.810 --> 01:02:45.810 Estoy preparando un plan B para el peor escenario. 01:02:45.990 --> 01:02:49.350 Si tan sólo pudiéramos librarnos de esa maldición. 01:02:49.790 --> 01:02:52.250 ¿Cuándo vienes a trabajar? 01:02:52.500 --> 01:02:55.730 No lo haré, hoy. I esté fuera en el campo. 01:02:55.930 --> 01:02:57.410 Tengo un par de reuniones importantes. 01:02:57.510 --> 01:02:59.440 Te vere en casa. 01:02:59.440 --> 01:03:01.440 Nos vemos 01:03:15.630 --> 01:03:17.980 Erdoğan, cabrón ... 01:03:37.370 --> 01:03:40.300 ¡Hola. Permítanme presentarles. Mi amigo, Ayhan. 01:03:40.520 --> 01:03:42.860 - Encantada de conocerte. - Su esposa, Rumeysa. 01:03:43.560 --> 01:03:45.490 Tu papá está ahí. 01:03:48.790 --> 01:03:50.350 Dónde has estado? Eres tan tarde. 01:03:50.500 --> 01:03:52.230 Hubo un enorme tráfico. 01:03:52.500 --> 01:03:55.530 Todo el mundo está aquí. Vamos a llegar a nuestros asientos. 01:04:21.700 --> 01:04:23.710 "La persona que llamó no puede ser alcanzado en el momento ..." 01:04:24.040 --> 01:04:28.700 "Usted puede dejar su mensaje después del tono." 01:04:29.940 --> 01:04:31.770 Fatmagül. Es Hacer. 01:04:32.000 --> 01:04:33.530 O Asu. 01:04:33.890 --> 01:04:36.720 ¿Me puede llamar cuando llegue mi mensaje, por favor? 01:04:37.070 --> 01:04:38.720 Es muy importante. 01:05:04.900 --> 01:05:07.100 Hey, dame el bebé. 01:05:07.260 --> 01:05:09.360 Pues toma el testigo pronto. 01:05:11.520 --> 01:05:13.730 ¿Podemos tener los testigos en sus asientos, por favor? 01:05:13.870 --> 01:05:16.110 Fatmagül Ilgaz, Kerim Ilgaz ... 01:05:16.200 --> 01:05:17.910 ... Ömer Akari. 01:06:35.120 --> 01:06:37.440 Usted, Meryem Aksoy ... 01:06:37.640 --> 01:06:40.180 ... Sin ninguna presión y con su libre albedrío ... 01:06:40.310 --> 01:06:43.410 ... ¿Acepta Kadir Pakalın como su marido? 01:06:44.630 --> 01:06:46.070 Sí. 01:06:53.350 --> 01:06:55.350 Usted, Kadir Pakalın ... 01:06:55.520 --> 01:06:57.570 ... ¿Verdad, con su libre albedrío ... 01:06:57.770 --> 01:07:00.460 ... Aceptar Meryem Aksoy como su esposa? 01:07:00.630 --> 01:07:02.320 Sí. 01:07:04.940 --> 01:07:06.980 ¿Es usted dar testimonio de esto? 01:07:07.070 --> 01:07:08.620 Sí. 01:07:08.780 --> 01:07:09.840 Sí. 01:07:10.060 --> 01:07:11.580 Sí. 01:07:13.480 --> 01:07:14.430 En ese caso... 01:07:14.520 --> 01:07:18.240 ... Yo, como la autoridad municipal ... 01:07:18.460 --> 01:07:21.120 ... Los declaro marido y mujer. 01:08:15.490 --> 01:08:17.560 Abi, maneje despacio, ¿de acuerdo? 01:08:17.720 --> 01:08:19.280 No te preocupes. 01:08:22.150 --> 01:08:23.630 Canım, nos vemos. 01:08:23.790 --> 01:08:25.370 Felicidades. 01:08:25.610 --> 01:08:27.750 Llámanos cuando llegues allí. 01:08:28.040 --> 01:08:30.570 Un mensaje de texto va a hacer, también. 01:08:30.700 --> 01:08:32.450 Diviértete! 01:08:32.570 --> 01:08:35.490 - Fatmagül, esto es tuyo. - Gracias. 01:08:36.660 --> 01:08:38.280 Nos vemos en dos días. 01:08:38.400 --> 01:08:39.970 Tiene un montón de diversión! 01:08:40.150 --> 01:08:41.400 Gracias. 01:08:41.660 --> 01:08:43.400 Vamos, cariño. 01:08:48.480 --> 01:08:50.330 Ömer, Me voy todo el trabajo para usted. 01:08:50.470 --> 01:08:52.710 Está bien, no te preocupes. Maneje con seguridad! 01:08:52.860 --> 01:08:54.710 Cuídate! 01:08:55.980 --> 01:08:57.270 No es un problema, ¿verdad? 01:08:57.440 --> 01:08:59.270 Todo está bien. Deja todo para mí, abi. 01:08:59.420 --> 01:09:02.600 - No le falta nada, ¿verdad? - Te lo dije, no te preocupes. 01:09:10.540 --> 01:09:13.050 Dame ella, abiciğim. 01:09:15.880 --> 01:09:19.180 Visítenos a menudo. Usted tiene sólo queda una semana. 01:09:19.440 --> 01:09:21.680 De acuerdo, lo haremos, mi hijo. 01:09:21.950 --> 01:09:24.850 - Nos vamos a casa, entonces? - Bueno, sí. 01:09:25.080 --> 01:09:26.530 Fatmagül, espera. 01:09:26.720 --> 01:09:28.910 Rahmi Abi. Tome las llaves del coche. 01:09:29.120 --> 01:09:31.240 Mukaddes Hanım, que lo lleve a él. 01:09:31.450 --> 01:09:33.810 ¿Dónde van ustedes? Dejándonos aquí? 01:09:34.120 --> 01:09:36.480 Vamos a llegar tarde a casa esta noche. 01:09:36.600 --> 01:09:38.590 Bueno, que se diviertan. 01:09:39.330 --> 01:09:40.960 ¿Era su sorpresa? 01:09:41.120 --> 01:09:43.630 - Mi sorpresa es en Gül Mutfağı. - En Gül Mutfağı? 01:09:43.720 --> 01:09:45.630 - ¿De veras? - Sí. 01:09:45.840 --> 01:09:47.770 Estoy tan curioso ahora. Vamos a ir a verlo. 01:09:47.940 --> 01:09:50.190 Todavía no. Tal vez mañana por la noche. 01:09:50.530 --> 01:09:53.300 Yo veré más tarde. Divertirse. 01:09:53.570 --> 01:09:55.190 - ¡Adiós. - Adiós. 01:09:55.290 --> 01:09:57.670 - Estaremos esperando. - Voy a venir, mi hijo. 01:09:58.900 --> 01:10:01.110 Abiciğim, puede usted tener esto también? 01:10:04.290 --> 01:10:06.240 Está bien, entonces ... 01:10:12.310 --> 01:10:14.440 Entra en el coche, hijo. 01:11:07.060 --> 01:11:10.630 Qué miedo esta calle fue cuando llegué por primera vez aquí. 01:11:11.870 --> 01:11:14.680 Había más gente en aquí que toda la Ildir. 01:11:16.260 --> 01:11:18.520 Probablemente, la calle más concurrida de Estambul. 01:11:18.750 --> 01:11:21.250 Como si la ciudad entera está aquí. 01:11:21.810 --> 01:11:24.110 ¿Sabes lo que soñé para hoy, Fatmagül? 01:11:24.210 --> 01:11:27.640 - ¿Qué? - Para ser como todos los demás. 01:11:29.270 --> 01:11:32.740 Nunca vivimos un día como la gente de nuestra época hacen. 01:11:33.510 --> 01:11:35.580 Que este día sea diferente para nosotros. 01:11:35.780 --> 01:11:37.820 Vamos mezclamos en la multitud. 01:11:40.550 --> 01:11:42.220 Claro. 01:11:52.460 --> 01:11:53.930 Hola. 01:11:54.540 --> 01:11:55.890 Soy Kerim. 01:11:58.490 --> 01:12:00.490 Hola, y estoy Fatmagül. 01:12:01.010 --> 01:12:03.010 ¿Puedo invitarte a una copa? 01:12:03.520 --> 01:12:05.100 ¿Qué tal si te invito a una copa en su lugar? 01:12:05.210 --> 01:12:07.100 Te ves como una persona agradable. 01:12:08.000 --> 01:12:09.490 Claro. 01:12:09.780 --> 01:12:11.490 Limonada? 01:12:13.020 --> 01:12:14.060 Claro. 01:12:15.040 --> 01:12:17.380 ¿Podemos tener dos limonadas por favor? 01:12:22.700 --> 01:12:24.480 Gracias. 01:12:35.170 --> 01:12:37.180 ¿Puedo tomar tu mano, echo de menos? 01:12:38.100 --> 01:12:40.460 Eso sería agradable realidad. Mis manos están frías. 01:12:40.840 --> 01:12:42.980 Sólo porque hace frío? 01:12:52.150 --> 01:12:54.380 Han llegado a Sapanca. 01:12:54.520 --> 01:12:57.440 Voy a llamar a mi hermano. Así que no van a estar preocupado. 01:12:59.280 --> 01:13:00.890 Hmm, mi teléfono ... 01:13:01.770 --> 01:13:04.150 - Se me olvidó que en la gran bolsa. - Seguro? 01:13:04.390 --> 01:13:08.200 Sí, me había convertido antes de la boda. Luego me olvidé allí. 01:13:08.400 --> 01:13:10.420 De todos modos, cualquier persona que quiera hablar con usted me puede llamar. 01:13:10.740 --> 01:13:13.030 ¿Puedes llamar a la casa? 01:13:45.320 --> 01:13:48.460 - Ahí está tu habitación, señor. - Gracias. 01:13:50.160 --> 01:13:51.650 Espera, ¿qué estás haciendo? 01:13:52.020 --> 01:13:53.920 Se supone que debo llevar a través de la puerta. 01:13:54.110 --> 01:13:56.540 - Estás bromeando, ¿verdad? - Por supuesto que no, vamos. 01:13:56.710 --> 01:13:59.280 ¡Oh, no! 01:13:59.550 --> 01:14:01.800 Vas a lastimar! 01:14:01.910 --> 01:14:04.730 ¿Por qué, ¿soy un viejo novio? 01:14:04.910 --> 01:14:07.500 Usted es romper la espalda! 01:14:07.700 --> 01:14:09.690 - Vamos, vamos ... - Basta, por favor. 01:14:09.900 --> 01:14:12.250 Eso es suficiente? 01:14:12.450 --> 01:14:14.510 Bájame. 01:14:17.910 --> 01:14:20.510 Bienvenido a mi vida una vez más. 01:14:20.750 --> 01:14:22.390 Meryem Aksoy ... 01:14:22.540 --> 01:14:24.390 ... Pakalın. 01:14:25.100 --> 01:14:26.390 Canım. 01:14:27.520 --> 01:14:29.130 Mi amor. 01:14:31.050 --> 01:14:32.550 Mi todos. 01:15:23.350 --> 01:15:25.360 Podemos ir, si no te gusta la multitud. 01:15:25.540 --> 01:15:27.990 No, me gusta mucho este lugar. Es hermoso. 01:15:28.270 --> 01:15:30.420 Supongo que has estado aquí antes. 01:15:30.720 --> 01:15:32.180 Sí, una vez. 01:15:32.540 --> 01:15:34.180 Con Kristen. 01:15:39.320 --> 01:15:41.350 Así que mucha gente, incluso en esta pequeña calle. 01:15:41.650 --> 01:15:43.800 Y tantas historias. 01:15:45.260 --> 01:15:46.710 Ese joven, por ejemplo. 01:15:46.910 --> 01:15:48.770 Él acaba de romper con su novia. 01:15:49.040 --> 01:15:50.770 Es lamentable. 01:15:54.830 --> 01:15:57.120 Y esa chica está esperando a su novio. 01:15:57.460 --> 01:16:00.450 El hombre es tarde ... En el Día de San Valentín, incluso. 01:16:01.870 --> 01:16:03.450 Creo que es un hombre de trabajo duro. 01:16:03.630 --> 01:16:05.820 Él está en camino, pero el tráfico lo está sosteniendo. 01:16:08.040 --> 01:16:08.760 Mire... 01:16:09.090 --> 01:16:11.180 ... Ella lo está reprendiendo en un mensaje de texto ahora. 01:16:11.450 --> 01:16:13.550 "Esperando una hora! ¿Dónde diablos estás?" 01:16:13.740 --> 01:16:15.030 Creo que ella es sólo hambre. 01:16:15.160 --> 01:16:17.620 Ella va a dar las órdenes. Pedirle lo que le gustaría. 01:16:18.840 --> 01:16:20.850 Oh, supongo que su novio está por venir. 01:16:28.240 --> 01:16:30.720 ¿Dónde has estado, abla? ¿Cómo son los resultados? 01:16:30.940 --> 01:16:33.840 Permítanme primero recuperar el aliento, chica. 01:16:38.090 --> 01:16:39.960 Parece que nos equivocamos. 01:16:40.910 --> 01:16:42.640 Me pregunto qué le pasa. 01:16:44.360 --> 01:16:46.160 Comprueba, por favor. 01:16:47.420 --> 01:16:48.900 No se permitió la tristeza esta noche. 01:16:49.040 --> 01:16:51.000 - Vamonos. - ¿A dónde? 01:16:51.150 --> 01:16:52.580 No lo sé, ya veremos. 01:17:44.860 --> 01:17:46.410 Murat, Murat. 01:17:48.390 --> 01:17:50.360 Diga "Elif", hijo. Diga "Elif". 01:17:53.450 --> 01:17:54.760 Me repitió. 01:17:56.890 --> 01:17:58.410 papá, 01:18:43.680 --> 01:18:45.810 te amo 01:18:46.200 --> 01:18:48.300 te amo 01:19:35.770 --> 01:19:38.080 Me voy a la cama. Es tarde. 01:19:38.290 --> 01:19:40.610 Usted también debería hacerlo. O usted tiene una rigidez en el cuello. 01:19:40.790 --> 01:19:43.000 Voy a ver la televisión durante un poco más. 01:19:43.450 --> 01:19:45.110 Buenas noches. 01:19:45.670 --> 01:19:47.330 Buenas noches. 01:19:47.530 --> 01:19:49.330 Buenas noches. 01:22:15.710 --> 01:22:18.790 Gracias, buenas noches. 01:22:19.130 --> 01:22:21.810 ¿Por qué no le pides que esperar para nosotros? 01:22:22.190 --> 01:22:24.850 Podríamos pasar algún tiempo aquí. 01:22:25.760 --> 01:22:27.590 Estoy muy curioso acerca de su sorpresa. 01:22:27.780 --> 01:22:29.090 Verás que ahora. 01:22:29.230 --> 01:22:31.210 Nos despertaremos Mehmet hasta ... 01:22:31.330 --> 01:22:34.110 No, fue anfitrión de sus amigos aquí. Él debe estar despierto. 01:22:34.870 --> 01:22:37.450 - Hoşgeldiniz. - Hoşbulduk. 01:22:39.750 --> 01:22:41.130 ¿Qué está pasando? 01:22:41.260 --> 01:22:43.080 Voy a ir ... un poco de aire ... 01:22:43.300 --> 01:22:45.750 Ok. 01:22:46.500 --> 01:22:47.750 Kerim? 01:22:49.690 --> 01:22:51.420 Ven. 01:23:17.500 --> 01:23:19.180 ¿Qué es eso? 01:23:23.200 --> 01:23:24.490 Ven aquí. . 01:23:26.710 --> 01:23:28.660 Sí. 01:23:30.270 --> 01:23:32.440 Permítanme presentarles a Lodos. 01:23:35.750 --> 01:23:37.990 Lodos ... Hola! 01:23:39.720 --> 01:23:41.570 Hola Lodos. 01:23:41.990 --> 01:23:43.450 Lo conseguí en el refugio de animales. 01:23:43.590 --> 01:23:45.360 Lo encontraron cerca de la autopista. 01:23:45.450 --> 01:23:47.950 Su madre tuvo un accidente. Y sus hermanos no estaban alrededor. 01:23:48.150 --> 01:23:49.960 Pobrecitos. 01:23:50.640 --> 01:23:51.830 Sí. 01:23:52.560 --> 01:23:55.740 Esta pequeña cosa pasó por un montón de conocerte. 01:23:56.210 --> 01:23:58.470 Oh, querida. 01:23:58.740 --> 01:24:02.410 Lodos ... Mi cariñito ... 01:24:10.600 --> 01:24:12.450 Gracias. 01:24:13.100 --> 01:24:14.720 Este es un hermoso regalo. 01:24:19.320 --> 01:24:21.560 Puede quedarse aquí si quieres. 01:24:21.750 --> 01:24:23.250 Y luego podemos llevarlo a casa cuando se hace más grande 01:24:23.410 --> 01:24:26.140 - Podemos hacer una caseta de perro en el jardín. - Claro. 01:24:29.820 --> 01:24:31.900 Pero yo lo guardaré conmigo por ahora. 01:24:32.110 --> 01:24:34.770 Yo lo traje aquí para no hacer alguien en casa enojado. 01:24:34.900 --> 01:24:36.650 Lo hiciste bien. 01:24:37.050 --> 01:24:38.350 Lodos. 01:24:39.330 --> 01:24:41.370 Kerim, qué hermoso es eso. 01:24:44.100 --> 01:24:46.370 Murat le encantará! 01:24:51.870 --> 01:24:54.680 Pueden ser tres amigos cuando Elif crezca. 01:25:16.670 --> 01:25:18.870 No quiero hoy a fin. 01:25:19.310 --> 01:25:21.480 ―Yo también. 01:25:24.390 --> 01:25:26.080 Kerim. 01:25:28.610 --> 01:25:30.660 Gracias. 01:25:33.760 --> 01:25:37.490 Hoy ... esta noche ... ... era tan especial. 01:26:37.140 --> 01:26:44.780 [Nombre de la canción es: Alev Alev de Feridun Duzagac] 01:26:49.240 --> 01:26:51.270 Buenas noches. 01:26:53.560 --> 01:26:55.780 Buenas noches. 01:27:46.620 --> 01:27:48.220 ¿Vamos a encenderlo, papá? 01:27:48.890 --> 01:27:52.780 No, hijo. No le dé a la gente dolores de cabeza por la mañana. 01:28:00.360 --> 01:28:01.580 El té está listo. 01:28:02.800 --> 01:28:04.810 Está bien, me vuelvo. 01:28:05.530 --> 01:28:07.500 Vamos a activarlo. 01:28:08.110 --> 01:28:11.290 Tal cosa ruidosa que es. Hecho me arrepiento de comprarlo. 01:28:11.490 --> 01:28:14.180 - Buenos días. - Por la mañana. 01:28:14.490 --> 01:28:17.900 - Mmm, huele bien. - Hice crepé para usted. 01:28:18.300 --> 01:28:19.410 Rahmi ... 01:28:19.580 --> 01:28:22.510 ... Podría celebrar Elif mientras yo estoy ayudando Fatmagül. 01:28:22.670 --> 01:28:24.640 Ven aquí, pequeño ángel. 01:28:25.040 --> 01:28:26.820 Ven a los brazos de papá. 01:28:39.120 --> 01:28:41.060 ¿Qué le debemos esto? 01:28:41.350 --> 01:28:43.210 ¿Es la primera vez que estoy haciendo crepe para usted? 01:28:43.350 --> 01:28:44.350 No quise decirlo de esa forma. 01:28:44.480 --> 01:28:48.030 Usted está cantando como un pájaro, ¿qué pasa? 01:28:48.340 --> 01:28:50.260 No me di cuenta que estaba cantando. 01:28:50.730 --> 01:28:54.430 Cuidado con los pies. No salirse de las nubes. 01:28:55.410 --> 01:28:57.930 Ahora dime lo que pasó anoche. 01:28:58.410 --> 01:29:01.810 - Nada. - Así que estamos esta alegre hoy a causa de la "nada"? 01:29:02.010 --> 01:29:04.490 - Vamos ... - Yenge ... 01:29:06.950 --> 01:29:08.870 Dime, besaste anoche? 01:29:08.960 --> 01:29:10.410 Yenge! 01:29:12.640 --> 01:29:15.000 Usted besaste! 01:29:15.830 --> 01:29:18.740 Tú besaste, ¿no? 01:29:20.090 --> 01:29:23.530 Así que no hay realmente algo mágico en el Día de San Valentín. 01:29:36.640 --> 01:29:38.520 Estoy de salir. 01:29:40.390 --> 01:29:42.060 No importa. 01:29:44.730 --> 01:29:46.150 Nos vemos 01:29:47.490 --> 01:29:49.490 Adiós. 01:30:18.510 --> 01:30:20.130 Fatmagül, vamos. Estoy esperando. 01:30:20.290 --> 01:30:21.870 Un minuto! 01:30:22.220 --> 01:30:23.910 Yo también voy. 01:30:26.370 --> 01:30:29.870 Eso loro me está volviendo loco. Vamos, la cerró hasta ahora. 01:30:30.310 --> 01:30:32.400 Voy a jugar con Lodos entonces. 01:30:32.810 --> 01:30:35.560 Pero no llevar ese perro aquí, ¿de acuerdo? 01:30:35.840 --> 01:30:36.820 Fatmagül! 01:30:36.970 --> 01:30:39.820 ¡Hurra! Voy a ver Lodos! 01:30:40.320 --> 01:30:42.470 - Abi! - ¡Ya voy! 01:30:43.050 --> 01:30:44.700 ¿Dónde dijiste que viste mi teléfono? 01:30:44.900 --> 01:30:48.100 Te lo dije, era en la bolsa de Elif. 01:30:49.310 --> 01:30:51.920 El amor hizo su ciega y sorda. 01:30:52.690 --> 01:30:54.130 Rahmi! 01:30:54.350 --> 01:30:56.130 Vamos, no hacen los niños esperan! 01:30:56.230 --> 01:30:58.920 - Abi, vamos. - Venida. 01:31:04.020 --> 01:31:06.610 ¿Seguro de este tiempo? 01:31:10.690 --> 01:31:12.850 No hay vuelta atrás, entonces? 01:31:15.410 --> 01:31:16.550 No. 01:31:16.900 --> 01:31:19.050 Bueno, ya veremos. 01:31:24.990 --> 01:31:28.050 Abi, que debería haber visto la calle Istiklal. 01:31:28.320 --> 01:31:31.420 Fue a punto de reventar. 01:31:31.880 --> 01:31:34.520 Me alegro de que no se perdió allí en la multitud. 01:31:34.880 --> 01:31:36.640 Yo estaría asustado. 01:31:36.870 --> 01:31:38.980 Asustado de perderse allí. 01:31:41.150 --> 01:31:43.380 "Fatmagül, soy yo, Hacer." 01:31:43.600 --> 01:31:47.200 "Quiero decir, Asu. Por favor me llame cuando llegue mi mensaje." 01:31:47.770 --> 01:31:49.950 "Es muy importante". 01:31:51.770 --> 01:31:53.220 ¿Qué pasa? 01:31:54.510 --> 01:31:57.510 Mi tía ... Ella dejó tantos mensajes anoche. 01:31:57.840 --> 01:31:59.760 Sí, ella lo llamó. 01:31:59.900 --> 01:32:02.140 Ella no sabía que su teléfono estaba en la bolsa de Elif. 01:32:02.240 --> 01:32:04.850 Es por eso que usted llama muchas veces. 01:32:27.280 --> 01:32:29.640 ¡Qué buen tiempo. 01:32:31.830 --> 01:32:35.190 Tranquilo ... apartada ... 01:32:36.150 --> 01:32:38.370 Me encanta este lugar. 01:32:45.720 --> 01:32:48.510 Oh, me preguntaba cuando este iba a pasar ... 01:32:48.620 --> 01:32:50.810 - Quien? - Mukaddes Hanım. 01:32:51.840 --> 01:32:53.090 Hola... 01:32:54.210 --> 01:32:57.410 ¿Qué haces hijo! ¡No es un juguete ... Dame el teléfono! 01:32:57.690 --> 01:33:01.600 - Qué está pasando? - Un clásico Mukaddes Hanım. 01:33:01.930 --> 01:33:04.970 Espero que no llamó a nadie! 01:33:07.030 --> 01:33:10.570 Hola, Mukaddes Hanım. Parece que él me llamó. 01:33:11.000 --> 01:33:13.600 Oh, lo hizo. El muchacho tonto. 01:33:13.770 --> 01:33:15.880 ¿Por qué haces eso, Murat? 01:33:16.330 --> 01:33:17.840 Para molestar a tu mamá? 01:33:18.110 --> 01:33:20.200 Perdón por molestarle. 01:33:20.340 --> 01:33:22.260 - Espero que no te despierte? - Estábamos despiertos ya. 01:33:22.450 --> 01:33:24.830 Nos tomamos nuestro desayuno. Estábamos teniendo un paseo ahora. 01:33:25.180 --> 01:33:27.720 Maaşallah, maaşallah. 01:33:27.920 --> 01:33:30.390 Así que ... Todo está bien espero? 01:33:30.580 --> 01:33:32.640 Sí, y ¿qué hay de usted? 01:33:32.830 --> 01:33:34.990 Sólo está bien, a la espera de la casa. 01:33:35.240 --> 01:33:37.180 Así, todo está bien? 01:33:37.280 --> 01:33:39.210 Más o menos, gracias. 01:33:39.390 --> 01:33:41.970 Uhm, ¿de acuerdo, voy a no tenerte más tiempo entonces. 01:33:42.170 --> 01:33:45.410 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 01:33:45.680 --> 01:33:47.640 Estoy sin palabras, Mukaddes Hanım. 01:33:47.770 --> 01:33:49.560 ¿Qué dice ella? 01:33:49.670 --> 01:33:51.140 Olvídalo. 01:34:12.180 --> 01:34:13.330 Canım ... 01:34:13.520 --> 01:34:15.900 - Mi querido. - Es tan dulce. 01:34:16.160 --> 01:34:17.570 Es un bebé. 01:34:17.950 --> 01:34:21.140 Es emocionado, también. Puedo sentir su corazón latiendo en mi palma. 01:34:21.440 --> 01:34:23.680 Déjame sentir también. \ Quiero sostenerlo. 01:34:24.050 --> 01:34:26.640 Llegarás tarde. Puedes jugar con él después de la escuela. 01:34:27.010 --> 01:34:30.070 - Mehmet, tenía que comer su comida? - Se lo di antes. 01:34:32.700 --> 01:34:34.170 Oh, es tan suave! 01:34:34.260 --> 01:34:35.570 Vamos. 01:34:35.710 --> 01:34:38.340 - Lodos, bye bye. - Adiós. 01:34:38.610 --> 01:34:40.530 Tengo una cita con el médico de la tarde. 01:34:40.690 --> 01:34:42.240 Puedo comprar en mi camino de regreso, si necesitamos algo. 01:34:42.360 --> 01:34:44.880 - Hice una lista. - Saludos, Mehmet. 01:34:48.320 --> 01:34:50.030 Ten.. 01:34:50.610 --> 01:34:51.850 Vamos entonces. 01:34:52.070 --> 01:34:54.560 Mira, está agitando su cola para usted. 01:34:54.730 --> 01:34:57.610 - Me gusta. - Por supuesto. Porque sabe que te gusta. 01:35:00.410 --> 01:35:03.490 - Murat, que viene? - No hacer su espera enişte. 01:35:03.630 --> 01:35:06.630 - Lodos, espérame. Voy a la espalda. - Que tenga un buen día en la escuela. 01:35:09.690 --> 01:35:11.690 Así que... 01:35:12.450 --> 01:35:13.470 Escuche ahora. 01:35:13.670 --> 01:35:16.360 No se puede ir por allí, ¿de acuerdo? La cocina está prohibido para usted. 01:35:16.560 --> 01:35:18.040 Como si te entiende. 01:35:18.180 --> 01:35:20.820 Él aprenderá todos estos. Al menos él está escuchando, mira. 01:35:20.960 --> 01:35:23.570 Bueno? Va a seguir las reglas. 01:35:23.770 --> 01:35:26.210 - Ahora te sientas aquí. - Mira lo que está escuchando. 01:35:26.570 --> 01:35:28.440 Espera aquí. 01:35:28.960 --> 01:35:31.140 Está escuchando a ella. Un perro inteligente Tal. 01:35:31.340 --> 01:35:32.880 Tanto hermosa e inteligente, es mi hijo. 01:35:33.110 --> 01:35:37.170 Ahora espera aquí mientras nos lavamos las manos y ponerse a trabajar. 01:35:52.390 --> 01:35:53.990 "Fatmagül, soy yo. Hacer." 01:35:54.260 --> 01:35:55.640 "Quiero decir, Asu." 01:35:55.830 --> 01:35:58.440 "¿Puedes por favor me llame cuando llegue a mi mensaje?" 01:35:58.760 --> 01:36:00.440 "Es muy importante". 01:36:14.170 --> 01:36:15.690 Enişte ... 01:36:15.890 --> 01:36:17.660 ¿De dónde sacaste Lodos? 01:36:17.790 --> 01:36:21.560 Lo compró, desde aquellas tiendas que venden los animales? 01:36:21.930 --> 01:36:23.640 No, yo lo tengo de un refugio de animales. 01:36:23.710 --> 01:36:25.440 ¿Qué es un refugio de animales? 01:36:25.630 --> 01:36:27.160 Un refugio de animales es ... 01:36:27.480 --> 01:36:29.880 ... Un lugar donde cuidan a los animales que no tiene a nadie. 01:36:30.010 --> 01:36:31.830 ¿Hay muchos perros en allí? 01:36:31.970 --> 01:36:32.990 Así que muchos. 01:36:33.180 --> 01:36:35.170 ¿Puedes llevarme allí un día? 01:36:35.340 --> 01:36:37.060 Quiero jugar con ellos, también. 01:36:37.270 --> 01:36:39.530 Claro, podemos ir algún día, además puedes jugar con ellos. 01:36:48.790 --> 01:36:50.920 ¿Seguro que no quieres que vaya contigo? 01:36:52.090 --> 01:36:53.830 Sí, te quedas aquí. 01:36:54.160 --> 01:36:56.740 Usted no recibirá bajo los pies, ¿de acuerdo? 01:36:57.430 --> 01:36:59.450 Usted no va a molestar a los clientes, ya sea. 01:36:59.610 --> 01:37:01.470 Si quieren acariciar a usted, eso está bien. 01:37:01.650 --> 01:37:03.490 Pero no se les obligará a acariciarte. 01:37:03.670 --> 01:37:05.890 Pero si establece tantas reglas ... 01:37:06.010 --> 01:37:08.210 ... Lodos se rebelarán un día. 01:37:08.320 --> 01:37:10.440 Mis dulces Lodos no se rebelarán. 01:37:40.450 --> 01:37:41.720 Fatmagül, hola. 01:37:41.890 --> 01:37:42.900 Hola. 01:37:43.140 --> 01:37:45.630 Te llamé. Dejó un mensaje. 01:37:46.160 --> 01:37:48.230 Lo tengo. No quería llamarte. 01:37:48.570 --> 01:37:50.510 Yo no quiero hablar. 01:37:50.610 --> 01:37:52.800 Es muy importante. Tienes que escucharme. 01:37:52.950 --> 01:37:55.890 No, yo no tengo que. Usted no puede venir aquí siempre que quiera. 01:37:56.070 --> 01:37:59.190 Deja a mi hermana sola! ¡Vete de aquí! 01:38:00.260 --> 01:38:01.720 Fatmagül, por favor. 01:38:01.850 --> 01:38:04.440 Sólo unos minutos. 01:38:05.680 --> 01:38:08.080 Lo que voy a decir es muy importante, por favor. 01:38:08.250 --> 01:38:11.110 Venga! ¡Vete de aquí! 01:38:13.270 --> 01:38:15.570 Está bien, sólo unos pocos minutos. 01:38:20.720 --> 01:38:22.200 Quiero hablar con usted en privado. 01:38:22.330 --> 01:38:25.000 No, no voy a dejar a mi hermana a solas contigo. 01:38:25.130 --> 01:38:27.440 Voy a escuchar lo que vas a decirle. 01:38:27.940 --> 01:38:29.750 Déjame hablar con Fatmagül primero. 01:38:29.920 --> 01:38:33.610 Y la dejó para decidir si ella te lo dirá al respecto. 01:38:37.510 --> 01:38:40.100 Está bien, tener un asiento. 01:38:53.350 --> 01:38:55.510 Estoy escuchando. 01:39:05.390 --> 01:39:07.000 - Hola. - Hola. 01:39:07.270 --> 01:39:08.330 Venga, Muratcığım. 01:39:08.530 --> 01:39:10.650 Sé un buen chico. Nos vemos. 01:39:16.650 --> 01:39:22.280 "Ven aquí, date prisa. La esposa de Mustafa está aquí. Date prisa!" 01:39:38.050 --> 01:39:40.320 Mustafa todavía te ama, Fatmagül. 01:39:42.260 --> 01:39:43.880 Él piensa que lo amas espalda. 01:39:43.980 --> 01:39:46.210 De qué estás hablando? No quiero escuchar todo esto. 01:39:46.350 --> 01:39:49.710 Era mi mal que te dejen entrar ¿Puedes por favor vaya ahora.? 01:39:51.070 --> 01:39:53.550 Fue Mustafa que disparó Kerim. 01:39:57.110 --> 01:39:59.730 También fue el que mató a Vural. 01:40:02.860 --> 01:40:06.030 Y seguí estar con él a pesar de saber todo esto. 01:40:09.500 --> 01:40:12.030 Porque, que yo estaba loca enamorada de él. 01:40:20.150 --> 01:40:21.840 Ahora... 01:40:21.870 --> 01:40:25.120 Si Mustafa fue su gran amor a lo largo de ... 01:40:25.820 --> 01:40:28.340 ... Es todo depende de ti, ahora. 01:40:30.000 --> 01:40:32.250 Usted ha aprendido la verdad. 01:40:33.880 --> 01:40:36.850 La vida de Mustafa está en sus manos ahora, Fatmagül.