1 00:00:05,780 --> 00:00:11,780 fan-subs por www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:03:02,170 --> 00:03:04,170 Buenos días. 3 00:03:05,810 --> 00:03:07,810 Yo estaba a punto de intentar despertarle 4 00:03:08,160 --> 00:03:10,160 Yo puse mi alarma. 5 00:03:11,180 --> 00:03:13,180 Este es el reloj de la hermana-ley. 6 00:03:15,580 --> 00:03:17,580 Déjame cambiar y vamos a salir pronto. 7 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Voy a cambiar al bebé. Usted consigue listo. - Okay. 8 00:03:36,210 --> 00:03:38,210 - Su arriba, bueno. 9 00:03:38,440 --> 00:03:41,440 ¿Sabes lo que yo recordaba. Solíamos despertar tan temprano para ir a los campos. 10 00:03:42,190 --> 00:03:44,190 Tenemos mucho que hacer hoy. 11 00:03:45,270 --> 00:03:47,270 - Kerim? - Estoy hasta la hermana. 12 00:03:48,080 --> 00:03:50,450 Cuando se llegó este negocio de la torta de este tiempo en el día? 13 00:03:51,770 --> 00:03:54,370 ¿Vas a ayudar a nosotros hoy también? 14 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 ¿Vienes también? 15 00:04:12,140 --> 00:04:14,140 Mira lo que has hecho! .. 16 00:04:14,470 --> 00:04:16,470 Usted ha insistido en casarse hasta día de San Valentín ... 17 00:04:16,850 --> 00:04:18,850 Estamos apresuramos a nuestros pies. 18 00:04:19,270 --> 00:04:21,270 Lamentamos profundamente Mukaddes Hanim. 19 00:04:21,510 --> 00:04:24,510 Se supone que debemos ganar dinero, en vez: Estamos cerrando el restaurante. 20 00:04:24,760 --> 00:04:27,460 No te preocupes Yenge, vamos a preparar todos los pedidos mañana de hoy ... 21 00:04:27,620 --> 00:04:29,620 Así que no tenemos que abrir mañana 22 00:04:29,690 --> 00:04:32,190 - Esto se hace Fatmagül. - Gracias, Dios bendiga sus manos. 23 00:04:32,570 --> 00:04:34,570 Puede usted también batir diez huevos? 24 00:04:36,140 --> 00:04:38,740 Okay. Pero ¿por qué no podemos simplemente batir a todos juntos y guardarlos en la nevera? 25 00:04:40,090 --> 00:04:41,190 Usted no puede hacer eso! .. 26 00:04:41,460 --> 00:04:42,960 Dios! .. ¿Hablas en serio? 27 00:04:47,330 --> 00:04:49,830 Va a estar agotado antes de ir a su luna de miel. 28 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Estoy única preocupación es, estarás tan cansado para hacer nada. 29 00:04:55,650 --> 00:04:56,650 Qué pasa? 30 00:04:56,790 --> 00:04:58,790 Sólo estoy diciendo que va a estar cansado! 31 00:04:59,120 --> 00:05:01,020 Simplemente decir. 32 00:05:07,110 --> 00:05:09,110 ¿Qué vestido de noche usted va a usar mañana por la noche? 33 00:05:11,700 --> 00:05:13,700 Mukaddes Hanim Haz que tu mano haga el trabajo por favor ... 34 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Sólo las manos Vamos! ... 35 00:05:15,150 --> 00:05:18,850 Usar ese vestido blanco con tejido de punto. Usted no está usando un vestido de novia sea. 36 00:05:18,920 --> 00:05:20,720 Primera noche. Qué romántico que sería ... 37 00:05:20,860 --> 00:05:22,860 Usted compró, que también podría llevarlo. 38 00:05:23,160 --> 00:05:24,760 Yenge, mira Elif es despertado. 39 00:05:25,900 --> 00:05:27,900 Llévelo, llévelo! 40 00:05:43,710 --> 00:05:44,920 Éste o ésta? 41 00:05:46,280 --> 00:05:47,080 Este. 42 00:05:49,120 --> 00:05:50,820 Yo también lo creo. 43 00:06:02,210 --> 00:06:04,210 Éste o ésta? 44 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Este. 45 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 No, vamos a echar a los dos. 46 00:06:12,680 --> 00:06:14,480 Parece ser muy fácil ser un novio. 47 00:06:14,620 --> 00:06:16,120 ¿En serio? 48 00:06:18,530 --> 00:06:20,530 ¿A qué hora la reunión de la junta va a terminar? 49 00:06:21,030 --> 00:06:23,030 Okay. Nos dijeron que se terminaba dos también. 50 00:06:23,830 --> 00:06:25,130 Estamos en nuestro camino. 51 00:06:25,450 --> 00:06:27,450 Debemos ser llegar Ankara, aproximadamente dos, 52 00:06:29,910 --> 00:06:31,910 Muchas gracias, nos vemos allí. 53 00:06:33,740 --> 00:06:35,340 Sí, no hay ningún problema. 54 00:06:35,520 --> 00:06:37,620 Vamos a tener un montón de tiempo para hacer largas conversaciones con el subsecretario. 55 00:06:38,940 --> 00:06:41,740 Agradeciendo al destino que vengo una cruz ti. 56 00:06:41,970 --> 00:06:43,270 También esta es una suerte para mí también. 57 00:06:43,740 --> 00:06:46,140 Realmente encontramos en el momento justo ... 58 00:06:47,030 --> 00:06:49,830 Estoy seguro de que esto es sólo una coincidencia. 59 00:06:50,310 --> 00:06:52,310 No hay tal cosa llamada coincidencia Sr. Resat ... 60 00:06:52,760 --> 00:06:54,060 Hay oportunidades. 61 00:06:54,500 --> 00:06:56,100 Esperemos que este negocio va a seguir adelante ... 62 00:06:56,210 --> 00:06:58,210 entonces tenemos la gran oportunidad sin ser escapado. 63 00:06:59,070 --> 00:07:00,570 Con un poco de suerte. 64 00:07:01,710 --> 00:07:03,310 El momento justo. 65 00:07:31,890 --> 00:07:33,290 Qué estás haciendo aquí? 66 00:07:33,770 --> 00:07:35,370 ¿Por qué suenas como si molesta a verme? 67 00:07:35,720 --> 00:07:37,220 Sólo quiero ver a su lugar de trabajo. 68 00:07:40,750 --> 00:07:42,050 La habitación muy bonita. 69 00:07:42,590 --> 00:07:44,090 ¿Por qué le llega sin llamar? 70 00:07:44,380 --> 00:07:46,380 Lo siento, ¿Estoy mantenerle ocupado? 71 00:07:47,450 --> 00:07:49,450 Hacer, lo que sea que hayas hecho no tiene sentido. 72 00:07:58,880 --> 00:08:00,480 Visitar el negocio estamos? 73 00:08:00,720 --> 00:08:02,020 sí, algo así. 74 00:08:02,810 --> 00:08:05,210 El bebé está creciendo, ¿cuántos meses? 75 00:08:07,190 --> 00:08:09,390 Cinco y el medio mes. Esperemos que dan a luz en mayo. 76 00:08:09,540 --> 00:08:11,140 Pensando en pocos nombres a continuación. 77 00:08:11,630 --> 00:08:14,120 - Murat. - Es un niño entonces. 78 00:08:14,840 --> 00:08:16,540 No te dijo? 79 00:08:17,470 --> 00:08:19,270 Espero que todo está bien acaba. 80 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 Ok, nos vemos luego .. 81 00:08:22,010 --> 00:08:24,910 Si todo hasta la hora del almuerzo, nos podríamos comer juntos. 82 00:08:25,230 --> 00:08:26,830 No, ella no va a quedarse tanto tiempo. 83 00:08:27,130 --> 00:08:28,450 Ella está muy ocupado. 84 00:08:29,030 --> 00:08:32,300 Tal vez en otra ocasión entonces. Nos vemos más tarde 85 00:08:36,960 --> 00:08:38,360 Ella se ve aún más hermosa en esta ocasión. 86 00:08:40,480 --> 00:08:42,960 vamos no cuelgue por aquí por más tiempo. 87 00:08:43,190 --> 00:08:45,340 ¿Por qué usted está tratando de deshacerse de mí Mustafa? 88 00:08:45,600 --> 00:08:48,000 Yo no quiero que te enfrentas a uno de los Yasaran de. 89 00:08:48,090 --> 00:08:50,990 Usted les está enfrentando todos los días. ¿por qué debería preocuparme? 90 00:08:51,390 --> 00:08:52,790 Aquí vamos! .. 91 00:08:59,570 --> 00:09:00,890 Qué es esto? 92 00:09:01,080 --> 00:09:04,260 Esto no es una empresa privada, como un sendero público! 93 00:09:05,290 --> 00:09:08,210 Por favor, perdona que no podemos tomar nuevos pedidos. 94 00:09:08,570 --> 00:09:10,450 Mehmet ellos recuadro arriba. 95 00:09:10,690 --> 00:09:14,210 Créeme que estamos tratando de terminar los pedidos en curso. 96 00:09:15,760 --> 00:09:19,890 Muchas gracias. Lo sentimos mucho. 97 00:09:20,450 --> 00:09:21,650 Otro ha terminado. 98 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 ¿Quieres que me ponga que en una caja. 99 00:09:24,070 --> 00:09:26,070 Pon allí en el lado por ahora no hay necesidad de ser empacar todavía. 100 00:09:26,900 --> 00:09:30,310 Ella insistió en tener un pastel. 101 00:09:30,480 --> 00:09:32,480 ¿Qué estaba pensando todo este tiempo? 102 00:09:32,820 --> 00:09:35,750 Mehmet, estás etiquetando las tarjetas de dirección de las cajas? 103 00:09:35,980 --> 00:09:38,240 Por favor, Mehmet no se mezclan para arriba. 104 00:09:38,270 --> 00:09:40,870 Sólo quiero hoy para llegar a su fin. No quiero nada más. 105 00:09:42,320 --> 00:09:44,270 Usted debe preocuparse por el mañana. 106 00:09:44,400 --> 00:09:46,560 Hoy en día no es nada comparado a la misma. 107 00:09:47,470 --> 00:09:48,970 ¿Cuántos más de este ir? 108 00:09:49,750 --> 00:09:50,850 Incluyendo el de mi mano: Dos. 109 00:09:51,100 --> 00:09:53,400 Pensé que nos iban a dar la ayuda de tu hombre, ¿Qué pasó? 110 00:09:53,830 --> 00:09:55,430 Estará aquí pronto. 111 00:10:07,070 --> 00:10:08,270 Sí Soy yo 112 00:10:14,270 --> 00:10:15,870 ¿Es realmente? Todo listo entonces? 113 00:10:16,610 --> 00:10:18,710 Esta torta es la entrega en mano, ¿no? 114 00:10:18,930 --> 00:10:20,530 Lo sé. Es por eso que dejé que al último 115 00:10:20,620 --> 00:10:22,620 Okay. Vendré por la mañana y recogerlo. 116 00:10:24,770 --> 00:10:26,370 Muchas gracias. Nos vemos entonces. 117 00:10:32,050 --> 00:10:34,050 ¿Con quién estabas hablando? 118 00:10:35,280 --> 00:10:38,800 Llamaron desde el garaje, me voy a tomar el coche de Kadir Abi al servicio. 119 00:10:39,770 --> 00:10:41,370 Rahmi Abi, Mehmet vamos a tomarlas. 120 00:10:42,090 --> 00:10:45,010 Antes del viaje Kadir quiere que el servicio de la coche. 121 00:10:45,560 --> 00:10:47,820 Maneje con cuidado los niños ... 122 00:10:47,880 --> 00:10:49,880 Espera Te voy a dar una mano. 123 00:10:58,510 --> 00:11:00,520 Tómalo con calma! 124 00:11:03,010 --> 00:11:05,030 ¿De verdad lo crees? 125 00:11:05,300 --> 00:11:08,160 Seguramente él pidió algo para el día de San Valentín .. 126 00:11:08,280 --> 00:11:10,330 Él irá a recoger mañana. 127 00:11:13,400 --> 00:11:17,130 Voy a poner un poco de fresas y bolas de plata en él. Va a quedar bien. 128 00:11:17,280 --> 00:11:19,530 Así que atentos, ¿verdad? 129 00:11:21,830 --> 00:11:23,830 Vamos Mukaddes Hanim nos ayude, tomemos juntos. 130 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Ya voy. 131 00:11:58,540 --> 00:11:59,740 ¿Quieres beber algo? 132 00:12:01,760 --> 00:12:02,860 ¿Le has venido en taxi? 133 00:12:05,220 --> 00:12:06,620 Y me voy a volver en taxi también. 134 00:12:09,950 --> 00:12:11,950 Mira pensando que van a ver que aquí me puso nervioso. 135 00:12:12,210 --> 00:12:13,610 No te ofendas por favor. 136 00:12:14,640 --> 00:12:16,870 Suna llamado Sami nuevo 137 00:12:17,180 --> 00:12:19,390 Ella es realmente nervioso. Ella no puede trabajar porque ... 138 00:12:19,430 --> 00:12:22,030 ... Ella piensa que todo el mundo que vienen a través podría ser un policía. 139 00:12:23,110 --> 00:12:26,110 El padre de Kerim observándola, probablemente sus hombres están siguiendo. 140 00:12:26,580 --> 00:12:27,680 ¿Qué puedo hacer ahora? 141 00:12:27,900 --> 00:12:30,600 Podría ir a Suna y estar con unos días, por lo que creen. 142 00:12:31,420 --> 00:12:32,620 ¿Es una broma? 143 00:12:32,840 --> 00:12:34,700 No va a creer de otra manera. Qué puedo hacer? 144 00:12:34,870 --> 00:12:36,870 ¿No lo entiendes, te dije que no puede trabajar ... 145 00:12:37,300 --> 00:12:40,880 No va a ser bueno para nosotros cuando ella se queda sin dinero y comienza a hablar. 146 00:12:41,680 --> 00:12:44,680 Ok, no te preocupes. Sami explicó la situación esta mañana. 147 00:12:45,200 --> 00:12:47,300 Hice enviarle el dinero y cerré la boca. 148 00:12:47,860 --> 00:12:49,340 No hay nada de qué preocuparse. 149 00:12:49,560 --> 00:12:52,330 Pues bien, Kolay gelsin. 150 00:12:54,430 --> 00:12:57,650 Está bien. Voy a encontrar mi camino de salida. 151 00:12:58,140 --> 00:13:00,940 OK, suficiente. ¡Adiós. 152 00:13:19,010 --> 00:13:21,200 Es tan bueno verte aquí! .. 153 00:13:23,120 --> 00:13:24,330 No hables con ellos. 154 00:13:29,100 --> 00:13:32,240 Esto es lo que pasa ... 155 00:13:32,680 --> 00:13:35,070 ... Cuando dejas a todos dentro. 156 00:13:35,190 --> 00:13:37,160 Afortunadamente, muy pronto ... 157 00:13:37,340 --> 00:13:39,080 ... Estas puertas se cerrarán a usted. 158 00:13:39,200 --> 00:13:40,540 Ya verás. 159 00:14:10,640 --> 00:14:12,620 Mustafa ha adoptado su nuevo papel. 160 00:14:12,690 --> 00:14:14,020 Acabamos de tener un escaparate para Meltem. 161 00:14:14,180 --> 00:14:17,930 No hay necesidad de mostrar nada a Meltem ... ella está en la bolsa de todos modos! 162 00:14:18,990 --> 00:14:23,150 Yo sólo estoy tratando de decir, Meltem creas todo Mustafa dice. 163 00:14:24,500 --> 00:14:26,200 Mira. No quise decir nada más. 164 00:14:26,340 --> 00:14:27,440 Suficiente, apáguelo. 165 00:14:37,520 --> 00:14:40,310 Lale finalizado el acuerdo, sellado hoy. 166 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 Bien hecho, una buena noticia. 167 00:14:53,680 --> 00:14:56,660 Fueron juntos con Resat Yasaran Lo vi con mis propios ojos. 168 00:14:56,760 --> 00:14:59,290 No había ninguna ejecución o amenaza. 169 00:15:01,170 --> 00:15:03,420 Se puso en el coche con su propia voluntad. 170 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 Mustafa es el doble juego de Ender hanim. 171 00:15:06,870 --> 00:15:08,370 Él está trabajando para Yasaran de nuevo. 172 00:15:08,760 --> 00:15:11,160 No sé ... Mi cabeza mezclado por ahora. 173 00:15:11,650 --> 00:15:13,050 No ... 174 00:15:13,320 --> 00:15:15,320 Por favor, Tenga mucho cuidado alrededor de Mustafa. 175 00:15:20,350 --> 00:15:22,310 Puse la masa en dos bolsas 176 00:15:22,640 --> 00:15:25,840 Gracias, usted puede reservar una caja de "sarma" para mí mañana. 177 00:15:25,950 --> 00:15:27,440 Mi doughtier vendrá a recogerlo. 178 00:15:27,570 --> 00:15:28,920 Desgraciadamente estamos cerrados mañana. 179 00:15:29,020 --> 00:15:31,840 - Cerrado el día de San Valentín? - ¿Tienes una boda de mañana. 180 00:15:32,130 --> 00:15:34,930 Oh, pensé que ya estaba casado. 181 00:15:35,230 --> 00:15:37,230 Yo soy el que casarse. 182 00:15:37,870 --> 00:15:40,570 Estoy muy feliz por ti. Felicitaciones. 183 00:15:41,220 --> 00:15:42,320 ¡Amén! 184 00:15:42,500 --> 00:15:44,600 - Dios te lo felices juntos. - Amén 185 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 - Nos vemos de nuevo - espero. 186 00:15:48,270 --> 00:15:49,570 Vamos Fatmagül ... 187 00:15:49,920 --> 00:15:52,220 Venga vamos a terminar todo, para que podamos seguir adelante con ella. 188 00:15:52,500 --> 00:15:55,400 - Vamos, dame una mano con el lavado. - Ya voy ... 189 00:15:55,600 --> 00:15:58,100 - Fatmagül, por favor trapear el piso a mi hijo. - Okay. 190 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 Todavía tenemos tarde de compras que hacer ... 191 00:16:03,620 --> 00:16:05,320 ... Después de las compras, la preparación. 192 00:16:05,390 --> 00:16:07,190 Todavía tenemos un montón de correr a hacer. 193 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 ¿Por qué no tienes una sentada? Hablemos un poco. 194 00:16:11,460 --> 00:16:13,060 ¿Qué pasa? 195 00:16:13,260 --> 00:16:15,800 Acerca de ... "esa cosa" que sucede cuando usted se convierte en una mujer casada. 196 00:16:17,580 --> 00:16:19,580 Por Dios Mukaddes Hanim, desaparecerá. Vaya. 197 00:16:21,310 --> 00:16:24,870 ¿Qué? Sólo trato de hacer mis deberes hermana-en-ley. 198 00:16:40,920 --> 00:16:43,150 Era verdad ... 199 00:16:44,760 --> 00:16:47,060 ... Resat Yasaran estaba en Ankara hoy. 200 00:16:47,130 --> 00:16:49,130 Así que él sólo estaba fingiendo ser retirado después 201 00:16:49,620 --> 00:16:51,620 Él ahora está tratando a nuestras espaldas. 202 00:16:51,780 --> 00:16:53,580 Habían hablado con el subsecretario de dos horas. 203 00:16:54,160 --> 00:16:55,760 Alguien le dio la noticia sobre ... 204 00:16:56,010 --> 00:16:57,510 ... Nosotros conseguir los permisos. 205 00:16:57,710 --> 00:16:59,310 Mustafa no sabe nada de esta situación, la madre ... 206 00:16:59,760 --> 00:17:01,660 ... ¿Dónde podía descubierto? Es imposible. 207 00:17:01,780 --> 00:17:04,280 De alguna manera, tal vez, él escuchó algo sobre Definitivamente, les dijo. 208 00:17:04,540 --> 00:17:06,840 Tal vez fue a través de los archivos o se veía en el ordenador. 209 00:17:06,930 --> 00:17:08,130 Ha hecho algo. 210 00:17:08,370 --> 00:17:09,370 Es imposible. 211 00:17:09,460 --> 00:17:10,860 Incluso si lo hizo, no lo entendería. 212 00:17:11,020 --> 00:17:13,420 Si Mustafa trabajando para ellos ... 213 00:17:14,100 --> 00:17:15,800 ... Yo digo que aprovechamos este. 214 00:17:16,040 --> 00:17:18,640 Permítanles escuchar sólo lo que queremos que escuchen. 215 00:17:19,100 --> 00:17:21,100 - Vamos a darles información falsa. - Vamos a tratar. 216 00:17:23,930 --> 00:17:25,530 Si él es su hombre ... 217 00:17:26,510 --> 00:17:29,510 Lo que dijo acerca de su padre y que las mujeres, deben ser radica también. 218 00:17:31,070 --> 00:17:33,070 Tal vez simplemente él sólo juega ... 219 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 ... Sólo la cubierta hasta la trampa de Yasaran. 220 00:17:36,740 --> 00:17:38,340 ¿Dónde está ahora? ¿Está en su oficina? 221 00:17:38,710 --> 00:17:40,110 No, él acaba de salir. 222 00:17:40,170 --> 00:17:42,170 A partir de ahora, se activará la tabla. 223 00:17:43,090 --> 00:17:45,590 De una forma u otra, voy a arruinar sus planes. 224 00:18:39,510 --> 00:18:41,310 Por el amor de Dios!. 225 00:18:41,430 --> 00:18:44,860 Estaré abajo solamente. 226 00:18:44,980 --> 00:18:46,490 Aún así, usted pertenece a otro hombre. 227 00:18:49,160 --> 00:18:51,160 - Vamos Kadir Bey - No, yo no lo quiero (alheña) 228 00:18:51,540 --> 00:18:54,440 No, quiero decir, usted tiene que poner el oro en sus palmas. 229 00:18:54,870 --> 00:18:57,170 - El oro? - De lo contrario novia no puede abrir sus manos. 230 00:18:57,730 --> 00:18:59,230 Yo no sabía, ¿cómo podría? 231 00:18:59,400 --> 00:19:00,800 La culpa es tuya Kadir Bey 232 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Muy bien, no insista. Eso es suficiente Mukaddes Hanim. 233 00:19:03,740 --> 00:19:05,740 Vamos a hacerlo! Acabemos de una vez y hecho con. 234 00:19:05,820 --> 00:19:08,020 No, ahora no, ahora no, todavía tenemos un baile y la diversión a hacer. 235 00:19:15,650 --> 00:19:16,850 Felicitaciones por su hanna! 236 00:19:29,010 --> 00:19:30,210 Vamos Murat abrir palma de su mano !. 237 00:19:30,470 --> 00:19:33,070 No hay otros hombres tengo hecho. Yo no soy una niña. 238 00:19:34,580 --> 00:19:37,580 Juego Mehmet eso de nuevo, tenemos que todavía conseguir novia grito. 239 00:19:38,000 --> 00:19:39,500 De ninguna manera, vamos. 240 00:19:40,780 --> 00:19:42,480 Ponte de pie por favor. O voy a morir. 241 00:19:43,890 --> 00:19:46,390 Estoy realmente iba a llorar de vergüenza mía ahora. 242 00:20:00,480 --> 00:20:02,480 No, no me dejes solo. 243 00:20:03,210 --> 00:20:05,610 - Vamos Meryem Abla!. - OK, OK. Bailo con usted. 244 00:20:16,280 --> 00:20:18,680 - Qué es eso? - Henna presente para Meryem Abla. 245 00:20:23,670 --> 00:20:25,270 Tejí mi mismo. 246 00:20:25,350 --> 00:20:26,950 - ¿Cómo te las arreglaste esto? 247 00:20:27,150 --> 00:20:28,770 - Sólo un recuerdo. 248 00:20:34,120 --> 00:20:36,120 ¿No es esto hermoso? 249 00:20:42,100 --> 00:20:44,500 Rahmi! Ve a buscar nuestro regalo del cajón. 250 00:20:44,920 --> 00:20:47,940 - Ejecutar, ejecutar. - Ok, ok. Tráelo, tráelo. 251 00:21:00,460 --> 00:21:01,930 Esto es de nosotros. 252 00:21:04,950 --> 00:21:07,520 No mucho, pero, desde el corazón. 253 00:21:13,030 --> 00:21:16,970 - Te mereces algo mejor, ¿Pero? - No digas eso, Rahmi, muchas gracias. 254 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 Voy a dar mi regalo ahora también. 255 00:21:26,370 --> 00:21:29,380 Todos los mejores deseos y felicidad de Ilgaz familia. 256 00:21:30,430 --> 00:21:32,610 Por supuesto de la parte Australia. 257 00:21:45,130 --> 00:21:47,130 ¿Qué has hecho, Fahrettin Bey? 258 00:21:47,680 --> 00:21:51,580 Este regalo es para tanto, no podemos aceptar esto. 259 00:21:54,130 --> 00:21:55,530 Esto es sólo un regalo. 260 00:21:55,840 --> 00:21:58,140 Meryem es correcto Fahrettin Bey, esto es una gran cosa. 261 00:21:58,700 --> 00:22:00,300 Por favor, no lo hagas. Vamos a ser avergonzado. 262 00:22:00,720 --> 00:22:02,720 Voy a ser muy molesto Si usted no acepta esto. 263 00:22:03,780 --> 00:22:07,480 Meryem Hanım, dame el regalo más grande en el mundo. 264 00:22:07,560 --> 00:22:09,560 No sé cómo puedo pagar ella. 265 00:22:12,650 --> 00:22:14,650 Por favor, no me molesta. 266 00:22:15,300 --> 00:22:16,900 Okay. Muchas gracias. 267 00:22:43,720 --> 00:22:45,720 Me llamó hace poco, ¿Por qué no te respondí? 268 00:22:46,180 --> 00:22:48,180 - Yo no lo escuché - ¿Dónde has estado? Estoy preocupado. 269 00:22:49,180 --> 00:22:51,480 - Voy a estar allí pronto. - ¿Sigue en el trabajo? 270 00:22:52,060 --> 00:22:53,460 Voy de camino. 271 00:22:54,600 --> 00:22:56,700 No suenas derecha. ¿Es algo que sucedió? 272 00:22:57,600 --> 00:22:59,500 - No, nada. - Okay. 273 00:23:00,820 --> 00:23:04,030 No he comido, esperando a que no llegues tarde. Okay. 274 00:23:08,700 --> 00:23:11,270 Él viene, en su camino. 275 00:23:53,340 --> 00:23:56,730 Estoy diciendo a mi auto no decir nada. Pero no puedo evitarlo. 276 00:23:57,380 --> 00:23:59,380 Este hombre que está destruyendo. 277 00:23:59,500 --> 00:24:02,800 Mírate!. Usted no está sonriendo ya. 278 00:24:03,820 --> 00:24:05,320 Usted está abollado. 279 00:24:08,930 --> 00:24:11,430 ¿Qué está haciendo? Sigue trabajando con Yasaran de? 280 00:24:12,790 --> 00:24:15,390 Yo no sé y no quiero saber. 281 00:24:16,660 --> 00:24:18,660 Él está haciendo algo. 282 00:24:18,820 --> 00:24:20,320 Él está tramando algo ¿no? 283 00:24:20,430 --> 00:24:22,830 No presiones Sami. Le dije que no lo sé. 284 00:24:22,890 --> 00:24:24,890 ¿No era un pescadores en su ciudad natal? 285 00:24:25,180 --> 00:24:28,100 ¿Qué es lo que sabe sobre el mundo de los negocios, para que todos ellos quieren trabajar con él? 286 00:24:28,310 --> 00:24:31,000 Las mujeres tirando de él en un lado, y de Yasaran en el otro. 287 00:24:31,360 --> 00:24:34,030 ¿Qué es tan especial con él? 288 00:24:35,360 --> 00:24:39,530 Pero tiene que haber algo más. Ellos lo utilizan para hacer su trabajo sucio. 289 00:24:40,340 --> 00:24:44,650 Sami, estoy muy cansado de todo esto. Yo no pido nada, mi mente está clara. 290 00:24:44,810 --> 00:24:48,110 Usted no me puede engañar. Ni su corazón ni su mente es en la facilidad. 291 00:24:48,420 --> 00:24:51,060 Usted está desapareciendo día a día en el frente de mis ojos. 292 00:24:51,830 --> 00:24:54,230 Si no encontramos Suna que terminaría en una cárcel. 293 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 Ahora sostenía el arma en la mano. Usted me está diciendo que él le disparó a Kerim. 294 00:24:59,950 --> 00:25:02,950 Ahora él consiguió su un pie en el barro, no puede salir de él fácilmente. 295 00:25:03,900 --> 00:25:07,850 - Suficiente Sami, por favor - No hay final feliz con este hombre. 296 00:25:08,280 --> 00:25:10,350 Usted sabe que y sin embargo, tener un bebé con él? 297 00:25:10,740 --> 00:25:13,140 No me vengas con esa mirada! ¿Sabes lo que está pasando. 298 00:25:13,370 --> 00:25:14,870 Usted simplemente no quiere oír. 299 00:25:17,230 --> 00:25:18,770 De todos modos. Me voy. 300 00:25:19,480 --> 00:25:22,130 Yo no quiero ser aún más enojado frente a él. 301 00:25:29,560 --> 00:25:31,040 - ¿Tienes dinero? 302 00:25:31,840 --> 00:25:34,600 Sí que tengo, jefe me paga hoy. 303 00:25:38,330 --> 00:25:40,130 Cuida tu auto. Yo no quiero preocuparme por ti. 304 00:25:41,070 --> 00:25:42,270 Adiós mi sobrino. 305 00:26:03,920 --> 00:26:06,760 - ¿Qué está haciendo? - Ella está en un sueño profundo. 306 00:26:07,710 --> 00:26:09,510 Ella duerme bien en todo este ruido. 307 00:26:09,740 --> 00:26:12,470 Morderse la lengua. ella va a estar arriba otra vez. 308 00:26:13,030 --> 00:26:16,470 ¿Vas espalda recta después de la boda? 309 00:26:16,570 --> 00:26:19,170 No, yo lo pospuso. Voy a estar aquí otra semana. 310 00:26:21,290 --> 00:26:23,690 Mi padre quiere hacer más trabajo de detective. 311 00:26:25,180 --> 00:26:27,460 Él está alterando a sí mismo aquí en vano. 312 00:26:27,570 --> 00:26:29,470 Tengo algo más que hacer. 313 00:26:29,870 --> 00:26:33,670 Yo había pedido un favor de Fahrettin Bey. Afortunadamente él tendrá que lidiar con él. 314 00:26:34,130 --> 00:26:37,430 - Qué es? - Acerca de la tierra en la ciudad natal. 315 00:26:37,860 --> 00:26:41,360 - Usted no está planeando vender. Vos si? - No, pero él va a descubrir ... 316 00:26:41,610 --> 00:26:45,100 ... ¿Cuánto vale la pena, en caso de que lo necesitemos. 317 00:26:48,540 --> 00:26:50,230 Espero que todo va bien. 318 00:26:53,100 --> 00:26:56,150 - Si no hay nadie comiendo los estoy moverlos. - Tómalo, tómalo. 319 00:27:06,980 --> 00:27:09,680 ¿Qué estás mirando? ¿Vas a alguna parte? 320 00:27:10,140 --> 00:27:12,420 No. Acabo de tener una mirada. 321 00:27:16,250 --> 00:27:19,220 Tenemos que permanecer en la casa de nuevo mañana. 322 00:27:19,820 --> 00:27:21,720 Que malo? 323 00:27:21,960 --> 00:27:23,860 No quise decir de esa querida. 324 00:27:24,170 --> 00:27:26,770 No quiero seguir en directo nuestra relación en secreto. 325 00:27:27,450 --> 00:27:30,250 Sólo quiero dejar nuestra vida cómodamente. Pero, su situación ... 326 00:27:30,440 --> 00:27:32,990 Mi carrera será destruido si se enteran. 327 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 Además de una gran cantidad de ellos están celosos de mí. 328 00:27:35,440 --> 00:27:37,840 Ellos chismes acerca de mí siendo favorecido por el jefe. 329 00:27:37,990 --> 00:27:39,920 Es por eso que he dicho. 330 00:27:40,460 --> 00:27:43,540 Deseo, la entrega de la empresa ya estaba hecho. 331 00:27:43,850 --> 00:27:45,990 Entonces yo no sería su jefe más. 332 00:27:46,330 --> 00:27:48,330 Y nos gustaría disfrutar de nuestro amor sin ningún tipo de preocupaciones. 333 00:27:48,410 --> 00:27:50,010 Pero... 334 00:27:50,170 --> 00:27:52,170 ... Eso no va a suceder antes de junio. 335 00:27:56,020 --> 00:27:59,720 Tal vez ... La venta va a suceder antes de lo que piensas. 336 00:28:01,210 --> 00:28:03,210 ¿Hay algo que usted sabe? 337 00:28:03,820 --> 00:28:05,820 Usted no puede conseguir una palabra de mi boca. 338 00:28:06,700 --> 00:28:10,000 Realmente sin embargo Muge, no me preocupo por la empresa más. 339 00:28:10,780 --> 00:28:12,750 He tenido suficiente de todo este sufrimiento 340 00:28:13,060 --> 00:28:14,860 Es un jorobado, quiero eliminar. 341 00:28:15,140 --> 00:28:18,310 Sólo quiero recuperar mi dinero. Y vivir mi amor contigo. 342 00:28:18,690 --> 00:28:22,090 Entonces voy a mantener mi cabeza en alto y decir: Me encanta esta mujer. 343 00:28:25,290 --> 00:28:28,090 Después de eso, te presentaré a mi madre. 344 00:28:29,300 --> 00:28:32,770 Yo le digo: Buscar Madre esta chica es diferente ... 345 00:28:33,110 --> 00:28:36,170 ... Voy a decirle "esta chica le cambió la vida, hijo." 346 00:28:39,780 --> 00:28:42,170 Venta podría suceder en marzo. 347 00:28:42,600 --> 00:28:46,310 Ellos están esperando algo Están guardando este secreto para nadie. Pero ... 348 00:28:46,460 --> 00:28:48,990 Ellos se van a poner la carta de autorización de alguna parte. 349 00:28:49,300 --> 00:28:51,300 Esto va a suceder. 350 00:28:52,920 --> 00:28:57,400 Esperemos que pase en marzo, para que podamos vivir nuestro amor cómodamente. 351 00:29:00,030 --> 00:29:03,770 - Te amo - Te quiero tanto Erdogan. 352 00:29:04,610 --> 00:29:07,750 Sé que va a superar todas las dificultades por el verano. 353 00:29:08,200 --> 00:29:10,600 Y también se borrarán que las falsas acusaciones en su contra. Sé tan. 354 00:29:10,780 --> 00:29:12,780 Confío en ti. 355 00:29:15,480 --> 00:29:17,930 Usted es sólo bueno para mí ... 356 00:29:18,480 --> 00:29:20,510 ... Usted es la cosa más hermosa. 357 00:29:38,200 --> 00:29:40,290 Sisshhh! ...! Vas a despertar al bebé. 358 00:29:40,520 --> 00:29:42,520 Fue uno de ellos para mí? 359 00:29:44,100 --> 00:29:46,720 No se puede tener una comida de la boda sin un pastel. 360 00:29:46,920 --> 00:29:51,270 - Mira lo que tenemos aquí .. - parece maravilloso hermosas decoraciones. 361 00:29:52,600 --> 00:29:54,720 Mehmet vamos a llevar a cabo las bengalas. 362 00:29:54,860 --> 00:29:56,740 - Te gustó? - Lo hicimos, pero, ... 363 00:29:56,930 --> 00:29:59,190 .... Usted no tenga que hacerlo. Gracias. 364 00:29:59,300 --> 00:30:02,780 Estamos haciendo este revés, comer el pastel de boda antes de la boda. 365 00:30:02,850 --> 00:30:05,370 Esperemos que este es el único mal haciendo Rahmi. 366 00:30:05,730 --> 00:30:07,430 Realmente pensativo pensando Fatmagül ... 367 00:30:07,590 --> 00:30:12,200 Cortar una torta juntos, sería la última cosa en su mente. 368 00:30:12,320 --> 00:30:15,490 Quiero decir, algo como esto se celebra con la multitud. 369 00:30:15,620 --> 00:30:17,370 Yo quiero uno, quiero uno. 370 00:30:17,600 --> 00:30:19,560 - ¿Vamos a cortar el pastel? - Usted debe cortar juntos! 371 00:30:19,790 --> 00:30:21,870 Así es como lo vamos a hacer. 372 00:30:58,530 --> 00:31:00,530 Vamos vamos a tomar la pareja en la pista de baile. 373 00:31:14,580 --> 00:31:17,160 Dios! Me siento aliviado. 374 00:31:32,130 --> 00:31:34,560 Esta canción es la primera canción que bailamos juntos. 375 00:32:32,770 --> 00:32:36,380 - Pensé que todos se fueron - Usted no es el único que trabaja duro. 376 00:32:37,700 --> 00:32:41,130 Ya veo, tu padre no es nada más, que trabajan el doble de duro. 377 00:32:42,600 --> 00:32:45,930 ¿Dónde es usted padre? Está fuera de la ciudad? 378 00:32:46,330 --> 00:32:49,860 No, él está cerca. Él mismo un nuevo pasatiempo tengo. Pesca. 379 00:32:50,670 --> 00:32:53,280 Okay. Por lo menos es un pasatiempo inocente. 380 00:32:57,020 --> 00:32:59,680 - ¿Tiene un coche? - Sí, lo tengo. 381 00:33:00,790 --> 00:33:03,330 Yo iba a decir, Si no lo hizo, yo podría dejarte. 382 00:33:03,770 --> 00:33:05,140 Buenas noches. 383 00:33:17,550 --> 00:33:19,840 ¿Tiene algún plan para mañana? 384 00:33:20,050 --> 00:33:23,610 - Si. - Yo no tengo uno ... 385 00:33:24,080 --> 00:33:27,160 ... Porque sigues siendo mi día de San Valentín. 386 00:34:00,800 --> 00:34:02,990 Eres muy amable. 387 00:34:06,520 --> 00:34:08,720 Tengo un regalo para ti también. 388 00:34:08,890 --> 00:34:12,470 Es un regalo clásico pero, un regalo adecuado para el novio. 389 00:34:12,700 --> 00:34:14,750 Todo el mundo vino preparado. 390 00:34:15,000 --> 00:34:17,980 Es un reloj en ella, ¿no es así? Lo reconocí de la caja. 391 00:34:19,400 --> 00:34:22,070 Muchas gracias, es hermoso. 392 00:34:22,170 --> 00:34:23,930 Llévelo en los buenos tiempos por venir. 393 00:34:24,400 --> 00:34:26,110 Deja que te ayude con eso. 394 00:34:27,890 --> 00:34:30,030 Vamos a darle nuestros regalos, 395 00:34:30,210 --> 00:34:32,820 Mira se pasó la medianoche, ahora es el día de San Valentín ¡Vamos! 396 00:34:32,980 --> 00:34:35,290 Usted diablo! Compró un regalo para mí? 397 00:34:36,080 --> 00:34:38,240 Fatmagül sacaste un regalo para mí? 398 00:34:39,370 --> 00:34:40,790 Dámelo a continuación. 399 00:34:56,340 --> 00:34:59,310 Tal vez ya has adivinado lo que he comprado. 400 00:35:09,080 --> 00:35:10,640 Te tengo un anillo de bodas. 401 00:35:13,230 --> 00:35:15,760 En el hospital cuando tuvo un ataque .... 402 00:35:16,100 --> 00:35:19,900 ... Dedos Él es hinchados Tienen que cortar su anillo de bodas. 403 00:35:20,280 --> 00:35:22,030 No recuerdo que ahora. 404 00:35:26,460 --> 00:35:28,990 Esta vez sus nombres escritos en el interior. 405 00:35:32,600 --> 00:35:33,890 Déjame ver. 406 00:35:49,370 --> 00:35:51,160 Traducido por ★ ClownTube.tv ★ 407 00:35:56,560 --> 00:35:59,040 ¿Dónde está mi regalo? 408 00:36:00,240 --> 00:36:02,180 Se ve más fresco luego todos los demás. 409 00:36:02,300 --> 00:36:04,300 Día de San Valentín feliz Mukaddes. 410 00:36:04,920 --> 00:36:06,920 ¿Qué es este, tengo curiosidad! 411 00:36:08,770 --> 00:36:11,080 - Déjame ver, déjame ver. - Espere hijo. 412 00:36:15,440 --> 00:36:17,790 ¿Ha comprado un juguete? 413 00:36:18,810 --> 00:36:20,010 ¿Qué es este Rahmi? 414 00:36:20,220 --> 00:36:22,410 Mira Simplemente dile a ella, "Te amo" 415 00:36:22,620 --> 00:36:23,620 ¿Cuál es, a éste? 416 00:36:24,900 --> 00:36:28,450 Espere. Pero. Quiero que todo el mundo que se callara. 417 00:36:31,380 --> 00:36:33,130 Seviyorum Seni. [Te amo] 418 00:36:33,300 --> 00:36:35,050 Seviyorum Seni. 419 00:36:41,670 --> 00:36:43,750 Dilo otra vez, otra vez. 420 00:36:50,690 --> 00:36:54,760 - Dámelo. Quiero decir algo así. - Tenga cuidado, lentamente hijo. 421 00:36:57,600 --> 00:37:00,640 Y este es mi regalo. Por ahora! .. 422 00:37:02,600 --> 00:37:05,480 ¿Dónde está tu regalo? Nos gustaría ver la suya. 423 00:37:06,200 --> 00:37:09,270 Mi presente no está listo todavía, te la daré mañana. 424 00:37:09,730 --> 00:37:12,810 Ver! .. ¿Qué te dije? 425 00:37:40,130 --> 00:37:42,270 ¿Por qué cambiaste tu mente acerca de dejar? 426 00:37:44,600 --> 00:37:46,960 Ahora nadie después de ti. 427 00:37:47,270 --> 00:37:48,970 ¿Qué hacemos todavía colgando por aquí? 428 00:37:49,740 --> 00:37:52,550 Íbamos a vivir nuestra vida lejos de todos los demás. 429 00:37:52,810 --> 00:37:54,810 Usted quería estar lejos, escapar de la Yaşarans. 430 00:37:55,120 --> 00:37:57,400 ¿Por qué te fuiste de nuevo y les unió otra vez? 431 00:37:58,940 --> 00:38:01,840 ¿Por qué no te vas? Qué deseas. No entiendo. 432 00:38:02,530 --> 00:38:05,860 ¿Todavía esperando que, Fatmagül volverá yo que un día. 433 00:38:06,090 --> 00:38:07,930 Yo tenía una vida. 434 00:38:08,690 --> 00:38:10,690 Quiero recuperar mi vida 435 00:38:11,030 --> 00:38:13,580 Quiero ser un hombre puro, alma pura. 436 00:38:13,980 --> 00:38:16,730 Aceptar y, a continuación, entrar en la cárcel. Servir a su castigo. Purificarse. 437 00:38:16,950 --> 00:38:18,950 SI!. Esto no puede seguir así ... 438 00:38:19,120 --> 00:38:23,560 Usted no va a conseguir que la vida de nuevo, siguiendo las Yasarans o falda de Meltem. 439 00:38:23,810 --> 00:38:25,810 Ni pensar en Fatmagül ... 440 00:38:30,810 --> 00:38:33,040 Ella es ahora la esposa de otro. 441 00:38:36,060 --> 00:38:37,760 ¡Mira! .. Yo no estoy pensando en ella ... 442 00:38:38,150 --> 00:38:40,150 En el otro lado estoy sufriendo de una conciencia culpable. 443 00:38:40,920 --> 00:38:43,420 Porque: Fatmagül todavía me ama ... 444 00:38:52,430 --> 00:38:54,430 Usted está tan mal ... 445 00:38:57,350 --> 00:38:58,850 No mientas a tu auto. 446 00:39:04,160 --> 00:39:06,160 Se acomodó que con ustedes hace mucho tiempo. 447 00:39:07,040 --> 00:39:08,540 Ella es ahora la esposa de Kerim. 448 00:39:08,750 --> 00:39:10,750 Ella se ve obligada a casarse con él. 449 00:39:12,010 --> 00:39:14,530 Odia Kerim, que conozco tan. 450 00:39:15,990 --> 00:39:18,970 No es que yo tengo alguna esperanza. 451 00:39:52,750 --> 00:39:55,930 No es un momento para sufrir de la mala conciencia. 452 00:39:58,920 --> 00:40:02,800 Tenemos que mirar hacia adelante. A partir de ahora sólo pensar en nosotros mismos. 453 00:40:04,370 --> 00:40:07,480 Atornille todos los demás. Pueden ir al infierno. 454 00:40:09,610 --> 00:40:11,610 Me decías que yo soy el único que queda en su vida. 455 00:40:13,500 --> 00:40:15,500 Y yo no tengo a nadie más que usted. 456 00:40:15,690 --> 00:40:17,390 Sólo tu ... 457 00:40:18,130 --> 00:40:20,130 ... Y nuestra Murat. 458 00:40:24,810 --> 00:40:26,810 El nombre de ese chico no será Murat!. 459 00:40:28,520 --> 00:40:30,020 Por Que? 460 00:40:32,890 --> 00:40:34,190 Simplemente no va a ser. 461 00:40:35,140 --> 00:40:36,340 Fin de! ... 462 00:40:37,250 --> 00:40:39,250 No es usted el sugerido el nombre? 463 00:40:40,070 --> 00:40:43,220 Seguiste frotando mi vientre, diciendo Murat. Y me acostumbré a ella. 464 00:40:43,360 --> 00:40:45,180 Su nombre no es un "bebé" nunca más ... 465 00:40:45,370 --> 00:40:46,770 Yo lo llamo Murat. 466 00:40:46,860 --> 00:40:48,850 Entonces, no digo más. 467 00:40:50,370 --> 00:40:51,760 Murat ... 468 00:40:52,510 --> 00:40:54,910 ... Se suponía que era el nombre de nuestro hijo. Con Fatmagül. 469 00:41:05,310 --> 00:41:09,350 Encuentra ... un nombre diferente ... 470 00:41:09,440 --> 00:41:11,440 ... Y le cambie el nombre. 471 00:42:09,900 --> 00:42:11,640 Espero que no se olvide nada. 472 00:42:12,610 --> 00:42:14,330 Creo que tengo todo. 473 00:42:14,480 --> 00:42:16,190 Voy a comprobar de nuevo mañana. 474 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 Manténgalos lejos de nuestros pies. 475 00:42:18,560 --> 00:42:21,020 - Ablacığım, me dejó. - No, todavía no ha recuperado. 476 00:42:21,150 --> 00:42:23,080 Voy a estar bien, ablacığım. 477 00:42:30,800 --> 00:42:33,510 Esta es su última noche como Meryem Aksoy. 478 00:42:37,330 --> 00:42:40,170 Estaré Meryem Pakalın mañana. 479 00:42:50,030 --> 00:42:51,350 Abi, dámelo. 480 00:42:51,510 --> 00:42:54,080 - Estoy bien, hijo. - De ninguna manera, sólo me dejó. 481 00:42:54,350 --> 00:42:55,870 Bueno, gracias. 482 00:42:58,560 --> 00:43:01,070 Dormía con ese juguete anoche. 483 00:43:01,200 --> 00:43:03,790 Apagarlo. Me vuelve loco. 484 00:43:03,900 --> 00:43:05,380 Si lo recibí. 485 00:43:05,570 --> 00:43:08,650 - Así que finalmente se rindió? - Finalmente se quedó dormido. 486 00:43:08,870 --> 00:43:12,550 Por cierto, la habitación de Meryem Hanım estará vacía después de mañana. 487 00:43:12,820 --> 00:43:15,230 Tal vez deberíamos mover allí en vez. 488 00:43:15,360 --> 00:43:17,770 Sin duda, nos ocurrirá algo. 489 00:43:17,990 --> 00:43:19,960 Rahmi ten cuidado. 490 00:43:20,670 --> 00:43:23,840 - Buenas noches. - Cuidado, Rahmi. 491 00:43:26,400 --> 00:43:28,410 Oh, V... 492 00:43:28,630 --> 00:43:30,720 ¿Por qué lloras ahora? 493 00:43:30,890 --> 00:43:33,350 Nos dieron un poco emocional. 494 00:43:36,550 --> 00:43:39,480 Llorar sobre la marcha, ¿eh? 495 00:43:40,630 --> 00:43:42,310 Usted no me puede engañar, Meryem Hanım. 496 00:43:44,990 --> 00:43:47,510 Yo sé, yo no debería estar llorando. 497 00:43:48,870 --> 00:43:50,880 Ablacığım. 498 00:43:57,360 --> 00:43:59,550 Ablacığım, Kadir Abi le hará muy feliz. 499 00:43:59,840 --> 00:44:02,790 Yo creo que mucho. Es por eso que mi corazón está en paz. 500 00:44:06,420 --> 00:44:08,980 Por cierto, joven ... 501 00:44:09,320 --> 00:44:11,510 ... Esta hermosa mujer es a la vez una hermana ... 502 00:44:11,810 --> 00:44:13,600 ... Y una madre para mí. 503 00:44:15,220 --> 00:44:18,730 Oh, mejor no hacer infeliz a continuación. 504 00:44:18,900 --> 00:44:21,330 Sí, me quedo con la espalda si molestas a ella. 505 00:44:21,460 --> 00:44:24,520 Permítanme decir esto ... Te lo prometo, no voy a molestar a su abla. 506 00:44:24,730 --> 00:44:26,720 Y además... 507 00:44:26,850 --> 00:44:29,350 ... Nadie puede llevarla de vuelta a mí. 508 00:44:55,980 --> 00:44:59,370 Ha sido un día muy agotador. Pero hemos hecho mucho. 509 00:44:59,540 --> 00:45:01,330 Muchas gracias por todo! 510 00:45:01,640 --> 00:45:04,940 - Si no fuera por ti ... - Hemos hecho más que empezar. 511 00:45:05,180 --> 00:45:07,340 Estoy entregando todas las riendas para usted. 512 00:45:07,500 --> 00:45:11,020 En ese caso, en primer lugar, voy a encontrar un inversor fiable para usted. 513 00:45:11,270 --> 00:45:14,660 Además, me voy a presentar a los empresarios kuwaitíes. 514 00:45:14,860 --> 00:45:17,890 Si nada, estoy seguro de que proporcionará una buena fuente para nosotros. 515 00:45:18,060 --> 00:45:20,140 Maravilloso. Grande. 516 00:45:20,360 --> 00:45:22,540 Buenas noches, entonces. 517 00:45:40,640 --> 00:45:43,030 Tire el coche al garaje. 518 00:46:12,490 --> 00:46:13,910 Hacer. 519 00:46:14,510 --> 00:46:16,740 - Buenos días. - Por la mañana. 520 00:46:20,090 --> 00:46:22,920 Preparé el desayuno para usted. Vamos, levántate. 521 00:46:23,350 --> 00:46:24,920 Vamos. 522 00:46:34,340 --> 00:46:37,300 Usted puede ir. Voy a lavarme las manos y la cara primero. 523 00:46:37,920 --> 00:46:39,970 Hacer, yo no era yo mismo anoche. 524 00:46:41,040 --> 00:46:42,630 Lo lamento. 525 00:47:45,910 --> 00:47:48,360 - Hola. - Usted ha venido. 526 00:47:48,530 --> 00:47:50,870 Su ramo de novia está lista. 527 00:47:52,140 --> 00:47:55,180 - Es hermoso. - Lo hice yo mismo. 528 00:47:55,370 --> 00:47:59,050 Sağlık Ellerine. Usted es impresionante! 529 00:47:59,460 --> 00:48:02,920 Parece encantador. Todo es completa ahora. 530 00:48:06,170 --> 00:48:09,440 Kerim no está alrededor. Y Kadir Abi está esperando Ömer Abi. 531 00:48:09,610 --> 00:48:12,370 Ellos van de la mano a la peluquería. Y mi hermano está en casa con los niños. 532 00:48:12,530 --> 00:48:15,300 Está bien, entonces, ahora a prepararse. ¿O vamos a llegar tarde. 533 00:48:16,280 --> 00:48:18,750 Cinco horas para ir. 534 00:48:20,560 --> 00:48:22,640 Relájese, lo haremos. 535 00:48:22,750 --> 00:48:24,880 No te preocupes, un montón de tiempo. 536 00:48:31,090 --> 00:48:33,140 Cuatro horas para ir. 537 00:48:33,330 --> 00:48:35,970 Mi corazón va a saltar! 538 00:48:39,430 --> 00:48:42,470 Usted tiene algunos blancos en el pelo. Vamos a teñir el cabello algún día. 539 00:48:42,630 --> 00:48:44,640 No, me gustan! No dejaremos que los toca. 540 00:48:44,810 --> 00:48:48,550 Ella no le gusta cambiar mucho. Ella tenía la permanente, sólo porque yo insistí. 541 00:48:48,670 --> 00:48:50,330 Lo que solía ser demasiado recta. Me gusta este mejor. 542 00:48:50,460 --> 00:48:52,950 Cualquier cosa se vería bien con una cara hermosa como la suya. 543 00:48:53,090 --> 00:48:55,460 No es verdad. 544 00:49:01,720 --> 00:49:02,990 Te veo más tarde. 545 00:49:03,200 --> 00:49:04,990 Tener un día de trabajo agradable. 546 00:49:35,610 --> 00:49:37,920 Gracias querida. 547 00:49:42,600 --> 00:49:43,850 Está bien, entonces ... 548 00:49:43,970 --> 00:49:46,560 - Felicidades, les deseo una felicidad. - Gracias. 549 00:49:47,150 --> 00:49:49,900 Gracias. Que tengas un buen día. 550 00:49:55,380 --> 00:49:57,750 Te ves perfecto! 551 00:50:01,450 --> 00:50:03,210 Kerim, ¿dónde estás? 552 00:50:03,330 --> 00:50:04,730 En mi camino, abi. 553 00:50:04,870 --> 00:50:07,380 - Ustedes en la peluquería? - Sí, sí. 554 00:50:07,630 --> 00:50:10,660 - ¿Tienes el coche? - Sí, no te preocupes. Estaré allí en 15. 555 00:50:10,830 --> 00:50:13,990 Vale, canım. Nos vemos. 556 00:50:36,990 --> 00:50:39,710 - ¿Qué hiciste con él? - Espero que no castiga. 557 00:50:39,950 --> 00:50:43,350 Cualquier cosa puede ser resuelto por hablar. 558 00:50:46,450 --> 00:50:48,790 Cariño, mira quién está aquí. 559 00:50:49,030 --> 00:50:50,290 Buenos días. 560 00:50:50,400 --> 00:50:52,730 - Hoşgeldiniz, Lale Hanım. - Hoşbulduk. 561 00:50:52,960 --> 00:50:55,620 Tuvimos una mañana de caminar juntos. Yo y Lale Hanım. 562 00:50:55,830 --> 00:50:58,930 Y entonces yo insistí en que se uniera a nosotros en el desayuno. 563 00:50:59,100 --> 00:51:00,440 Eso fue muy amable de su parte. 564 00:51:00,550 --> 00:51:03,370 - Qué bueno. - Y ella nos dio detalles sobre su viaje Ankara. 565 00:51:03,580 --> 00:51:05,370 Parece que fue un viaje muy productivo. 566 00:51:05,580 --> 00:51:09,850 Sí, me refiero, por fin una buena noticia después de tanto tiempo. 567 00:51:10,130 --> 00:51:12,470 Me siento muy afortunado de haber conocido a Lale Hanım. 568 00:51:12,580 --> 00:51:14,570 Ella sostiene claves muy importantes en su mano. 569 00:51:14,710 --> 00:51:18,180 Supongo, el más importante de ellos es la clave de nuestro lado. 570 00:51:20,670 --> 00:51:23,570 Nunca se sabe cuándo y desde dónde puede surgir una oportunidad. 571 00:51:23,680 --> 00:51:26,580 Y lo hago mi mejor esfuerzo para no perder ninguna oportunidad. 572 00:51:27,000 --> 00:51:31,350 Casi pienso que compró nuestro lado a propósito. 573 00:51:39,080 --> 00:51:41,270 Es precioso chat y desayunar con usted ... 574 00:51:41,410 --> 00:51:43,270 ... Pero tengo que ir a trabajar. 575 00:51:44,200 --> 00:51:46,560 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 576 00:51:48,120 --> 00:51:50,040 Mañana, mi familia encantadora. 577 00:51:51,080 --> 00:51:53,160 Usted no es a una sola para dar un paseo por la mañana. 578 00:51:53,280 --> 00:51:56,040 Oh, Lale Hanım es, también. Buenos días, afiyet olsun. 579 00:51:56,170 --> 00:51:57,000 Hola. 580 00:51:57,140 --> 00:51:59,680 ¿Por qué no ir a cambio y desayunar con nosotros? 581 00:51:59,850 --> 00:52:03,210 Apuesto a que va a ir directamente a la cama. Parece que ha sido una noche muy larga. 582 00:52:03,720 --> 00:52:06,480 No, en absoluto, el hombre. Estaba en el trabajo hasta la mañana. 583 00:52:06,590 --> 00:52:08,940 Pero, ahora que todo el mundo está aquí. Tengo una sorpresa para ti. 584 00:52:09,050 --> 00:52:11,670 Y como Lale Hanım está trabajando con nosotros ... 585 00:52:11,670 --> 00:52:13,420 ... Creo que ella necesita escuchar esto también. 586 00:52:13,520 --> 00:52:17,710 Permiso del Proyecto Eólico será emitido en mayo. 587 00:52:20,630 --> 00:52:22,630 - Estás seguro? - Estoy muy seguro. 588 00:52:22,800 --> 00:52:25,570 Ya sabes ... Mi fuente es confiable. 589 00:52:27,080 --> 00:52:30,730 - Entonces tenemos que darnos prisa. - Por supuesto. 590 00:52:31,560 --> 00:52:33,760 Eso significa una buena noticia para nosotros, supongo? 591 00:52:33,930 --> 00:52:34,940 Genial 592 00:52:35,180 --> 00:52:36,940 Muy, muy bueno. 593 00:52:48,550 --> 00:52:50,680 Detente. Vas a arruinar sus flores. 594 00:52:50,780 --> 00:52:52,570 - Con solo mirarlo. - No mire. 595 00:52:52,660 --> 00:52:55,160 No te bajo los pies. Ve a buscar a su papá. Vaya. 596 00:53:01,070 --> 00:53:03,380 Es mi niña tan hermosa hoy? 597 00:53:03,560 --> 00:53:06,550 Luciendo como una princesa? 598 00:53:06,730 --> 00:53:09,260 ¿Ella se ve tan hermosa? 599 00:53:13,940 --> 00:53:16,980 Hoy tan hermoso y guapo, ¿no? 600 00:53:17,170 --> 00:53:19,330 Maaşallah. 601 00:53:19,860 --> 00:53:21,690 Pareces un novio, hoy. 602 00:53:21,970 --> 00:53:23,690 Gracias. 603 00:53:30,560 --> 00:53:32,890 Mmm, oliendo divina somos? 604 00:53:33,290 --> 00:53:36,680 Tan bastante en rosa. 605 00:53:41,670 --> 00:53:45,140 Su tío es, también. Mira la belleza de mi niña es hoy. 606 00:53:45,580 --> 00:53:48,450 Ella está lista para la boda. 607 00:53:51,140 --> 00:53:53,150 Ella se ve hermosa. 608 00:53:53,840 --> 00:53:55,460 Eres tan hermosa, también. 609 00:53:56,220 --> 00:53:58,120 Y te ves muy guapo. 610 00:53:58,330 --> 00:53:59,770 ¿En serio? 611 00:54:00,050 --> 00:54:01,930 Le gusta cómo me veo? 612 00:54:04,060 --> 00:54:05,510 Bueno, entonces ... 613 00:54:07,140 --> 00:54:09,770 Tía! Meryem Teyze quiere verte. 614 00:54:09,920 --> 00:54:11,400 Ya voy. 615 00:54:11,840 --> 00:54:14,570 ¿Puedes abrazarla, Kerim? 616 00:54:15,690 --> 00:54:18,690 Ven aca. Vamos, vamos. 617 00:54:19,130 --> 00:54:20,690 Mi chica? 618 00:54:20,940 --> 00:54:23,170 Usted va a la boda con nosotros? 619 00:54:25,360 --> 00:54:28,060 Hmm? El ir a la boda? 620 00:54:32,710 --> 00:54:34,560 ¡Vamonos! 621 00:54:35,140 --> 00:54:37,910 Chicos, no se olvide de sus tarjetas de identificación. 622 00:54:38,070 --> 00:54:39,730 El mío es en mi bolsa. 623 00:54:39,830 --> 00:54:41,810 Cuando la mía ha ido? 624 00:54:41,930 --> 00:54:44,740 Mi cartera ... Es aquí. 625 00:54:44,840 --> 00:54:47,310 Relax, hombre. Cada cosa en su lugar. 626 00:54:47,490 --> 00:54:49,840 Oh, señor novio. 627 00:54:50,070 --> 00:54:52,310 Déjame sostener Elif. 628 00:54:54,280 --> 00:54:55,880 Kerim, ¿cómo me veo? 629 00:54:56,000 --> 00:54:58,090 - Te ves muy bien. - ¿En serio? 630 00:54:58,210 --> 00:55:00,330 Maaşallah, maaşallah. 631 00:55:01,370 --> 00:55:03,120 Aquí viene la novia! 632 00:55:17,340 --> 00:55:20,000 No es mi novia. 633 00:55:24,900 --> 00:55:26,890 Soy tan afortunado. 634 00:55:27,090 --> 00:55:29,050 Estoy tan emocionada. 635 00:55:29,320 --> 00:55:31,850 - No llora, abla. - Ni siquiera pensar en ello! 636 00:55:32,120 --> 00:55:34,970 Le tomó 40 horas para hacer este maquillaje! 637 00:55:35,990 --> 00:55:38,410 Vamos, una hora y media para ir. 638 00:55:38,580 --> 00:55:39,590 Es hora de ir, ablacığım. 639 00:55:39,730 --> 00:55:41,020 Mejor no quedar atrapado en el tráfico. 640 00:55:41,140 --> 00:55:44,270 No te atrevas a dejar mi mano. O yo te pellizco! 641 00:55:46,780 --> 00:55:48,330 Venga chicos. 642 00:56:02,240 --> 00:56:03,740 Oh Dios ... 643 00:56:03,890 --> 00:56:04,710 ¿Quién es? 644 00:56:05,250 --> 00:56:07,060 La madre de Yeşim. 645 00:56:09,090 --> 00:56:10,430 Mamá ... 646 00:56:10,550 --> 00:56:12,710 Querida, ¿cómo estás? 647 00:56:12,980 --> 00:56:16,350 Gracias, madre. Estoy muy bien, también. 648 00:56:16,550 --> 00:56:17,990 ¿Cómo está mi padre? 649 00:56:18,230 --> 00:56:20,660 Gracias, le dicen hola. 650 00:56:21,900 --> 00:56:24,370 Vamos a la oficina de matrimonio, sí. 651 00:56:24,740 --> 00:56:26,660 Sí, ella está aquí. 652 00:56:26,820 --> 00:56:28,700 Sentado a mi lado. 653 00:56:29,280 --> 00:56:30,860 Por supuesto, usted puede hablar con ella. 654 00:56:31,110 --> 00:56:33,800 Saludos a mi padre. 655 00:56:34,270 --> 00:56:37,410 Gracias, anneciğim. Gracias. 656 00:56:39,760 --> 00:56:42,260 Madre Sevim, quiere hablar con usted. 657 00:56:49,440 --> 00:56:50,790 Hola, señora. 658 00:56:51,030 --> 00:56:53,310 Hola, mi hijo. No nos conocemos, pero ... 659 00:56:53,410 --> 00:56:56,010 ... Mi marido y yo a ti ya nuestro hijo, Kadir desean ... 660 00:56:56,160 --> 00:56:58,340 ... Una felicidad de por vida. 661 00:56:58,570 --> 00:57:00,860 Sé muy feliz, Inshallah. 662 00:57:01,100 --> 00:57:02,860 Gracias, señora. 663 00:57:04,140 --> 00:57:06,120 Lo sentimos, no pudimos estar allí. 664 00:57:06,260 --> 00:57:10,990 Pero sienten nuestras manos sosteniendo la suya y acariciando su espalda. 665 00:57:11,140 --> 00:57:13,650 Saber que nuestros corazones están con ustedes. 666 00:57:14,320 --> 00:57:16,150 Consideramos Kadir como nuestro hijo. 667 00:57:16,250 --> 00:57:20,410 Y si usted acepta, usted es una hija para nosotros de ahora en adelante. 668 00:57:21,120 --> 00:57:24,170 Esto me honraría. Y me hacen muy feliz. 669 00:57:24,300 --> 00:57:27,000 Gracias. Muchas gracias.!! 670 00:57:27,160 --> 00:57:29,620 Vamos a llegar a conocerte en persona tan pronto como nos sea posible. 671 00:57:29,960 --> 00:57:32,950 Por supuesto, podrás bienvenidos. 672 00:57:33,130 --> 00:57:35,630 Mi marido también enviar sus besos para ustedes dos. 673 00:57:35,760 --> 00:57:38,280 Enhorabuena, una vez más, mi hijo. 674 00:57:38,460 --> 00:57:39,770 Hasta que nos volvamos a encontrar. 675 00:57:40,100 --> 00:57:43,240 Muchas gracias. Estoy deseando que llegue. 676 00:57:43,400 --> 00:57:46,940 - Te deseo un feliz matrimonio. - Gracias, gracias. 677 00:57:49,720 --> 00:57:52,010 Son grandes personas. 678 00:57:52,250 --> 00:57:54,640 Que son. Realmente. 679 00:57:54,940 --> 00:57:56,330 Dios. 680 00:57:56,630 --> 00:57:59,080 Ahora me siento mucho mejor. 681 00:57:59,660 --> 00:58:01,960 Este maquillaje tendrá dificultades para permanecer allí. 682 00:58:02,120 --> 00:58:04,110 Estoy de acuerdo. 683 00:58:04,310 --> 00:58:05,800 Yo también lo creo. 684 00:58:14,090 --> 00:58:16,790 Espero que sobreviviremos esta fiebre de la boda. 685 00:58:17,030 --> 00:58:18,870 De todos modos, será más fácil para ustedes. 686 00:58:19,020 --> 00:58:24,030 No habrá fichajes. Usted acaba de llevar su vestido en el jardín. 687 00:58:24,190 --> 00:58:26,890 Su boda será en nuestro jardín, ¿verdad? 688 00:58:27,060 --> 00:58:28,580 No sé, tal vez. 689 00:58:28,720 --> 00:58:30,580 Si el tiempo lo permite, seguro de por qué no. 690 00:58:30,750 --> 00:58:32,970 Qué quieres decir? Al igual que, antes del verano? 691 00:58:33,510 --> 00:58:34,790 No lo sé. 692 00:58:35,100 --> 00:58:37,120 Siempre Fatmagül termina coser su vestido. 693 00:58:37,390 --> 00:58:39,940 En pocos años, a este ritmo. 694 00:58:40,070 --> 00:58:41,260 Tuvimos una semana muy ocupada. 695 00:58:41,360 --> 00:58:44,050 Ella va a coser en ningún momento. Sólo espera y verás. 696 00:58:44,230 --> 00:58:46,550 Mi hermana puede hacer nada. 697 00:58:46,660 --> 00:58:47,820 Ya veremos. 698 00:58:48,010 --> 00:58:50,770 Aunque, Meryem Hanım realmente me impresionó. 699 00:58:51,070 --> 00:58:53,060 Ella no perdió el tiempo con su boda. 700 00:58:57,440 --> 00:59:04,920 "Ven, ven oh barquero" 701 00:59:05,150 --> 00:59:11,940 "Poco a poco" 702 00:59:12,400 --> 00:59:17,570 "Vela de cerca y déjame ver ..." 703 00:59:17,860 --> 00:59:21,580 "... Su bello rostro" 704 00:59:22,310 --> 00:59:27,610 "Dime que me quieres" 705 00:59:38,150 --> 00:59:39,370 Entra 706 00:59:41,740 --> 00:59:43,340 Vamos. ¿Por qué estaba usted allí? 707 00:59:43,440 --> 00:59:44,900 ¿Estás bien? 708 00:59:45,070 --> 00:59:46,620 Sí, ¿por qué? 709 00:59:46,830 --> 00:59:49,710 No lo sé. Te ves tan lejana últimamente. 710 00:59:52,010 --> 00:59:53,770 He estado pensando en mi madre. 711 00:59:56,840 --> 00:59:58,280 Cada día que pasa ... 712 00:59:58,660 --> 01:00:01,250 ... Su ausencia se hace más difícil de soportar. 713 01:00:02,910 --> 01:00:07,610 La echo de menos y me duele más cada día. 714 01:00:08,730 --> 01:00:11,940 Cuando un hombre pierde a alguien que ama ... 715 01:00:13,190 --> 01:00:16,780 ... Los errores que él cometió en el pasado le hace lamentan aún más. 716 01:00:19,620 --> 01:00:21,080 Luego se come a sí mismo ... 717 01:00:21,470 --> 01:00:23,600 ... "Me gustaría que no me fui de espaldas y luego". 718 01:00:24,030 --> 01:00:28,090 "Me gustaría poder estar allí para ella cuando me necesitaba." 719 01:00:28,780 --> 01:00:31,150 Sé que sentirse tan bien. 720 01:00:31,380 --> 01:00:33,960 Pienso en mi padre todo el tiempo. 721 01:00:36,010 --> 01:00:39,100 Esos "deseos" y arrepentimientos. 722 01:00:39,580 --> 01:00:41,930 Nunca dejan la mente de uno. 723 01:00:42,300 --> 01:00:44,710 Siempre están ahí. 724 01:00:46,010 --> 01:00:48,100 Lo último que le dije ... 725 01:00:49,350 --> 01:00:50,950 La última vez que me toca. 726 01:00:51,130 --> 01:00:52,860 Lo lamento. 727 01:00:53,300 --> 01:00:55,350 No quise molestarte, también. 728 01:00:56,390 --> 01:00:59,190 Eres la última persona que escuchó mi voz padres. 729 01:01:01,660 --> 01:01:04,590 Mi padre quería que usted cuide de mí. 730 01:01:05,070 --> 01:01:07,350 Sí, es por eso que estoy con ustedes ahora. 731 01:01:11,270 --> 01:01:12,610 Lo sé. 732 01:01:12,840 --> 01:01:14,660 Gracias. 733 01:01:16,920 --> 01:01:18,220 En fin... 734 01:01:18,370 --> 01:01:19,940 Tengo que volver al trabajo. 735 01:01:20,130 --> 01:01:21,940 - Kolay gelsin. - Igualmente. 736 01:01:27,910 --> 01:01:30,210 Qué sorpresa te preparaste para tu esposa esta noche? 737 01:01:30,340 --> 01:01:32,260 Voy a ir a casa temprano esta noche. 738 01:01:33,030 --> 01:01:34,970 Eso va a ser una gran sorpresa. 739 01:01:36,590 --> 01:01:39,050 Si usted quiere hacer algo juntos ... 740 01:01:39,180 --> 01:01:42,020 No, yo era sólo curiosidad, eso es todo. 741 01:01:46,670 --> 01:01:49,790 Voy a dejar que nuestras conexiones en Izmir saben. 742 01:01:49,920 --> 01:01:51,590 Dígales que darse prisa. 743 01:01:51,690 --> 01:01:53,930 Tenemos que encontrar nuevas áreas antes posible 744 01:01:54,080 --> 01:01:57,860 Tienen que estar cerca de la zona y también para proporcionar áreas alternativas para nosotros. 745 01:01:57,960 --> 01:02:00,910 Bueno, lo dejo a mí. ¿Qué pasa con esa firma en Kuwait? 746 01:02:01,080 --> 01:02:03,450 Lale Hanım tiene su confianza en que, bueno ... 747 01:02:03,580 --> 01:02:06,310 ... Esos hombres están muy deseosos de hacer negocios aquí, también. 748 01:02:06,490 --> 01:02:09,210 Podemos usar su dinero para salvarnos a nosotros mismos, en primer lugar. 749 01:02:09,310 --> 01:02:12,220 Y entonces podemos proceder con el proyecto de energía eólica, ¿eh? 750 01:02:12,460 --> 01:02:15,280 Necesitamos mantener Ender Hanım ocupado mientras tanto. 751 01:02:15,390 --> 01:02:16,960 Deja eso a mí también. 752 01:02:17,110 --> 01:02:20,440 Voy a hacer que hagan nuestro trabajo para nosotros sin saberlo. 753 01:02:20,580 --> 01:02:23,000 Y luego vamos a decir adiós a todos ellos. 754 01:02:23,680 --> 01:02:25,260 Muy bien hecho. 755 01:02:25,660 --> 01:02:29,060 Para no arruinar su estado de ánimo. Pero esos informes GSM vienen la próxima semana. 756 01:02:29,260 --> 01:02:32,100 Veo. Cualquier idea de cómo se ven? 757 01:02:32,280 --> 01:02:34,020 Tienes toda la información en todos? 758 01:02:34,020 --> 01:02:35,470 Estoy tratando de conseguir algo. 759 01:02:35,470 --> 01:02:37,470 Date prisa, Münir. 760 01:02:37,470 --> 01:02:39,470 Necesitamos algunas precauciones en función de cómo se ven los informes. 761 01:02:39,590 --> 01:02:41,910 No podemos darnos el lujo de quedar atrapado con la guardia baja. 762 01:02:42,040 --> 01:02:43,810 Estoy con usted en eso. 763 01:02:43,810 --> 01:02:45,810 Estoy preparando un plan B para el peor escenario. 764 01:02:45,990 --> 01:02:49,350 Si tan sólo pudiéramos librarnos de esa maldición. 765 01:02:49,790 --> 01:02:52,250 ¿Cuándo vienes a trabajar? 766 01:02:52,500 --> 01:02:55,730 No lo haré, hoy. I esté fuera en el campo. 767 01:02:55,930 --> 01:02:57,410 Tengo un par de reuniones importantes. 768 01:02:57,510 --> 01:02:59,440 Te vere en casa. 769 01:02:59,440 --> 01:03:01,440 Nos vemos 770 01:03:15,630 --> 01:03:17,980 Erdoğan, cabrón ... 771 01:03:37,370 --> 01:03:40,300 ¡Hola. Permítanme presentarles. Mi amigo, Ayhan. 772 01:03:40,520 --> 01:03:42,860 - Encantada de conocerte. - Su esposa, Rumeysa. 773 01:03:43,560 --> 01:03:45,490 Tu papá está ahí. 774 01:03:48,790 --> 01:03:50,350 Dónde has estado? Eres tan tarde. 775 01:03:50,500 --> 01:03:52,230 Hubo un enorme tráfico. 776 01:03:52,500 --> 01:03:55,530 Todo el mundo está aquí. Vamos a llegar a nuestros asientos. 777 01:04:21,700 --> 01:04:23,710 "La persona que llamó no puede ser alcanzado en el momento ..." 778 01:04:24,040 --> 01:04:28,700 "Usted puede dejar su mensaje después del tono." 779 01:04:29,940 --> 01:04:31,770 Fatmagül. Es Hacer. 780 01:04:32,000 --> 01:04:33,530 O Asu. 781 01:04:33,890 --> 01:04:36,720 ¿Me puede llamar cuando llegue mi mensaje, por favor? 782 01:04:37,070 --> 01:04:38,720 Es muy importante. 783 01:05:04,900 --> 01:05:07,100 Hey, dame el bebé. 784 01:05:07,260 --> 01:05:09,360 Pues toma el testigo pronto. 785 01:05:11,520 --> 01:05:13,730 ¿Podemos tener los testigos en sus asientos, por favor? 786 01:05:13,870 --> 01:05:16,110 Fatmagül Ilgaz, Kerim Ilgaz ... 787 01:05:16,200 --> 01:05:17,910 ... Ömer Akari. 788 01:06:35,120 --> 01:06:37,440 Usted, Meryem Aksoy ... 789 01:06:37,640 --> 01:06:40,180 ... Sin ninguna presión y con su libre albedrío ... 790 01:06:40,310 --> 01:06:43,410 ... ¿Acepta Kadir Pakalın como su marido? 791 01:06:44,630 --> 01:06:46,070 Sí. 792 01:06:53,350 --> 01:06:55,350 Usted, Kadir Pakalın ... 793 01:06:55,520 --> 01:06:57,570 ... ¿Verdad, con su libre albedrío ... 794 01:06:57,770 --> 01:07:00,460 ... Aceptar Meryem Aksoy como su esposa? 795 01:07:00,630 --> 01:07:02,320 Sí. 796 01:07:04,940 --> 01:07:06,980 ¿Es usted dar testimonio de esto? 797 01:07:07,070 --> 01:07:08,620 Sí. 798 01:07:08,780 --> 01:07:09,840 Sí. 799 01:07:10,060 --> 01:07:11,580 Sí. 800 01:07:13,480 --> 01:07:14,430 En ese caso... 801 01:07:14,520 --> 01:07:18,240 ... Yo, como la autoridad municipal ... 802 01:07:18,460 --> 01:07:21,120 ... Los declaro marido y mujer. 803 01:08:15,490 --> 01:08:17,560 Abi, maneje despacio, ¿de acuerdo? 804 01:08:17,720 --> 01:08:19,280 No te preocupes. 805 01:08:22,150 --> 01:08:23,630 Canım, nos vemos. 806 01:08:23,790 --> 01:08:25,370 Felicidades. 807 01:08:25,610 --> 01:08:27,750 Llámanos cuando llegues allí. 808 01:08:28,040 --> 01:08:30,570 Un mensaje de texto va a hacer, también. 809 01:08:30,700 --> 01:08:32,450 Diviértete! 810 01:08:32,570 --> 01:08:35,490 - Fatmagül, esto es tuyo. - Gracias. 811 01:08:36,660 --> 01:08:38,280 Nos vemos en dos días. 812 01:08:38,400 --> 01:08:39,970 Tiene un montón de diversión! 813 01:08:40,150 --> 01:08:41,400 Gracias. 814 01:08:41,660 --> 01:08:43,400 Vamos, cariño. 815 01:08:48,480 --> 01:08:50,330 Ömer, Me voy todo el trabajo para usted. 816 01:08:50,470 --> 01:08:52,710 Está bien, no te preocupes. Maneje con seguridad! 817 01:08:52,860 --> 01:08:54,710 Cuídate! 818 01:08:55,980 --> 01:08:57,270 No es un problema, ¿verdad? 819 01:08:57,440 --> 01:08:59,270 Todo está bien. Deja todo para mí, abi. 820 01:08:59,420 --> 01:09:02,600 - No le falta nada, ¿verdad? - Te lo dije, no te preocupes. 821 01:09:10,540 --> 01:09:13,050 Dame ella, abiciğim. 822 01:09:15,880 --> 01:09:19,180 Visítenos a menudo. Usted tiene sólo queda una semana. 823 01:09:19,440 --> 01:09:21,680 De acuerdo, lo haremos, mi hijo. 824 01:09:21,950 --> 01:09:24,850 - Nos vamos a casa, entonces? - Bueno, sí. 825 01:09:25,080 --> 01:09:26,530 Fatmagül, espera. 826 01:09:26,720 --> 01:09:28,910 Rahmi Abi. Tome las llaves del coche. 827 01:09:29,120 --> 01:09:31,240 Mukaddes Hanım, que lo lleve a él. 828 01:09:31,450 --> 01:09:33,810 ¿Dónde van ustedes? Dejándonos aquí? 829 01:09:34,120 --> 01:09:36,480 Vamos a llegar tarde a casa esta noche. 830 01:09:36,600 --> 01:09:38,590 Bueno, que se diviertan. 831 01:09:39,330 --> 01:09:40,960 ¿Era su sorpresa? 832 01:09:41,120 --> 01:09:43,630 - Mi sorpresa es en Gül Mutfağı. - En Gül Mutfağı? 833 01:09:43,720 --> 01:09:45,630 - ¿De veras? - Sí. 834 01:09:45,840 --> 01:09:47,770 Estoy tan curioso ahora. Vamos a ir a verlo. 835 01:09:47,940 --> 01:09:50,190 Todavía no. Tal vez mañana por la noche. 836 01:09:50,530 --> 01:09:53,300 Yo veré más tarde. Divertirse. 837 01:09:53,570 --> 01:09:55,190 - ¡Adiós. - Adiós. 838 01:09:55,290 --> 01:09:57,670 - Estaremos esperando. - Voy a venir, mi hijo. 839 01:09:58,900 --> 01:10:01,110 Abiciğim, puede usted tener esto también? 840 01:10:04,290 --> 01:10:06,240 Está bien, entonces ... 841 01:10:12,310 --> 01:10:14,440 Entra en el coche, hijo. 842 01:11:07,060 --> 01:11:10,630 Qué miedo esta calle fue cuando llegué por primera vez aquí. 843 01:11:11,870 --> 01:11:14,680 Había más gente en aquí que toda la Ildir. 844 01:11:16,260 --> 01:11:18,520 Probablemente, la calle más concurrida de Estambul. 845 01:11:18,750 --> 01:11:21,250 Como si la ciudad entera está aquí. 846 01:11:21,810 --> 01:11:24,110 ¿Sabes lo que soñé para hoy, Fatmagül? 847 01:11:24,210 --> 01:11:27,640 - ¿Qué? - Para ser como todos los demás. 848 01:11:29,270 --> 01:11:32,740 Nunca vivimos un día como la gente de nuestra época hacen. 849 01:11:33,510 --> 01:11:35,580 Que este día sea diferente para nosotros. 850 01:11:35,780 --> 01:11:37,820 Vamos mezclamos en la multitud. 851 01:11:40,550 --> 01:11:42,220 Claro. 852 01:11:52,460 --> 01:11:53,930 Hola. 853 01:11:54,540 --> 01:11:55,890 Soy Kerim. 854 01:11:58,490 --> 01:12:00,490 Hola, y estoy Fatmagül. 855 01:12:01,010 --> 01:12:03,010 ¿Puedo invitarte a una copa? 856 01:12:03,520 --> 01:12:05,100 ¿Qué tal si te invito a una copa en su lugar? 857 01:12:05,210 --> 01:12:07,100 Te ves como una persona agradable. 858 01:12:08,000 --> 01:12:09,490 Claro. 859 01:12:09,780 --> 01:12:11,490 Limonada? 860 01:12:13,020 --> 01:12:14,060 Claro. 861 01:12:15,040 --> 01:12:17,380 ¿Podemos tener dos limonadas por favor? 862 01:12:22,700 --> 01:12:24,480 Gracias. 863 01:12:35,170 --> 01:12:37,180 ¿Puedo tomar tu mano, echo de menos? 864 01:12:38,100 --> 01:12:40,460 Eso sería agradable realidad. Mis manos están frías. 865 01:12:40,840 --> 01:12:42,980 Sólo porque hace frío? 866 01:12:52,150 --> 01:12:54,380 Han llegado a Sapanca. 867 01:12:54,520 --> 01:12:57,440 Voy a llamar a mi hermano. Así que no van a estar preocupado. 868 01:12:59,280 --> 01:13:00,890 Hmm, mi teléfono ... 869 01:13:01,770 --> 01:13:04,150 - Se me olvidó que en la gran bolsa. - Seguro? 870 01:13:04,390 --> 01:13:08,200 Sí, me había convertido antes de la boda. Luego me olvidé allí. 871 01:13:08,400 --> 01:13:10,420 De todos modos, cualquier persona que quiera hablar con usted me puede llamar. 872 01:13:10,740 --> 01:13:13,030 ¿Puedes llamar a la casa? 873 01:13:45,320 --> 01:13:48,460 - Ahí está tu habitación, señor. - Gracias. 874 01:13:50,160 --> 01:13:51,650 Espera, ¿qué estás haciendo? 875 01:13:52,020 --> 01:13:53,920 Se supone que debo llevar a través de la puerta. 876 01:13:54,110 --> 01:13:56,540 - Estás bromeando, ¿verdad? - Por supuesto que no, vamos. 877 01:13:56,710 --> 01:13:59,280 ¡Oh, no! 878 01:13:59,550 --> 01:14:01,800 Vas a lastimar! 879 01:14:01,910 --> 01:14:04,730 ¿Por qué, ¿soy un viejo novio? 880 01:14:04,910 --> 01:14:07,500 Usted es romper la espalda! 881 01:14:07,700 --> 01:14:09,690 - Vamos, vamos ... - Basta, por favor. 882 01:14:09,900 --> 01:14:12,250 Eso es suficiente? 883 01:14:12,450 --> 01:14:14,510 Bájame. 884 01:14:17,910 --> 01:14:20,510 Bienvenido a mi vida una vez más. 885 01:14:20,750 --> 01:14:22,390 Meryem Aksoy ... 886 01:14:22,540 --> 01:14:24,390 ... Pakalın. 887 01:14:25,100 --> 01:14:26,390 Canım. 888 01:14:27,520 --> 01:14:29,130 Mi amor. 889 01:14:31,050 --> 01:14:32,550 Mi todos. 890 01:15:23,350 --> 01:15:25,360 Podemos ir, si no te gusta la multitud. 891 01:15:25,540 --> 01:15:27,990 No, me gusta mucho este lugar. Es hermoso. 892 01:15:28,270 --> 01:15:30,420 Supongo que has estado aquí antes. 893 01:15:30,720 --> 01:15:32,180 Sí, una vez. 894 01:15:32,540 --> 01:15:34,180 Con Kristen. 895 01:15:39,320 --> 01:15:41,350 Así que mucha gente, incluso en esta pequeña calle. 896 01:15:41,650 --> 01:15:43,800 Y tantas historias. 897 01:15:45,260 --> 01:15:46,710 Ese joven, por ejemplo. 898 01:15:46,910 --> 01:15:48,770 Él acaba de romper con su novia. 899 01:15:49,040 --> 01:15:50,770 Es lamentable. 900 01:15:54,830 --> 01:15:57,120 Y esa chica está esperando a su novio. 901 01:15:57,460 --> 01:16:00,450 El hombre es tarde ... En el Día de San Valentín, incluso. 902 01:16:01,870 --> 01:16:03,450 Creo que es un hombre de trabajo duro. 903 01:16:03,630 --> 01:16:05,820 Él está en camino, pero el tráfico lo está sosteniendo. 904 01:16:08,040 --> 01:16:08,760 Mire... 905 01:16:09,090 --> 01:16:11,180 ... Ella lo está reprendiendo en un mensaje de texto ahora. 906 01:16:11,450 --> 01:16:13,550 "Esperando una hora! ¿Dónde diablos estás?" 907 01:16:13,740 --> 01:16:15,030 Creo que ella es sólo hambre. 908 01:16:15,160 --> 01:16:17,620 Ella va a dar las órdenes. Pedirle lo que le gustaría. 909 01:16:18,840 --> 01:16:20,850 Oh, supongo que su novio está por venir. 910 01:16:28,240 --> 01:16:30,720 ¿Dónde has estado, abla? ¿Cómo son los resultados? 911 01:16:30,940 --> 01:16:33,840 Permítanme primero recuperar el aliento, chica. 912 01:16:38,090 --> 01:16:39,960 Parece que nos equivocamos. 913 01:16:40,910 --> 01:16:42,640 Me pregunto qué le pasa. 914 01:16:44,360 --> 01:16:46,160 Comprueba, por favor. 915 01:16:47,420 --> 01:16:48,900 No se permitió la tristeza esta noche. 916 01:16:49,040 --> 01:16:51,000 - Vamonos. - ¿A dónde? 917 01:16:51,150 --> 01:16:52,580 No lo sé, ya veremos. 918 01:17:44,860 --> 01:17:46,410 Murat, Murat. 919 01:17:48,390 --> 01:17:50,360 Diga "Elif", hijo. Diga "Elif". 920 01:17:53,450 --> 01:17:54,760 Me repitió. 921 01:17:56,890 --> 01:17:58,410 papá, 922 01:18:43,680 --> 01:18:45,810 te amo 923 01:18:46,200 --> 01:18:48,300 te amo 924 01:19:35,770 --> 01:19:38,080 Me voy a la cama. Es tarde. 925 01:19:38,290 --> 01:19:40,610 Usted también debería hacerlo. O usted tiene una rigidez en el cuello. 926 01:19:40,790 --> 01:19:43,000 Voy a ver la televisión durante un poco más. 927 01:19:43,450 --> 01:19:45,110 Buenas noches. 928 01:19:45,670 --> 01:19:47,330 Buenas noches. 929 01:19:47,530 --> 01:19:49,330 Buenas noches. 930 01:22:15,710 --> 01:22:18,790 Gracias, buenas noches. 931 01:22:19,130 --> 01:22:21,810 ¿Por qué no le pides que esperar para nosotros? 932 01:22:22,190 --> 01:22:24,850 Podríamos pasar algún tiempo aquí. 933 01:22:25,760 --> 01:22:27,590 Estoy muy curioso acerca de su sorpresa. 934 01:22:27,780 --> 01:22:29,090 Verás que ahora. 935 01:22:29,230 --> 01:22:31,210 Nos despertaremos Mehmet hasta ... 936 01:22:31,330 --> 01:22:34,110 No, fue anfitrión de sus amigos aquí. Él debe estar despierto. 937 01:22:34,870 --> 01:22:37,450 - Hoşgeldiniz. - Hoşbulduk. 938 01:22:39,750 --> 01:22:41,130 ¿Qué está pasando? 939 01:22:41,260 --> 01:22:43,080 Voy a ir ... un poco de aire ... 940 01:22:43,300 --> 01:22:45,750 Ok. 941 01:22:46,500 --> 01:22:47,750 Kerim? 942 01:22:49,690 --> 01:22:51,420 Ven. 943 01:23:17,500 --> 01:23:19,180 ¿Qué es eso? 944 01:23:23,200 --> 01:23:24,490 Ven aquí. . 945 01:23:26,710 --> 01:23:28,660 Sí. 946 01:23:30,270 --> 01:23:32,440 Permítanme presentarles a Lodos. 947 01:23:35,750 --> 01:23:37,990 Lodos ... Hola! 948 01:23:39,720 --> 01:23:41,570 Hola Lodos. 949 01:23:41,990 --> 01:23:43,450 Lo conseguí en el refugio de animales. 950 01:23:43,590 --> 01:23:45,360 Lo encontraron cerca de la autopista. 951 01:23:45,450 --> 01:23:47,950 Su madre tuvo un accidente. Y sus hermanos no estaban alrededor. 952 01:23:48,150 --> 01:23:49,960 Pobrecitos. 953 01:23:50,640 --> 01:23:51,830 Sí. 954 01:23:52,560 --> 01:23:55,740 Esta pequeña cosa pasó por un montón de conocerte. 955 01:23:56,210 --> 01:23:58,470 Oh, querida. 956 01:23:58,740 --> 01:24:02,410 Lodos ... Mi cariñito ... 957 01:24:10,600 --> 01:24:12,450 Gracias. 958 01:24:13,100 --> 01:24:14,720 Este es un hermoso regalo. 959 01:24:19,320 --> 01:24:21,560 Puede quedarse aquí si quieres. 960 01:24:21,750 --> 01:24:23,250 Y luego podemos llevarlo a casa cuando se hace más grande 961 01:24:23,410 --> 01:24:26,140 - Podemos hacer una caseta de perro en el jardín. - Claro. 962 01:24:29,820 --> 01:24:31,900 Pero yo lo guardaré conmigo por ahora. 963 01:24:32,110 --> 01:24:34,770 Yo lo traje aquí para no hacer alguien en casa enojado. 964 01:24:34,900 --> 01:24:36,650 Lo hiciste bien. 965 01:24:37,050 --> 01:24:38,350 Lodos. 966 01:24:39,330 --> 01:24:41,370 Kerim, qué hermoso es eso. 967 01:24:44,100 --> 01:24:46,370 Murat le encantará! 968 01:24:51,870 --> 01:24:54,680 Pueden ser tres amigos cuando Elif crezca. 969 01:25:16,670 --> 01:25:18,870 No quiero hoy a fin. 970 01:25:19,310 --> 01:25:21,480 ―Yo también. 971 01:25:24,390 --> 01:25:26,080 Kerim. 972 01:25:28,610 --> 01:25:30,660 Gracias. 973 01:25:33,760 --> 01:25:37,490 Hoy ... esta noche ... ... era tan especial. 974 01:26:37,140 --> 01:26:44,780 [Nombre de la canción es: Alev Alev de Feridun Duzagac] 975 01:26:49,240 --> 01:26:51,270 Buenas noches. 976 01:26:53,560 --> 01:26:55,780 Buenas noches. 977 01:27:46,620 --> 01:27:48,220 ¿Vamos a encenderlo, papá? 978 01:27:48,890 --> 01:27:52,780 No, hijo. No le dé a la gente dolores de cabeza por la mañana. 979 01:28:00,360 --> 01:28:01,580 El té está listo. 980 01:28:02,800 --> 01:28:04,810 Está bien, me vuelvo. 981 01:28:05,530 --> 01:28:07,500 Vamos a activarlo. 982 01:28:08,110 --> 01:28:11,290 Tal cosa ruidosa que es. Hecho me arrepiento de comprarlo. 983 01:28:11,490 --> 01:28:14,180 - Buenos días. - Por la mañana. 984 01:28:14,490 --> 01:28:17,900 - Mmm, huele bien. - Hice crepé para usted. 985 01:28:18,300 --> 01:28:19,410 Rahmi ... 986 01:28:19,580 --> 01:28:22,510 ... Podría celebrar Elif mientras yo estoy ayudando Fatmagül. 987 01:28:22,670 --> 01:28:24,640 Ven aquí, pequeño ángel. 988 01:28:25,040 --> 01:28:26,820 Ven a los brazos de papá. 989 01:28:39,120 --> 01:28:41,060 ¿Qué le debemos esto? 990 01:28:41,350 --> 01:28:43,210 ¿Es la primera vez que estoy haciendo crepe para usted? 991 01:28:43,350 --> 01:28:44,350 No quise decirlo de esa forma. 992 01:28:44,480 --> 01:28:48,030 Usted está cantando como un pájaro, ¿qué pasa? 993 01:28:48,340 --> 01:28:50,260 No me di cuenta que estaba cantando. 994 01:28:50,730 --> 01:28:54,430 Cuidado con los pies. No salirse de las nubes. 995 01:28:55,410 --> 01:28:57,930 Ahora dime lo que pasó anoche. 996 01:28:58,410 --> 01:29:01,810 - Nada. - Así que estamos esta alegre hoy a causa de la "nada"? 997 01:29:02,010 --> 01:29:04,490 - Vamos ... - Yenge ... 998 01:29:06,950 --> 01:29:08,870 Dime, besaste anoche? 999 01:29:08,960 --> 01:29:10,410 Yenge! 1000 01:29:12,640 --> 01:29:15,000 Usted besaste! 1001 01:29:15,830 --> 01:29:18,740 Tú besaste, ¿no? 1002 01:29:20,090 --> 01:29:23,530 Así que no hay realmente algo mágico en el Día de San Valentín. 1003 01:29:36,640 --> 01:29:38,520 Estoy de salir. 1004 01:29:40,390 --> 01:29:42,060 No importa. 1005 01:29:44,730 --> 01:29:46,150 Nos vemos 1006 01:29:47,490 --> 01:29:49,490 Adiós. 1007 01:30:18,510 --> 01:30:20,130 Fatmagül, vamos. Estoy esperando. 1008 01:30:20,290 --> 01:30:21,870 Un minuto! 1009 01:30:22,220 --> 01:30:23,910 Yo también voy. 1010 01:30:26,370 --> 01:30:29,870 Eso loro me está volviendo loco. Vamos, la cerró hasta ahora. 1011 01:30:30,310 --> 01:30:32,400 Voy a jugar con Lodos entonces. 1012 01:30:32,810 --> 01:30:35,560 Pero no llevar ese perro aquí, ¿de acuerdo? 1013 01:30:35,840 --> 01:30:36,820 Fatmagül! 1014 01:30:36,970 --> 01:30:39,820 ¡Hurra! Voy a ver Lodos! 1015 01:30:40,320 --> 01:30:42,470 - Abi! - ¡Ya voy! 1016 01:30:43,050 --> 01:30:44,700 ¿Dónde dijiste que viste mi teléfono? 1017 01:30:44,900 --> 01:30:48,100 Te lo dije, era en la bolsa de Elif. 1018 01:30:49,310 --> 01:30:51,920 El amor hizo su ciega y sorda. 1019 01:30:52,690 --> 01:30:54,130 Rahmi! 1020 01:30:54,350 --> 01:30:56,130 Vamos, no hacen los niños esperan! 1021 01:30:56,230 --> 01:30:58,920 - Abi, vamos. - Venida. 1022 01:31:04,020 --> 01:31:06,610 ¿Seguro de este tiempo? 1023 01:31:10,690 --> 01:31:12,850 No hay vuelta atrás, entonces? 1024 01:31:15,410 --> 01:31:16,550 No. 1025 01:31:16,900 --> 01:31:19,050 Bueno, ya veremos. 1026 01:31:24,990 --> 01:31:28,050 Abi, que debería haber visto la calle Istiklal. 1027 01:31:28,320 --> 01:31:31,420 Fue a punto de reventar. 1028 01:31:31,880 --> 01:31:34,520 Me alegro de que no se perdió allí en la multitud. 1029 01:31:34,880 --> 01:31:36,640 Yo estaría asustado. 1030 01:31:36,870 --> 01:31:38,980 Asustado de perderse allí. 1031 01:31:41,150 --> 01:31:43,380 "Fatmagül, soy yo, Hacer." 1032 01:31:43,600 --> 01:31:47,200 "Quiero decir, Asu. Por favor me llame cuando llegue mi mensaje." 1033 01:31:47,770 --> 01:31:49,950 "Es muy importante". 1034 01:31:51,770 --> 01:31:53,220 ¿Qué pasa? 1035 01:31:54,510 --> 01:31:57,510 Mi tía ... Ella dejó tantos mensajes anoche. 1036 01:31:57,840 --> 01:31:59,760 Sí, ella lo llamó. 1037 01:31:59,900 --> 01:32:02,140 Ella no sabía que su teléfono estaba en la bolsa de Elif. 1038 01:32:02,240 --> 01:32:04,850 Es por eso que usted llama muchas veces. 1039 01:32:27,280 --> 01:32:29,640 ¡Qué buen tiempo. 1040 01:32:31,830 --> 01:32:35,190 Tranquilo ... apartada ... 1041 01:32:36,150 --> 01:32:38,370 Me encanta este lugar. 1042 01:32:45,720 --> 01:32:48,510 Oh, me preguntaba cuando este iba a pasar ... 1043 01:32:48,620 --> 01:32:50,810 - Quien? - Mukaddes Hanım. 1044 01:32:51,840 --> 01:32:53,090 Hola... 1045 01:32:54,210 --> 01:32:57,410 ¿Qué haces hijo! ¡No es un juguete ... Dame el teléfono! 1046 01:32:57,690 --> 01:33:01,600 - Qué está pasando? - Un clásico Mukaddes Hanım. 1047 01:33:01,930 --> 01:33:04,970 Espero que no llamó a nadie! 1048 01:33:07,030 --> 01:33:10,570 Hola, Mukaddes Hanım. Parece que él me llamó. 1049 01:33:11,000 --> 01:33:13,600 Oh, lo hizo. El muchacho tonto. 1050 01:33:13,770 --> 01:33:15,880 ¿Por qué haces eso, Murat? 1051 01:33:16,330 --> 01:33:17,840 Para molestar a tu mamá? 1052 01:33:18,110 --> 01:33:20,200 Perdón por molestarle. 1053 01:33:20,340 --> 01:33:22,260 - Espero que no te despierte? - Estábamos despiertos ya. 1054 01:33:22,450 --> 01:33:24,830 Nos tomamos nuestro desayuno. Estábamos teniendo un paseo ahora. 1055 01:33:25,180 --> 01:33:27,720 Maaşallah, maaşallah. 1056 01:33:27,920 --> 01:33:30,390 Así que ... Todo está bien espero? 1057 01:33:30,580 --> 01:33:32,640 Sí, y ¿qué hay de usted? 1058 01:33:32,830 --> 01:33:34,990 Sólo está bien, a la espera de la casa. 1059 01:33:35,240 --> 01:33:37,180 Así, todo está bien? 1060 01:33:37,280 --> 01:33:39,210 Más o menos, gracias. 1061 01:33:39,390 --> 01:33:41,970 Uhm, ¿de acuerdo, voy a no tenerte más tiempo entonces. 1062 01:33:42,170 --> 01:33:45,410 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 1063 01:33:45,680 --> 01:33:47,640 Estoy sin palabras, Mukaddes Hanım. 1064 01:33:47,770 --> 01:33:49,560 ¿Qué dice ella? 1065 01:33:49,670 --> 01:33:51,140 Olvídalo. 1066 01:34:12,180 --> 01:34:13,330 Canım ... 1067 01:34:13,520 --> 01:34:15,900 - Mi querido. - Es tan dulce. 1068 01:34:16,160 --> 01:34:17,570 Es un bebé. 1069 01:34:17,950 --> 01:34:21,140 Es emocionado, también. Puedo sentir su corazón latiendo en mi palma. 1070 01:34:21,440 --> 01:34:23,680 Déjame sentir también. \ Quiero sostenerlo. 1071 01:34:24,050 --> 01:34:26,640 Llegarás tarde. Puedes jugar con él después de la escuela. 1072 01:34:27,010 --> 01:34:30,070 - Mehmet, tenía que comer su comida? - Se lo di antes. 1073 01:34:32,700 --> 01:34:34,170 Oh, es tan suave! 1074 01:34:34,260 --> 01:34:35,570 Vamos. 1075 01:34:35,710 --> 01:34:38,340 - Lodos, bye bye. - Adiós. 1076 01:34:38,610 --> 01:34:40,530 Tengo una cita con el médico de la tarde. 1077 01:34:40,690 --> 01:34:42,240 Puedo comprar en mi camino de regreso, si necesitamos algo. 1078 01:34:42,360 --> 01:34:44,880 - Hice una lista. - Saludos, Mehmet. 1079 01:34:48,320 --> 01:34:50,030 Ten.. 1080 01:34:50,610 --> 01:34:51,850 Vamos entonces. 1081 01:34:52,070 --> 01:34:54,560 Mira, está agitando su cola para usted. 1082 01:34:54,730 --> 01:34:57,610 - Me gusta. - Por supuesto. Porque sabe que te gusta. 1083 01:35:00,410 --> 01:35:03,490 - Murat, que viene? - No hacer su espera enişte. 1084 01:35:03,630 --> 01:35:06,630 - Lodos, espérame. Voy a la espalda. - Que tenga un buen día en la escuela. 1085 01:35:09,690 --> 01:35:11,690 Así que... 1086 01:35:12,450 --> 01:35:13,470 Escuche ahora. 1087 01:35:13,670 --> 01:35:16,360 No se puede ir por allí, ¿de acuerdo? La cocina está prohibido para usted. 1088 01:35:16,560 --> 01:35:18,040 Como si te entiende. 1089 01:35:18,180 --> 01:35:20,820 Él aprenderá todos estos. Al menos él está escuchando, mira. 1090 01:35:20,960 --> 01:35:23,570 Bueno? Va a seguir las reglas. 1091 01:35:23,770 --> 01:35:26,210 - Ahora te sientas aquí. - Mira lo que está escuchando. 1092 01:35:26,570 --> 01:35:28,440 Espera aquí. 1093 01:35:28,960 --> 01:35:31,140 Está escuchando a ella. Un perro inteligente Tal. 1094 01:35:31,340 --> 01:35:32,880 Tanto hermosa e inteligente, es mi hijo. 1095 01:35:33,110 --> 01:35:37,170 Ahora espera aquí mientras nos lavamos las manos y ponerse a trabajar. 1096 01:35:52,390 --> 01:35:53,990 "Fatmagül, soy yo. Hacer." 1097 01:35:54,260 --> 01:35:55,640 "Quiero decir, Asu." 1098 01:35:55,830 --> 01:35:58,440 "¿Puedes por favor me llame cuando llegue a mi mensaje?" 1099 01:35:58,760 --> 01:36:00,440 "Es muy importante". 1100 01:36:14,170 --> 01:36:15,690 Enişte ... 1101 01:36:15,890 --> 01:36:17,660 ¿De dónde sacaste Lodos? 1102 01:36:17,790 --> 01:36:21,560 Lo compró, desde aquellas tiendas que venden los animales? 1103 01:36:21,930 --> 01:36:23,640 No, yo lo tengo de un refugio de animales. 1104 01:36:23,710 --> 01:36:25,440 ¿Qué es un refugio de animales? 1105 01:36:25,630 --> 01:36:27,160 Un refugio de animales es ... 1106 01:36:27,480 --> 01:36:29,880 ... Un lugar donde cuidan a los animales que no tiene a nadie. 1107 01:36:30,010 --> 01:36:31,830 ¿Hay muchos perros en allí? 1108 01:36:31,970 --> 01:36:32,990 Así que muchos. 1109 01:36:33,180 --> 01:36:35,170 ¿Puedes llevarme allí un día? 1110 01:36:35,340 --> 01:36:37,060 Quiero jugar con ellos, también. 1111 01:36:37,270 --> 01:36:39,530 Claro, podemos ir algún día, además puedes jugar con ellos. 1112 01:36:48,790 --> 01:36:50,920 ¿Seguro que no quieres que vaya contigo? 1113 01:36:52,090 --> 01:36:53,830 Sí, te quedas aquí. 1114 01:36:54,160 --> 01:36:56,740 Usted no recibirá bajo los pies, ¿de acuerdo? 1115 01:36:57,430 --> 01:36:59,450 Usted no va a molestar a los clientes, ya sea. 1116 01:36:59,610 --> 01:37:01,470 Si quieren acariciar a usted, eso está bien. 1117 01:37:01,650 --> 01:37:03,490 Pero no se les obligará a acariciarte. 1118 01:37:03,670 --> 01:37:05,890 Pero si establece tantas reglas ... 1119 01:37:06,010 --> 01:37:08,210 ... Lodos se rebelarán un día. 1120 01:37:08,320 --> 01:37:10,440 Mis dulces Lodos no se rebelarán. 1121 01:37:40,450 --> 01:37:41,720 Fatmagül, hola. 1122 01:37:41,890 --> 01:37:42,900 Hola. 1123 01:37:43,140 --> 01:37:45,630 Te llamé. Dejó un mensaje. 1124 01:37:46,160 --> 01:37:48,230 Lo tengo. No quería llamarte. 1125 01:37:48,570 --> 01:37:50,510 Yo no quiero hablar. 1126 01:37:50,610 --> 01:37:52,800 Es muy importante. Tienes que escucharme. 1127 01:37:52,950 --> 01:37:55,890 No, yo no tengo que. Usted no puede venir aquí siempre que quiera. 1128 01:37:56,070 --> 01:37:59,190 Deja a mi hermana sola! ¡Vete de aquí! 1129 01:38:00,260 --> 01:38:01,720 Fatmagül, por favor. 1130 01:38:01,850 --> 01:38:04,440 Sólo unos minutos. 1131 01:38:05,680 --> 01:38:08,080 Lo que voy a decir es muy importante, por favor. 1132 01:38:08,250 --> 01:38:11,110 Venga! ¡Vete de aquí! 1133 01:38:13,270 --> 01:38:15,570 Está bien, sólo unos pocos minutos. 1134 01:38:20,720 --> 01:38:22,200 Quiero hablar con usted en privado. 1135 01:38:22,330 --> 01:38:25,000 No, no voy a dejar a mi hermana a solas contigo. 1136 01:38:25,130 --> 01:38:27,440 Voy a escuchar lo que vas a decirle. 1137 01:38:27,940 --> 01:38:29,750 Déjame hablar con Fatmagül primero. 1138 01:38:29,920 --> 01:38:33,610 Y la dejó para decidir si ella te lo dirá al respecto. 1139 01:38:37,510 --> 01:38:40,100 Está bien, tener un asiento. 1140 01:38:53,350 --> 01:38:55,510 Estoy escuchando. 1141 01:39:05,390 --> 01:39:07,000 - Hola. - Hola. 1142 01:39:07,270 --> 01:39:08,330 Venga, Muratcığım. 1143 01:39:08,530 --> 01:39:10,650 Sé un buen chico. Nos vemos. 1144 01:39:16,650 --> 01:39:22,280 "Ven aquí, date prisa. La esposa de Mustafa está aquí. Date prisa!" 1145 01:39:38,050 --> 01:39:40,320 Mustafa todavía te ama, Fatmagül. 1146 01:39:42,260 --> 01:39:43,880 Él piensa que lo amas espalda. 1147 01:39:43,980 --> 01:39:46,210 De qué estás hablando? No quiero escuchar todo esto. 1148 01:39:46,350 --> 01:39:49,710 Era mi mal que te dejen entrar ¿Puedes por favor vaya ahora.? 1149 01:39:51,070 --> 01:39:53,550 Fue Mustafa que disparó Kerim. 1150 01:39:57,110 --> 01:39:59,730 También fue el que mató a Vural. 1151 01:40:02,860 --> 01:40:06,030 Y seguí estar con él a pesar de saber todo esto. 1152 01:40:09,500 --> 01:40:12,030 Porque, que yo estaba loca enamorada de él. 1153 01:40:20,150 --> 01:40:21,840 Ahora... 1154 01:40:21,870 --> 01:40:25,120 Si Mustafa fue su gran amor a lo largo de ... 1155 01:40:25,820 --> 01:40:28,340 ... Es todo depende de ti, ahora. 1156 01:40:30,000 --> 01:40:32,250 Usted ha aprendido la verdad. 1157 01:40:33,880 --> 01:40:36,850 La vida de Mustafa está en sus manos ahora, Fatmagül.