1 00:00:05,780 --> 00:00:11,780 Admirador - submarinos por www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:03:02,170 --> 00:03:04,170 Buenos días. 3 00:03:05,810 --> 00:03:07,810 Estaba justo a punto de tratar de despertarlo 4 00:03:08,160 --> 00:03:10,160 Establecí mi alarma on. 5 00:03:11,180 --> 00:03:13,180 Éste es el reloj de hermana - ley. 6 00:03:15,580 --> 00:03:17,580 Me dejó cambiar y saldremos pronto como. 7 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Cambiaré al bebé. Usted se pone listo.[Br] - está bien. 8 00:03:36,210 --> 00:03:38,210 - Su hacia arriba, bueno. 9 00:03:38,440 --> 00:03:41,440 Usted sabe qué recordé. Solíamos despertar a tan temprano para ir a campos. 10 00:03:42,190 --> 00:03:44,190 Hemos conseguido mucho para hacer hoy. 11 00:03:45,270 --> 00:03:47,270 - ¿Kerim?[Br] - estoy hasta arriba de Sister. 12 00:03:48,080 --> 00:03:50,450 ¿Dónde es este pastel del que la empresa vino esta vez durante el día? 13 00:03:51,770 --> 00:03:54,370 ¿Usted va a ayudarnos hoy también? 14 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 ¿Usted también viene? 15 00:04:12,140 --> 00:04:14,140 ¡Aparente qué ha hecho usted!.. 16 00:04:14,470 --> 00:04:16,470 Usted ha exigido enamorados día de arriba on se casar... 17 00:04:16,850 --> 00:04:18,850 Estamos apurados de nuestros pies. 18 00:04:19,269 --> 00:04:21,269 Somos profundamente Mukaddes Hanim arrepentidos profundamente. 19 00:04:21,510 --> 00:04:24,510 Somos supposed ganar dinero, en vez: estamos cerrando el restaurante. 20 00:04:24,760 --> 00:04:27,460 No preocupe a yenge, vamos a preparar que todo mañana pide hoy... 21 00:04:27,620 --> 00:04:29,620 Así que no tenemos que abrir mañana 22 00:04:29,690 --> 00:04:32,190 - Esto es hecho Fatmagul.[Br] - gracias, el Dios consagra sus manos. 23 00:04:32,570 --> 00:04:34,570 ¿Usted también puede whisk diez huevos? 24 00:04:36,140 --> 00:04:38,740 Está bien. ¿Pero por qué sólo no podemos batir them all juntos y guardarlos en el refrigerador? 25 00:04:40,090 --> 00:04:41,190 ¡Usted no puede hacer eso!.. 26 00:04:41,460 --> 00:04:42,960 ¡¡Dios mío!!.. Usted es grave? 27 00:04:47,330 --> 00:04:49,830 Usted estará exhausto antes de usted ir a su luna de miel. 28 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Soy solamente la incumbencia lo es, al que usted estará tan cansado hace algo. 29 00:04:55,650 --> 00:04:56,650 ¿Cuál es el problema? 30 00:04:56,790 --> 00:04:58,790 ¡Estoy diciendo que usted estando cansado solamente! 31 00:04:59,120 --> 00:05:01,020 Sólo decir. 32 00:05:07,110 --> 00:05:09,110 ¿What vestido de noche usted será llevar mañana por la noche? 33 00:05:11,700 --> 00:05:13,700 Mukaddes Hanim haga su obrero hacer el trabajo por favor... 34 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 ¡Sólo sus agujas empiezan a funcionar!... 35 00:05:15,150 --> 00:05:18,850 Lleve ese vestido blanco con tejer.[Br] usted no está llevando un traje de novia tampoco. 36 00:05:18,920 --> 00:05:20,720 Noche del estreno.[Br] ¡qué romántico ése would ser!.. 37 00:05:20,860 --> 00:05:22,860 Usted lo compró, usted might as well llevar él. 38 00:05:23,160 --> 00:05:24,760 Yenge, mire Elif es despertado. 39 00:05:25,900 --> 00:05:27,900 ¡Llévelo, llévelo! 40 00:05:43,710 --> 00:05:44,920 ¿Éste o éste? 41 00:05:46,280 --> 00:05:47,080 Éste. 42 00:05:49,120 --> 00:05:50,820 Creo que sí también. 43 00:06:02,210 --> 00:06:04,210 ¿Éste o éste? 44 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Éste. 45 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 No, tomaremos them both. 46 00:06:12,680 --> 00:06:14,480 Seem ser muy fácil para ser un novio. 47 00:06:14,620 --> 00:06:16,120 ¿De verdad? 48 00:06:18,530 --> 00:06:20,530 ¿A qué hora terminará la junta de directorio? 49 00:06:21,030 --> 00:06:23,030 Está bien. Nos dijeron que también estará terminando dos. 50 00:06:23,830 --> 00:06:25,130 Somos on our way. 51 00:06:25,450 --> 00:06:27,450 Debemos ser Angora llegando, approximately a las dos,0:06:29.910,0:06:31.910 Muchas gracias, véalo allí. 52 00:06:33,740 --> 00:06:35,340 Sí, no hay problema. 53 00:06:35,520 --> 00:06:37,620 Tendremos uno plenty del tiempo de hacer las conversaciones de largas con el subsecretario. 54 00:06:38,940 --> 00:06:41,740 Agradecer al destino que vengo una cruz usted. 55 00:06:41,970 --> 00:06:43,270 También esto es también una suerte para mí. 56 00:06:43,740 --> 00:06:46,140 Nos conocimos realmente en sólo el tiempo correcto... 57 00:06:47,030 --> 00:06:49,830 Estoy seguro que ésta es sólo la coincidencia. 58 00:06:50,310 --> 00:06:52,310 No hay tal cosa llamar la coincidencia el Sr. Resat... 59 00:06:52,760 --> 00:06:54,060 Hay oportunidad. 60 00:06:54,500 --> 00:06:56,100 Con suerte esta empresa irá adelante... 61 00:06:56,210 --> 00:06:58,210 Entonces/luego hemos conseguido fenomenal oportunidad sin ser soltados a. 62 00:06:59,070 --> 00:07:00,570 Esperanzadamente. 63 00:07:01,710 --> 00:07:03,310 Sólo el tiempo correcto. 64 00:07:31,890 --> 00:07:33,290 ¿Qué está haciendo aquí usted? 65 00:07:33,770 --> 00:07:35,370 ¿Por qué parece de la misma manera que usted upset verme usted? 66 00:07:35,720 --> 00:07:37,220 Sólo quiero ver su lugar de trabajo. 67 00:07:40,750 --> 00:07:42,050 Habitación muy bonita. 68 00:07:42,590 --> 00:07:44,090 ¿Por qué usted la lo hizo come sin llamar? 69 00:07:44,380 --> 00:07:46,380 Lo siento, ¿ estoy guardándolo ocupado? 70 00:07:47,450 --> 00:07:49,450 Hacer, qué ha hecho usted ser sin sentido. 71 00:07:58,880 --> 00:08:00,480 Visitando la empresa es nosotros? 72 00:08:00,720 --> 00:08:02,020 Sí, algo así. 73 00:08:02,810 --> 00:08:05,210 Benjamín está en crecimiento hasta arriba de, cuántos meses ahora? 74 00:08:07,190 --> 00:08:09,390 Cinco y el medio mes ahora.[Br] da a luz esperanzadamente en mayo. 75 00:08:09,540 --> 00:08:11,140 Pensar en pocos nombres entonces/luego. 76 00:08:11,630 --> 00:08:14,120 - Murat.[Br] - es un niño entonces/luego. 77 00:08:14,840 --> 00:08:16,540 ¿No le dijo (a usted)? 78 00:08:17,470 --> 00:08:19,270 Espere que sea todos finales bien. 79 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 Está bien, nos vemos entonces.. 80 00:08:22,010 --> 00:08:24,910 Si usted alrededor de caja almuerza vez, lo seremos/haremos poder comer juntos. 81 00:08:25,230 --> 00:08:26,830 No, no suspenderá eso mucho tiempo. 82 00:08:27,130 --> 00:08:28,450 Está muy ocupada. 83 00:08:29,030 --> 00:08:32,299 puede que sí otra vez entonces/luego.[Br] te veo después 84 00:08:36,960 --> 00:08:38,360 Parece even more hermosa esta vez. 85 00:08:40,480 --> 00:08:42,960 ¡venga ya! no esté sin hacer nada aquí más. 86 00:08:43,190 --> 00:08:45,340 ¿Por qué usted está tratando de conseguir rid de mí Mustafa? 87 00:08:45,600 --> 00:08:48,000 No quiero que usted enfrente uno de el(la/los/las) de el Yasaran. 88 00:08:48,090 --> 00:08:50,990 Usted los está enfrentando todos los días.[Br] ¿por qué debo estar preocupado? 89 00:08:51,390 --> 00:08:52,790 ¡Aquí nos vamos!.. 90 00:08:59,570 --> 00:09:00,890 ¿Qué es esto? 91 00:09:01,080 --> 00:09:04,260 ¡Esto no es una compañía particular, de la misma manera que una senda pública! 92 00:09:05,290 --> 00:09:08,210 Perdonar a nosotros por favor no podemos tomar nuevas órdenes. 93 00:09:08,570 --> 00:09:10,450 Mehmet los pone en una caja. 94 00:09:10,690 --> 00:09:14,210 Creer a mí estamos probando para terminar las órdenes actual. 95 00:09:15,760 --> 00:09:19,890 Muchas gracias.[Br] estamos muy arrepentidos realmente. 96 00:09:20,450 --> 00:09:21,650 Otro ha terminado. 97 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 ¿Usted quiere que yo ponga eso en una caja. 98 00:09:24,070 --> 00:09:26,070 Exprese ninguna necesidad de ser paquete aún ahí sobre el equipo para ahora . 99 00:09:26,900 --> 00:09:30,310 Insistió para tener un pastel. 100 00:09:30,480 --> 00:09:32,480 ¿Qué estaba pensando ese entonces? 101 00:09:32,820 --> 00:09:35,750 Mehmet, ¿usted está etiquetando las tarjetas de dirección sobre las cajas? 102 00:09:35,980 --> 00:09:38,240 Complacer Mehmet no confundir ellos. 103 00:09:38,270 --> 00:09:40,870 Sólo quiero llegar a terminar hoy.[Br] no requiere de otra cosa. 104 00:09:42,320 --> 00:09:44,270 Usted debe preocuparse por mañana. 105 00:09:44,400 --> 00:09:46,560 Hoy no es nada comparado con él(ella/eso). 106 00:09:47,470 --> 00:09:48,970 ¿Cuántos más de esto se ir? 107 00:09:49,750 --> 00:09:50,850 Incluyendo uno en mi mano: dos. 108 00:09:51,100 --> 00:09:53,400 Pensaba que estábamos consiguiendo ayuda de su hombre, ¿ qué ocurrió? 109 00:09:53,830 --> 00:09:55,430 Estará aquí pronto. 110 00:10:07,070 --> 00:10:08,270 Sí soy yo 111 00:10:14,270 --> 00:10:15,870 ¿Lo es verdaderamente?[Br] ¿todo estar listo entonces/luego? 112 00:10:16,610 --> 00:10:18,710 Este pastel es la entrega de mano, ¿no? 113 00:10:18,930 --> 00:10:20,530 Lo sé.[Br] que son por qué dejé que eso durara 114 00:10:20,620 --> 00:10:22,620 Está bien. Vendré por la mañana y lo coleccionaré. 115 00:10:24,770 --> 00:10:26,370 Muchas gracias.[Br] nos vemos entonces. 116 00:10:32,050 --> 00:10:34,050 ¿A quién usted le estaba hablando? 117 00:10:35,280 --> 00:10:38,800 Llamaron del garaje, a quienes voy a suponer que el automóvil de Kadir Abi atienda. 118 00:10:39,770 --> 00:10:41,370 Rahmi Abi, Mehmet tomémoslos. 119 00:10:42,090 --> 00:10:45,010 Antes de que el Kadir de viaje lo quiera revise el automóvil. 120 00:10:45,560 --> 00:10:47,820 Manejar él cuidadosamente niños... 121 00:10:47,880 --> 00:10:49,880 La espera que le daré (a usted) una mano. 122 00:10:58,510 --> 00:11:00,520 ¡Lo tome con calma! 123 00:11:03,010 --> 00:11:05,030 ¿Usted lo creyó realmente? 124 00:11:05,300 --> 00:11:08,160 Seguramente pidió algo para el día de tarjeta de San Valentín.. 125 00:11:08,280 --> 00:11:10,330 Se irá y cobrará mañana. 126 00:11:13,400 --> 00:11:17,130 Gonna puso algunas fresas y pelotas de plata sobre él(ella/eso). Parecer bueno. 127 00:11:17,280 --> 00:11:19,530 ¿Tan atento, ¿o sí? 128 00:11:21,830 --> 00:11:23,830 ¡venga ya! la Mukaddes Hanim ayuda nosotros, soportémoslo juntos. 129 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Vengo. 130 00:11:58,540 --> 00:11:59,740 ¿Le gustaría beber algo? 131 00:12:01,760 --> 00:12:02,860 Hacer a usted venir ella por taxi? 132 00:12:05,220 --> 00:12:06,620 Y también volveré by taxi. 133 00:12:09,950 --> 00:12:11,950 Mire pensar que lo verán aquí me hizo nervioso. 134 00:12:12,210 --> 00:12:13,610 No se ponga ofendido por favor. 135 00:12:14,640 --> 00:12:16,870 Suna llamar Sami otra vez 136 00:12:17,180 --> 00:12:19,390 Es muy nerviosa. No puede trabajar porque... 137 00:12:19,430 --> 00:12:22,030 ... Piensa a todos ella come al otro lado del poderío ser un poli. 138 00:12:23,110 --> 00:12:26,110 El padre que la mira, de Kerim probablemente sus hombres la están siguiendo. 139 00:12:26,580 --> 00:12:27,680 ¿Qué puedo hacer ahora? 140 00:12:27,900 --> 00:12:30,600 Poder ir a Suna y ser con pocos días, asi que creen. 141 00:12:31,420 --> 00:12:32,620 ¿Ésta es una broma? 142 00:12:32,840 --> 00:12:34,700 Ellos no se ir creer en cualquier otra manera.[Br] ¿qué puedo hacer? 143 00:12:34,870 --> 00:12:36,870 Usted no comprende, le dije (a usted) que no puede trabajar... 144 00:12:37,300 --> 00:12:40,880 No será bonito para nosotros cuando se queda sin dinero y empieza a hablar. 145 00:12:41,680 --> 00:12:44,680 Está bien, no se preocupe. Sami explicó la situación esta mañana. 146 00:12:45,200 --> 00:12:47,300 Le envié el dinero y cyerro su boca. 147 00:12:47,860 --> 00:12:49,340 No hay nada para preocuparse por. 148 00:12:49,560 --> 00:12:52,330 ¿y qué?, gelsin de kolay. 149 00:12:54,430 --> 00:12:57,650 Está bien. Encontraré mi manera. 150 00:12:58,140 --> 00:13:00,940 Bien, suficiente.[Br] adiós. 151 00:13:19,010 --> 00:13:21,200 ¡Es tan bonito verlo aquí!.. 152 00:13:23,120 --> 00:13:24,330 No les hable. 153 00:13:29,100 --> 00:13:32,240 Esto es lo que ocurre... 154 00:13:32,680 --> 00:13:35,070 ... Cuando usted dejó a todos dentro. 155 00:13:35,190 --> 00:13:37,160 Agradecidamente, pronto suficientemente... 156 00:13:37,340 --> 00:13:39,080 ... Estas puertas estarán cerradas a usted. 157 00:13:39,200 --> 00:13:40,540 Sólo usted espera. 158 00:14:10,640 --> 00:14:12,620 Mustafa ha asumido su nuevo papel. 159 00:14:12,690 --> 00:14:14,020 Sólo teníamos una exhibición a Meltem. 160 00:14:14,180 --> 00:14:17,930 No hay necesidad de exhibir algo a Meltem...[Br] es in the bag de todos modos! 161 00:14:18,990 --> 00:14:23,150 Estoy tratando de decir solamente, Meltem de cree en todo que Mustafa dice. 162 00:14:24,500 --> 00:14:26,200 Mire. No representaba otra cosa. 163 00:14:26,340 --> 00:14:27,440 Suficiente, cyérrelo. 164 00:14:37,520 --> 00:14:40,310 Lale ultimó el trato, cerrándolo hoy. 165 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 ¡bien hecho!, buenas noticias. 166 00:14:53,680 --> 00:14:56,660 Go con Resat Yasaran que lo vi con my own ojos. 167 00:14:56,760 --> 00:14:59,290 No había ejecución o amenaza. 168 00:15:01,170 --> 00:15:03,420 Get en el automóvil con su propia voluntad. 169 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 Mustafa es doble repartiendo Ender hanim. 170 00:15:06,870 --> 00:15:08,370 Está trabajando en el(la/los/las) de Yasaran otra vez. 171 00:15:08,760 --> 00:15:11,160 No sé...[Br] mi cabeza confusa por ahora. 172 00:15:11,650 --> 00:15:13,050 No hacer él... 173 00:15:13,320 --> 00:15:15,320 Por favor sea muy cuidadoso con Mustafa. 174 00:15:20,350 --> 00:15:22,310 Yo poner el pastel en a dos bolsas 175 00:15:22,640 --> 00:15:25,840 Gracias, ¿usted puede reservar una caja de "Sarma" a para mí mañana. 176 00:15:25,950 --> 00:15:27,440 Mi voluntad más valiente viene y lo recoge. 177 00:15:27,570 --> 00:15:28,920 Desafortunadamente estamos cerrados mañana. 178 00:15:29,020 --> 00:15:31,840 - ¿Cerrado en el día de tarjeta de San Valentín?[Br] - conseguir una boda mañana. 179 00:15:32,130 --> 00:15:34,930 ¡ojalá!, pensaba que usted ya estaba casado. 180 00:15:35,230 --> 00:15:37,230 Soy el one se casar. 181 00:15:37,870 --> 00:15:40,570 Soy muy feliz para usted.[Br] ¡enhorabuena!. 182 00:15:41,220 --> 00:15:42,320 ¡amén! 183 00:15:42,500 --> 00:15:44,600 - ¡Dios mío! léguelo feliz juntos.[Br] - amén 184 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 - Véalo - eso esperar otra vez. 185 00:15:48,270 --> 00:15:49,570 ¡venga ya! Fatmagul... 186 00:15:49,920 --> 00:15:52,220 ¡venga ya! acabemos todo, asi que nosotros poder get con él(ella/eso). 187 00:15:52,500 --> 00:15:55,400 - ¡venga ya! déme una mano con el lavar.[Br] - vengo... 188 00:15:55,600 --> 00:15:58,100 - Fatmagul, trapear el piso por favor mi niño.[Br] - está bien. 189 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 Todavía tenemos compras vespertinas para hacer... 190 00:16:03,620 --> 00:16:05,320 ...Después de las compras, los preparativos. 191 00:16:05,390 --> 00:16:07,190 Todavía conseguimos mucho correr para hacer 192 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 Por qué usted no tiene uno se sentar?[Br] nos dejó hablar un poco. 193 00:16:11,460 --> 00:16:13,060 Qué sobre? 194 00:16:13,260 --> 00:16:15,800 Aproximadamente... "Esa cosa" que ocurre cuando usted se hace una mujer casada. 195 00:16:17,580 --> 00:16:19,580 Para dios Mukaddes Hanim de sake, váyase. Váyase. 196 00:16:21,310 --> 00:16:24,870 ¿Qué? Sólo tratar de hacer mis servicios de cuñada. 197 00:16:40,920 --> 00:16:43,150 Era verdadero... 198 00:16:44,760 --> 00:16:47,060 ... Se vuelto a presentar Yasaran estaba en Angora hoy. 199 00:16:47,130 --> 00:16:49,130 Así que sólo estaba fingir estar jubilado entonces/luego 200 00:16:49,620 --> 00:16:51,620 Está dando ahora a las espaldas de uno. 201 00:16:51,780 --> 00:16:53,580 Habían hablado con el subsecretario durante dos horas. 202 00:16:54,160 --> 00:16:55,760 Alguien le entregó las noticias aproximadamente... 203 00:16:56,010 --> 00:16:57,510 ... Nosotros conseguir los permisos. 204 00:16:57,710 --> 00:16:59,310 Mustafa no está al tanto de esta situación, la madre... 205 00:16:59,760 --> 00:17:01,660 ...¿Dónde podía fundar afuera?[Br] es imposible. 206 00:17:01,780 --> 00:17:04,280 De algún modo puede que sí, él desde lo alto escuchó algo definitivamente, les dijo. 207 00:17:04,540 --> 00:17:06,839 Tal vez registró los archivos o hizo una visita corta a la computadora. 208 00:17:06,930 --> 00:17:08,130 Ha hecho algo. 209 00:17:08,369 --> 00:17:09,369 Es imposible. 210 00:17:09,460 --> 00:17:10,859 Incluso si lo hizo, no comprendería. 211 00:17:11,020 --> 00:17:13,420 Si Mustafa trabajar en ellos... 212 00:17:14,099 --> 00:17:15,800 ... Digo que aprovechamos esto. 213 00:17:16,040 --> 00:17:18,640 Déjelos escuchar solamente al que lo que los queremos escucha. 214 00:17:19,099 --> 00:17:21,099 - Démosles la información falsa.[Br] - tratemos. 215 00:17:23,930 --> 00:17:25,530 Si es su hombre... 216 00:17:26,510 --> 00:17:29,510 Lo que dijo que sobre su padre y eso las mujeres, deben ser también está tendido. 217 00:17:31,070 --> 00:17:33,070 Tal vez sólo sólo jugó afuera... 218 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 ... Sólo la tapa arriba de la trampa de Yasaran. 219 00:17:36,740 --> 00:17:38,340 ¿Dónde es ahora?[Br] ¿está en su oficina? 220 00:17:38,710 --> 00:17:40,110 No, sólo salió. 221 00:17:40,170 --> 00:17:42,170 Desde ahora, la mesa será girada. 222 00:17:43,090 --> 00:17:45,590 One way or another, arruinaré sus planes. 223 00:18:39,510 --> 00:18:41,310 ¡Para el amor de Dios!. 224 00:18:41,430 --> 00:18:44,860 Seré planta baja solamente. 225 00:18:44,980 --> 00:18:46,490 Todavía, usted pertenecerá a otro hombre. 226 00:18:49,160 --> 00:18:51,160 - ¡venga ya! Kadir Bey - no no lo quiero (el henna) 227 00:18:51,540 --> 00:18:54,440 No, quiero decir, usted tiene que poner oro en sus palmas. 228 00:18:54,870 --> 00:18:57,170 - ¿De oro?La novia de - Otherwise no puede abrir sus manos. 229 00:18:57,730 --> 00:18:59,230 No lo sabía, ¿cómo podía? 230 00:18:59,400 --> 00:19:00,800 Shame on usted Kadir Bey 231 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Muy bien, no insista. Thats Mukaddes Hanim suficientemente. 232 00:19:03,740 --> 00:19:05,740 ¡¡venga ya! en el do él! Conseguir él terminado y hacer con. 233 00:19:05,820 --> 00:19:08,020 No, no ahora, no ahora, todavía tenemos un baile y tener diversión para hacer. 234 00:19:15,650 --> 00:19:16,850 ¡¡enhorabuena! sobre su hanna! 235 00:19:29,010 --> 00:19:30,210 ¡venga ya! Murat ¡abra su palma!. 236 00:19:30,470 --> 00:19:33,070 Ningúns otros hombres lo consiguieron hecho.[Br] no soy niña. 237 00:19:34,580 --> 00:19:37,580 Mehmet juega a que nosotros tener que hacer/ser él tan otra vez, conseguir grito de novia aún. 238 00:19:38,000 --> 00:19:39,500 No way, ¡venga ya!. 239 00:19:40,780 --> 00:19:42,480 Póngase de pie por favor.[Br] o yo nos moriremos. 240 00:19:43,890 --> 00:19:46,390 Voy al llanto de de mi vergüenza realmente ahora. 241 00:20:00,480 --> 00:20:02,480 No no dejar a mí solo. 242 00:20:03,210 --> 00:20:05,610 - ¡venga ya! Meryem Abla!.[Br] - está bien, está bien. Bailo con usted. 243 00:20:16,280 --> 00:20:18,680 - ¿Qué es ése?Regalo de - henna para Meryem Abla. 244 00:20:23,670 --> 00:20:25,270 Tejí yo mismo. 245 00:20:25,350 --> 00:20:26,950 - Cómo usted lo hizo dirigir esto? 246 00:20:27,150 --> 00:20:28,770 - Sólo un recuerdo. 247 00:20:34,120 --> 00:20:36,120 ¿Esto no es hermoso? 248 00:20:42,100 --> 00:20:44,500 Rahmi! Váyase y consiga nuestro obsequio del cajón. 249 00:20:44,920 --> 00:20:47,940 - Corra, corra.[Br] - está bien, está bien. Tráigalo, tráigalo. 250 00:21:00,460 --> 00:21:01,930 Esto es de nosotros. 251 00:21:04,950 --> 00:21:07,520 No mucho solamente, del corazón. 252 00:21:13,030 --> 00:21:16,970 - Usted se merece el superior, excepto?[Br] - no diga eso, Rahmi, agradézcale (a usted) mucho. 253 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 También daré mi obsequio ahora. 254 00:21:26,370 --> 00:21:29,380 ¡que tengas suerte! deseos y felicidad de familia de Ilgaz. 255 00:21:30,430 --> 00:21:32,610 Por supuesto de la parte de Australia. 256 00:21:45,130 --> 00:21:47,130 ¿Qué ha hecho usted, Fahrettin Bey? 257 00:21:47,680 --> 00:21:51,580 Este obsequio es para mucho, no podemos aceptar esto. 258 00:21:54,130 --> 00:21:55,530 Éste es sólo un obsequio. 259 00:21:55,840 --> 00:21:58,140 Meryem es Fahrettin Bey derecho, ésta es una cosa grande. 260 00:21:58,700 --> 00:22:00,300 No hacer él por favor. Estaremos avergonzados. 261 00:22:00,720 --> 00:22:02,720 Estaré muy disgustado si usted no acepta esto. 262 00:22:03,780 --> 00:22:07,480 Meryem Hanim, déme el obsequio más grande en el mundo entero. 263 00:22:07,560 --> 00:22:09,560 No sé cómo puedo devolverle. 264 00:22:12,650 --> 00:22:14,650 Por favor no me derrote. 265 00:22:15,300 --> 00:22:16,900 Está bien.[Br] muchas gracias. 266 00:22:43,720 --> 00:22:45,720 Grité recientemente, por qué usted no lo hizo responder? 267 00:22:46,180 --> 00:22:48,180 - No lo escuché - donde usted ser? Estoy preocupado. 268 00:22:49,180 --> 00:22:51,480 - Estaré ahí pronto.[Br] - ¿usted todavía es at work? 269 00:22:52,060 --> 00:22:53,460 Soy on my way. 270 00:22:54,600 --> 00:22:56,700 Usted no parece correcto. [Br] es él algo ocurrió? 271 00:22:57,600 --> 00:22:59,500 - No, nada.[Br] - está bien. 272 00:23:00,820 --> 00:23:04,030 No he comido, esperarlo que no lo hace llega tarde. Está bien. 273 00:23:08,700 --> 00:23:11,270 Viene, sobre su manera. 274 00:23:53,340 --> 00:23:56,730 Estoy contando mi identidad para no decir algo. Pero cannot help it. 275 00:23:57,380 --> 00:23:59,380 Este hombre lo está destruyendo. 276 00:23:59,500 --> 00:24:02,800 ¡Mírelo!. Usted no está sonriendo más. 277 00:24:03,820 --> 00:24:05,320 Usted está abollado. 278 00:24:08,930 --> 00:24:11,430 ¿Qué está haciendo?¿[Br] todavía funcionar en el(la/los/las) de Yasaran? 279 00:24:12,790 --> 00:24:15,390 No sé y no quiero lo saber. 280 00:24:16,660 --> 00:24:18,660 Está haciendo algo. 281 00:24:18,820 --> 00:24:20,320 Es hasta algo no es él? 282 00:24:20,430 --> 00:24:22,830 No lo empuje Sami.[Br] dije que no sé. 283 00:24:22,890 --> 00:24:24,890 Ser él unos pescadores en su pueblo natal? 284 00:24:25,180 --> 00:24:28,100 ¿Qué sabe sobre el mundo de los negocios, hacer them all querer trabajar con él? 285 00:24:28,310 --> 00:24:31,000 Esas mujeres que lo jalan en un lado, y Yasaran están sobre lo demás. 286 00:24:31,360 --> 00:24:34,030 ¿Qué es tan especial con él? 287 00:24:35,360 --> 00:24:39,530 Pero debe haber ostra cosa.[Br] use que él haga su trabajo sucio. 288 00:24:40,340 --> 00:24:44,650 Sami, estoy muy cansado de all this.[Br] no pregunto nada, mi mente está clara. 289 00:24:44,810 --> 00:24:48,110 Usted no puede engañarme.[Br] ni su corazón nor su mente son a gusto. 290 00:24:48,420 --> 00:24:51,060 Usted está desapareciendo día a día en el delantero de mis ojos. 291 00:24:51,830 --> 00:24:54,230 Si no encontráramos Suna terminaría en una cárcel. 292 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 Ahora sujetó la arma de fuego in his hand.[Br] usted me está diciendo que tirando a Kerim. 293 00:24:59,950 --> 00:25:02,950 Ahora obtuvo su un pie en el barro, que no puede conseguir afuera de él(ella/eso) fácilmente. 294 00:25:03,900 --> 00:25:07,850 - Enough Sami, Please - no es feliz terminando a hombres con esto. 295 00:25:08,280 --> 00:25:10,350 Usted sabe eso y con todo, teniendo un bebé consigo? 296 00:25:10,740 --> 00:25:13,140 ¡No me dé esa mirada![Br] usted sabe qué estar ocurriendo. 297 00:25:13,370 --> 00:25:14,870 Usted sólo no quiere escucharlo. 298 00:25:17,230 --> 00:25:18,770 De todos modos. Parto. 299 00:25:19,480 --> 00:25:22,130 No quiero estar even more enfadado mirando hacia él. 300 00:25:29,560 --> 00:25:31,040 - ¿Usted ha conseguido dinero? 301 00:25:31,840 --> 00:25:34,600 Yes he, Boss me pagaron hoy. 302 00:25:38,330 --> 00:25:40,130 Cuide su identidad.[Br] no quiero preocuparme por usted. 303 00:25:41,070 --> 00:25:42,270 Adiós mi sobrino. 304 00:26:03,920 --> 00:26:06,760 - ¿Qué está haciendo?[Br] - está en el sueño hondo. 305 00:26:07,710 --> 00:26:09,510 Duerme bien en all this ruido. 306 00:26:09,740 --> 00:26:12,470 Muerda su lengua. Estará levantada otra vez. 307 00:26:13,030 --> 00:26:16,470 ¿Usted vuelve derecho después de la boda? 308 00:26:16,570 --> 00:26:19,170 No, lo pospuse.[Br] estaré aquí otra semana. 309 00:26:21,290 --> 00:26:23,690 Mi padre quiere hacer algún más trabajo de investigación a . 310 00:26:25,180 --> 00:26:27,460 Se está derrotando aquí en vano. 311 00:26:27,570 --> 00:26:29,470 He conseguido ostra cosa para hacer. 312 00:26:29,870 --> 00:26:33,670 Había preguntado un favor de Fahrettin Bey.[Br] agradecidamente se estará las arreglando con él(ella/eso). 313 00:26:34,130 --> 00:26:37,430 - ¿Qué es?[Br] - sobre la región en pueblo natal. 314 00:26:37,860 --> 00:26:41,360 - Usted no está planeando la venta. ¿Usted lo hace?[Br] - no, pero va a enterarse... 315 00:26:41,610 --> 00:26:45,100 ... Cuánto es digno de, en caso de que lo necesitamos. 316 00:26:48,540 --> 00:26:50,230 Hope se va all bien. 317 00:26:53,100 --> 00:26:56,150 - Si nadie que come ésos los estoy cambiando de lugar.Lo - soportar, sopórtelo. 318 00:27:06,980 --> 00:27:09,680 ¿Qué está mirando usted?[Br] ¿usted se va en algún lugar? 319 00:27:10,140 --> 00:27:12,420 No. Sólo tenía una expresión. 320 00:27:16,250 --> 00:27:19,220 Tenemos que quedarse en la casa otra vez mañana. 321 00:27:19,820 --> 00:27:21,720 ¿Tan malo? 322 00:27:21,960 --> 00:27:23,860 No mean de ese modo querido. 323 00:27:24,170 --> 00:27:26,770 No quiero continuar en directo nuestra relación in secret. 324 00:27:27,450 --> 00:27:30,250 Sólo quiero dejar nuestra vida cómodamente.[Br] pero, su situación... 325 00:27:30,440 --> 00:27:32,990 Mi carrera será destruida si se enteran. 326 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 Además mucho de ellos está celoso sobre mí. 327 00:27:35,440 --> 00:27:37,840 Quieren chismorreando sobre mí get tratar con favoritismo por el jefe. 328 00:27:37,990 --> 00:27:39,920 Ése es por qué dije. 329 00:27:40,460 --> 00:27:43,540 Deseo que, hand la compañía ya era hecho. 330 00:27:43,850 --> 00:27:45,990 Entonces/luego no sería su jefe más. 331 00:27:46,330 --> 00:27:48,330 Y disfrutaríamos nuestro amor sin cualquier worries. 332 00:27:48,410 --> 00:27:50,010 Solamente... 333 00:27:50,170 --> 00:27:52,170 ... No va a ocurrir antes de June. 334 00:27:56,020 --> 00:27:59,720 puede que sí... La liquidación que más temprano entonces/luego usted piensa will ocurrir. 335 00:28:01,210 --> 00:28:03,210 ¿Hay algo que usted sabe? 336 00:28:03,820 --> 00:28:05,820 Usted no puede recibir una palabra de mi boca. 337 00:28:06,700 --> 00:28:10,000 Realmente though Muge, no me preocupo por la compañía más. 338 00:28:10,780 --> 00:28:12,750 He tenido suficiente all this sufrimiento 339 00:28:13,060 --> 00:28:14,860 Es un jorobado, quiero hacerlo/serlo libre de. 340 00:28:15,140 --> 00:28:18,310 Sólo quiero recuperar mi dinero.[Br] y viva mi amor con usted. 341 00:28:18,690 --> 00:28:22,090 Entonces/luego sujetaré mi cabeza a gran altura y diré: quiero a esta mujer. 342 00:28:25,290 --> 00:28:28,090 Después de eso, lo presentaré a mi Mother. 343 00:28:29,300 --> 00:28:32,770 Le digo: aparenta a mamá esta niña es diferente... 344 00:28:33,110 --> 00:28:36,170 ... Le diré " esta niña cambiar a usted la hijo vida." 345 00:28:39,780 --> 00:28:42,170 La venta podría ocurrir en marzo. 346 00:28:42,600 --> 00:28:46,310 Están esperando algo que están guardando este secreto de alguien. Solamente... 347 00:28:46,460 --> 00:28:48,990 Van a recibir el carta de permiso de algún sitio. 348 00:28:49,300 --> 00:28:51,300 Va a ocurrir. 349 00:28:52,920 --> 00:28:57,400 Ocurre esperanzadamente en marzo, así que podemos vivir nuestro amor cómodamente. 350 00:29:00,030 --> 00:29:03,770 - Lo quiero - que adoro que usted tanto Erdogan. 351 00:29:04,610 --> 00:29:07,750 Sé que usted get sobre todos los apuros antes del verano. 352 00:29:08,200 --> 00:29:10,600 Y también que los acusaciones falsos en contra de usted serán borrado. Lo sé. 353 00:29:10,780 --> 00:29:12,780 Confío en usted. 354 00:29:15,480 --> 00:29:17,930 Usted es just hacerlo/serlo bueno conmigo... 355 00:29:18,480 --> 00:29:20,510 ... Usted es sólo la cosa más hermosa. 356 00:29:38,200 --> 00:29:40,290 Sisshhh!...! Usted gonna despertar al bebé. 357 00:29:40,520 --> 00:29:42,520 ¿Uno de ellos era para mí? 358 00:29:44,100 --> 00:29:46,720 Usted no puede tener una comida wedding sin un pastel. 359 00:29:46,920 --> 00:29:51,270 - ¡Aparente qué tenemos aquí!..[Br] - adornos hermosos parece estupendos. 360 00:29:52,600 --> 00:29:54,720 Mehmet saquemos las bengalas. 361 00:29:54,860 --> 00:29:56,740 - ¿Le gustaba (a usted)?[Br] - lo hicimos pero... 362 00:29:56,930 --> 00:29:59,190 .... Usted no tuvo que hacerlo/serlo.[Br] gracias. 363 00:29:59,300 --> 00:30:02,780 Estamos haciendo esta manera equivocada por todas partes, comiendo el pastel wedding antes de la boda. 364 00:30:02,850 --> 00:30:05,370 Con suerte esto es el solamente equivocado hacer Rahmi. 365 00:30:05,730 --> 00:30:07,430 La idea muy atenta Fatmagul... 366 00:30:07,590 --> 00:30:12,200 Cortando un pastel juntos, sería la última cosa en su mente. 367 00:30:12,320 --> 00:30:15,490 Quiero decir, algo así sería celebrado con la multitud. 368 00:30:15,620 --> 00:30:17,370 Quiero uno, quiero uno. 369 00:30:17,600 --> 00:30:19,560 - ¿Cortaremos el pastel?[Br] - usted debe cortarlo juntos! 370 00:30:19,790 --> 00:30:21,870 Eso es cómo nosotros ser prósperos para hacer. 371 00:30:58,530 --> 00:31:00,530 ¡venga ya! llevaremos la pareja sobre la pista de baile. 372 00:31:14,580 --> 00:31:17,160 ¡¡Dios mío!! Estoy aliviado. 373 00:31:32,130 --> 00:31:34,560 Esta canción es la primera canción que bailamos juntos. 374 00:32:32,770 --> 00:32:36,380 - Pensaba que todos dejaron - de que usted no está lo solamente uno trabajando fuerte lo solamente uno. 375 00:32:37,700 --> 00:32:41,130 Ya veo, su padre no está por aquí, usted trabajo dos veces tan difícil. 376 00:32:42,600 --> 00:32:45,930 ¿Dónde es usted padre?[Br] ¿está sin la ciudad? 377 00:32:46,330 --> 00:32:49,860 No, está por aquí.[Br] consiguió identidad a él un nuevo pasatiempo. Pesca. 378 00:32:50,670 --> 00:32:53,280 Está bien. Por lo menos es un pasatiempo inocente. 379 00:32:57,020 --> 00:32:59,680 - ¿Usted tiene un automóvil?[Br] - yes he. 380 00:33:00,790 --> 00:33:03,330 Estaba yendo a por ejemplo si usted no, podía dejarlo caer. 381 00:33:03,770 --> 00:33:05,140 ¡buenas noches!. 382 00:33:17,550 --> 00:33:19,840 ¿Usted tiene planes por mañana? 383 00:33:20,050 --> 00:33:23,610 - Sí.[Br] - no tengo uno... 384 00:33:24,080 --> 00:33:27,160 ... Porque usted todavía es mi Valentine. 385 00:34:00,800 --> 00:34:02,990 Usted es muy amable. 386 00:34:06,520 --> 00:34:08,719 También he conseguido un regalo para usted. 387 00:34:08,889 --> 00:34:12,469 Es un regalo pero, un obsequio clásico derecho para el novio. 388 00:34:12,699 --> 00:34:14,750 Todo el mundo vino preparado. 389 00:34:15,000 --> 00:34:17,980 Es un reloj adentro, ¿no?[Br] lo reconocí de la caja. 390 00:34:19,400 --> 00:34:22,070 Muchas gracias, es hermoso. 391 00:34:22,170 --> 00:34:23,929 Llévelo en las buenas épocas de venir. 392 00:34:24,400 --> 00:34:26,110 Déjeme ayudarlo con eso. 393 00:34:27,889 --> 00:34:30,030 Demos nuestros regalos, 394 00:34:30,210 --> 00:34:32,820 Mire ha pasado medianoche, ¡ ahora es el Día de Los Enamorados se presentado con! 395 00:34:32,980 --> 00:34:35,290 ¡Usted diablo![Br] compró un regalo para mí? 396 00:34:36,080 --> 00:34:38,239 ¿Fatmagul usted consiguió un regalo para mí? 397 00:34:39,370 --> 00:34:40,790 Démelo entonces/luego. 398 00:34:56,340 --> 00:34:59,310 Quizás usted ya ha adivinado qué compré. 399 00:35:09,080 --> 00:35:10,640 Conseguí una alianza a usted. 400 00:35:13,230 --> 00:35:15,760 En el hospital cuando tenía una compatibilidad.... 401 00:35:16,100 --> 00:35:19,900 ... Es dedos si hinchado que tienen fuera cortar su alianza. 402 00:35:20,280 --> 00:35:22,030 No recuerde eso ahora. 403 00:35:26,460 --> 00:35:28,990 Esta vez sus nombres escritos dentro. 404 00:35:32,600 --> 00:35:33,890 Déjame ver. 405 00:35:49,370 --> 00:35:51,160 Muchas gracias. 406 00:35:56,560 --> 00:35:59,040 ¿Dónde es mi regalo? 407 00:36:00,240 --> 00:36:02,180 Parecer más fresco entonces/luego todos los demás's. 408 00:36:02,300 --> 00:36:04,300 El Día de Los Enamorados feliz Mukaddes. 409 00:36:04,920 --> 00:36:06,920 Qué ser esto, ¡soy curioso! 410 00:36:08,770 --> 00:36:11,080 - Déjame ver, déjame ver.Hijo de - Wait. 411 00:36:15,440 --> 00:36:17,790 ¿Usted compró un juguete? 412 00:36:18,810 --> 00:36:20,010 ¿Qué es este Rahmi? 413 00:36:20,220 --> 00:36:22,410 Mire sólo dígale que hacia él(ella/eso), "Lo quiero" 414 00:36:22,620 --> 00:36:23,620 Qué, ¿a éste? 415 00:36:24,900 --> 00:36:28,450 Espere. Solamente.[Br] quiero que todo el mundo sea silencioso. 416 00:36:31,380 --> 00:36:33,130 Seni seviyorum. [Lo quiero] 417 00:36:33,300 --> 00:36:35,050 Seni seviyorum. 418 00:36:41,670 --> 00:36:43,750 Dígalo otra vez, otra vez. 419 00:36:50,690 --> 00:36:54,760 - Démelo. Quiero decir algo también.- de tiene cuidado, despacio hijo. 420 00:36:57,600 --> 00:37:00,640 Y éste es mi regalo.[Br] por ahora!.. 421 00:37:02,600 --> 00:37:05,480 ¿Dónde es su regalo?[Br] nos gustaría ver el suyo. 422 00:37:06,200 --> 00:37:09,270 Mi regalo no prepara que le daré mañana aún. 423 00:37:09,730 --> 00:37:12,810 ¡¿usted ve?!..[Br] ¿qué le dije (a usted)? 424 00:37:40,130 --> 00:37:42,270 ¿Por qué usted lo cambió la mente sobre partir? 425 00:37:44,600 --> 00:37:46,960 Ahora nadie después de usted. 426 00:37:47,270 --> 00:37:48,970 Qué calmamos parando? por aquí 427 00:37:49,740 --> 00:37:52,550 Fuimos a llevar nuestra vida lejos de todos los demás. 428 00:37:52,810 --> 00:37:54,810 Usted quiere estar ausente, se escapar de los Yasarans. 429 00:37:55,120 --> 00:37:57,400 Por qué hacer el go a usted hacia atrás y se reunir con ellos otra vez? 430 00:37:58,940 --> 00:38:01,840 ¿Por qué no parte?[Br] qué quiere usted. No comprendo. 431 00:38:02,530 --> 00:38:05,860 Hacer a usted todavía esperando que eso, Fatmagul de vuelva ¡hola! usted un día. 432 00:38:06,090 --> 00:38:07,930 Tenía una vida. 433 00:38:08,690 --> 00:38:10,690 Quiero mi vida hacia atrás 434 00:38:11,030 --> 00:38:13,580 Quiero ser un hombre puro el «soul» puro. 435 00:38:13,980 --> 00:38:16,730 Está bien, entonces/luego, váyase dentro de la cárcel.[Br] sirve su castigo. Sea purificado. 436 00:38:16,950 --> 00:38:18,950 ¡Sí!.[Br] esto no puede seguir de este modo... 437 00:38:19,120 --> 00:38:23,560 Usted no conseguirá esa vida, siguiendo a la falda de los Yasarans o lo Meltem. 438 00:38:23,810 --> 00:38:25,810 Ni pensar en Fatmagül... 439 00:38:30,810 --> 00:38:33,040 Es ahora la esposa de otra persona. 440 00:38:36,060 --> 00:38:37,760 ¡Mire!.. No estoy pensando en ella... 441 00:38:38,150 --> 00:38:40,150 En otra mano estoy sufriendo una mala conciencia de . 442 00:38:40,920 --> 00:38:43,420 Porque: ¡Fatmagul de todavía me quiere!... 443 00:38:52,430 --> 00:38:54,430 Usted es tan equivocado... 444 00:38:57,350 --> 00:38:58,850 No esté tendido a su identidad. 445 00:39:04,160 --> 00:39:06,160 Acomodó eso con usted hace el tiempo largo. 446 00:39:07,040 --> 00:39:08,540 Es ahora la esposa de Kerim. 447 00:39:08,750 --> 00:39:10,750 Es forzada a que se case con él. 448 00:39:12,010 --> 00:39:14,530 Odia a Kerim, lo sé. 449 00:39:15,990 --> 00:39:18,970 Not that he conseguido cualquier esperanzas. 450 00:39:52,750 --> 00:39:55,930 No es un momento para padecer del mala conciencia de . 451 00:39:58,920 --> 00:40:02,800 Tenemos que mirar hacia el futuro. Desde ahora sólo piensa en nuestras identidad. 452 00:40:04,370 --> 00:40:07,480 Engañe a todos los demás.[Br] pueden ir a infierno. 453 00:40:09,610 --> 00:40:11,610 Usted me estaba diciendo eso, soy lo solamente uno dejado in your life. 454 00:40:13,500 --> 00:40:15,500 Y no tengo nadie pero usted. 455 00:40:15,690 --> 00:40:17,390 Solamente usted... 456 00:40:18,130 --> 00:40:20,130 ... Y nuestro Murat. 457 00:40:24,810 --> 00:40:26,810 ¡El nombre de ese niño no será Murat!. 458 00:40:28,520 --> 00:40:30,020 ¿Por qué? 459 00:40:32,890 --> 00:40:34,190 Sólo no lo será. 460 00:40:35,140 --> 00:40:36,340 ¡Terminar de!... 461 00:40:37,250 --> 00:40:39,250 ¿Usted no es el one sugerido el nombre? 462 00:40:40,070 --> 00:40:43,220 Usted guardó frotar mi estómago, diciendo a Murat.[Br] y yo nos pusimos acostumbrados hacia él(ella/eso). 463 00:40:43,360 --> 00:40:45,180 Su nombre no es un "Bebé" más... 464 00:40:45,370 --> 00:40:46,770 Lo llamo Murat. 465 00:40:46,860 --> 00:40:48,850 Entonces/luego, no lo diga más. 466 00:40:50,370 --> 00:40:51,760 Murat... 467 00:40:52,510 --> 00:40:54,910 ... Era supposed ser el nombre de nuestro hijo.[Br] con Fatmagul. 468 00:41:05,310 --> 00:41:09,350 Buscar... Un nombre diferente... 469 00:41:09,440 --> 00:41:11,440 ...Y póngale un nuevo nombre. 470 00:42:09,900 --> 00:42:11,640 Espere que usted no olvidara nada. 471 00:42:12,610 --> 00:42:14,330 Piense que conseguí it all. 472 00:42:14,480 --> 00:42:16,190 Verificaré otra vez mañana. 473 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 Guardelos fuera de nuestros pies. 474 00:42:18,560 --> 00:42:21,020 - Ablacigim, déjeme.[Br] - no, usted no ha se recuperado aún. 475 00:42:21,150 --> 00:42:23,080 Seré fino, ablacigim. 476 00:42:30,800 --> 00:42:33,510 Esto es su última noche como Meryem Aksoy. 477 00:42:37,330 --> 00:42:40,170 Seré Meryem Pakalin mañana. 478 00:42:50,030 --> 00:42:51,350 Abi, démelo. 479 00:42:51,510 --> 00:42:54,080 - I'm fine, hijo.[Br] - no way, sólo déjeme. 480 00:42:54,350 --> 00:42:55,870 Está bien, gracias. 481 00:42:58,560 --> 00:43:01,070 Durmió con ese juguete anoche. 482 00:43:01,200 --> 00:43:03,790 Cambie de él(ella/eso).[Br] me drive crazy. 483 00:43:03,900 --> 00:43:05,380 Lo hice. 484 00:43:05,570 --> 00:43:08,650 - Así que se rindió definitivamente?[Br] - definitivamente se quedó dormido. 485 00:43:08,870 --> 00:43:12,550 A propósito, la habitación de Meryem Hanim estará vacío después de mañana. 486 00:43:12,820 --> 00:43:15,230 Tal vez debemos movernos allí en vez. 487 00:43:15,360 --> 00:43:17,770 Sí, calcularemos algo. 488 00:43:17,990 --> 00:43:19,960 Rahmi tiene cuidado. 489 00:43:20,670 --> 00:43:23,840 - ¡buenas noches!.[Br] - Careful, Rahmi. 490 00:43:26,400 --> 00:43:28,410 ¡ojalá!, ¡venga ya!... 491 00:43:28,630 --> 00:43:30,720 ¿Por qué está llorando ahora usted? 492 00:43:30,890 --> 00:43:33,350 Se puso un poco emocional. 493 00:43:36,550 --> 00:43:39,480 Crying as usted se ir, ¿¡eh!? 494 00:43:40,630 --> 00:43:42,310 Usted no puede engañarme, Meryem Hanim. 495 00:43:44,990 --> 00:43:47,510 Lo sé, no debo estar llorando. 496 00:43:48,870 --> 00:43:50,880 Ablacigim. 497 00:43:57,360 --> 00:43:59,550 Ablacigim, Kadir Abi lo hará muy feliz. 498 00:43:59,840 --> 00:44:02,790 Creo en eso mucho.[Br] ése es por qué mi corazón es a gusto. 499 00:44:06,420 --> 00:44:08,980 A propósito, muchacho... 500 00:44:09,320 --> 00:44:11,510 ... Esta mujer hermosa es ambos una hermana... 501 00:44:11,810 --> 00:44:13,600 ... Y una madre para mí. 502 00:44:15,220 --> 00:44:18,730 ¡ojalá!, es mejor que la haga desdichada entonces/luego. 503 00:44:18,900 --> 00:44:21,330 Sí, la recuperaré si usted la derrotara. 504 00:44:21,460 --> 00:44:24,520 Dejar mí decirlo esto...[Br] prometo, no volcaré su abla. 505 00:44:24,730 --> 00:44:26,720 Y también... 506 00:44:26,850 --> 00:44:29,350 ... Nadie puede recuperarla de mí. 507 00:44:55,980 --> 00:44:59,370 Ha sido un día muy cansado.[Br] pero hemos hecho mucho. 508 00:44:59,540 --> 00:45:01,330 ¡Muchas gracias por todo! 509 00:45:01,640 --> 00:45:04,940 - Sin usted...[Br] - acabamos de empezar. 510 00:45:05,180 --> 00:45:07,340 Le estoy hand todas las riendas (a usted). 511 00:45:07,500 --> 00:45:11,020 En tal caso, primero, conseguiré a un inversionista confiable a para usted. 512 00:45:11,270 --> 00:45:14,660 También, lo presentaré a hombres de negocios kuwaitíes. 513 00:45:14,860 --> 00:45:17,890 Si nada, soy sure que suministrarán una buena fuente para nosotros . 514 00:45:18,060 --> 00:45:20,140 Estupendo.Grande de . 515 00:45:20,360 --> 00:45:22,540 ¡buenas noches!, entonces/luego. 516 00:45:40,640 --> 00:45:43,030 Tire del automóvil al garaje. 517 00:46:12,490 --> 00:46:13,910 Hacer. 518 00:46:14,510 --> 00:46:16,740 - Buenos días.[Br] - Morning. 519 00:46:20,090 --> 00:46:22,920 Preparé desayuno para usted.[Br] empieza a funcionar, se levanta. 520 00:46:23,350 --> 00:46:24,920 ¡venga ya!. 521 00:46:34,340 --> 00:46:37,300 Usted puede irse.[Br] me lavaré las manos y cara primero. 522 00:46:37,920 --> 00:46:39,970 Hacer, no era mí mismo anoche. 523 00:46:41,040 --> 00:46:42,630 Lo siento. 524 00:47:45,910 --> 00:47:48,360 - Hola.[Br] - usted ha venido. 525 00:47:48,530 --> 00:47:50,870 Su ramo de novia está listo. 526 00:47:52,140 --> 00:47:55,180 - Es hermoso.[Br] - lo vine yo mismo. 527 00:47:55,370 --> 00:47:59,050 Ellerine saglik.[Br] usted es impresionante! 528 00:47:59,460 --> 00:48:02,920 Parece encantador.[Br] todo está completo ahora. 529 00:48:06,170 --> 00:48:09,440 Kerim no está por aquí.[Br] y Kadir Abi están esperando a Abi de Ömer. 530 00:48:09,610 --> 00:48:12,370 Irán a la barbería juntos.[Br] y mi hermano están en casa con niños. 531 00:48:12,530 --> 00:48:15,300 Bien entonces/luego, ahora usted se pone preparado.[Br] o nosotros llegaremos tarde. 532 00:48:16,280 --> 00:48:18,750 Cinco horas irse. 533 00:48:20,560 --> 00:48:22,640 Relájese, lo vendremos. 534 00:48:22,750 --> 00:48:24,880 No se preocupe, plenty of vez. 535 00:48:31,090 --> 00:48:33,140 Cuatro horas irse. 536 00:48:33,330 --> 00:48:35,970 ¡Mi corazón saltará fuera! 537 00:48:39,430 --> 00:48:42,470 Usted tiene algunos blancos en su pelo.[Br] nos dejó teñir su pelo algún día. 538 00:48:42,630 --> 00:48:44,640 No, ¡me gustan![Br] no lo dejará tocarlos. 539 00:48:44,810 --> 00:48:48,550 No le gusta el cambio mucho.[Br] tenía la permanente, sólo porque insistí. 540 00:48:48,670 --> 00:48:50,330 Solía ser way too recto.[Br] me gusta el esto más. 541 00:48:50,460 --> 00:48:52,950 Algo parecería bueno con una cara hermosa como el suyo. 542 00:48:53,090 --> 00:48:55,460 No verdadero. 543 00:49:01,720 --> 00:49:02,990 Lo veré después. 544 00:49:03,200 --> 00:49:04,990 Tenga un día hábil bonito. 545 00:49:35,610 --> 00:49:37,920 Gracias mi querido. 546 00:49:42,600 --> 00:49:43,850 Está bien entonces/luego... 547 00:49:43,970 --> 00:49:46,560 - ¡enhorabuena!, le deseo una felicidad (a usted).[Br] - gracias. 548 00:49:47,150 --> 00:49:49,900 Gracias.[Br] tenga un buen día. 549 00:49:55,380 --> 00:49:57,750 ¡Usted parece perfecto! 550 00:50:01,450 --> 00:50:03,210 Kerim, ¿dónde es usted? 551 00:50:03,330 --> 00:50:04,730 On my way, abi. 552 00:50:04,870 --> 00:50:07,380 - ¿Usted guys en la barbería?[Br] - sí, sí. 553 00:50:07,630 --> 00:50:10,660 - Usted tomó el automóvil?[Br] - sí, no se preocupe. Estaré ahí presente15. 554 00:50:10,830 --> 00:50:13,990 Está bien, canim. Te veo después. 555 00:50:36,990 --> 00:50:39,710 - ¿Qué usted le hizo?[Br] - esperanza que usted no castigó. 556 00:50:39,950 --> 00:50:43,350 Algo puede ser ordenado por la conversación. 557 00:50:46,450 --> 00:50:48,790 cariño, aparente quién estar aquí. 558 00:50:49,030 --> 00:50:50,290 Buenos días. 559 00:50:50,400 --> 00:50:52,730 - Hosgeldiniz, Lale Hanim.[Br] - Hosbulduk. 560 00:50:52,960 --> 00:50:55,620 Teníamos una caminata matutina juntos.Me de y Lale Hanim. 561 00:50:55,830 --> 00:50:58,930 Y entonces/luego exigí ella to unión nosotros en desayuno. 562 00:50:59,100 --> 00:51:00,440 That ser muy amable de usted. 563 00:51:00,550 --> 00:51:03,370 - ¡Qué bonito![Br] - y nos dio los detalles sobre su viaje de Angora. 564 00:51:03,580 --> 00:51:05,370 Look like era un viaje muy productivo. 565 00:51:05,580 --> 00:51:09,850 Sí, represento, definitivamente un poco de buenas noticias de después de tal mucho tiempo. 566 00:51:10,130 --> 00:51:12,470 Me siento tan lucky haber conocido a Lale Hanim. 567 00:51:12,580 --> 00:51:14,570 Sujeta teclas muy importantes in her hand. 568 00:51:14,710 --> 00:51:18,180 Supongo, el más importante de ésos es la tecla de nuestra próxima puerta. 569 00:51:20,670 --> 00:51:23,570 Usted nunca sabe cuándo y de dónde una oportunidad podría aparecer. 570 00:51:23,680 --> 00:51:26,580 Y hago el todo lo posible para no extrañar cualquier oportunidad. 571 00:51:27,000 --> 00:51:31,350 Pienso que usted compró nuestra próxima puerta para a propósito casi. 572 00:51:39,080 --> 00:51:41,270 Es encantador charlar y comer desayuno con usted... 573 00:51:41,410 --> 00:51:43,270 ... Pero tengo que ir a trabajar. 574 00:51:44,200 --> 00:51:46,560 - Tenga un buen día.[Br] - usted también. 575 00:51:48,120 --> 00:51:50,040 Matutino, mi familia encantadora. 576 00:51:51,080 --> 00:51:53,160 Usted no es para solamente uno para tener una caminata matutina. 577 00:51:53,280 --> 00:51:56,040 ¡ojalá!, Lale Hanim está aquí también.Buenos días de , olsun de afiyet. 578 00:51:56,170 --> 00:51:57,000 Hola. 579 00:51:57,140 --> 00:51:59,680 ¿Por qué no go cambiar y comer desayuno con nosotros? 580 00:51:59,850 --> 00:52:03,210 Apuesto que irá a la cama derecho.[Br] look like ha sido una noche larga. 581 00:52:03,720 --> 00:52:06,480 Not at all, ¡vaya!.[Br] era at work hasta la mañana. 582 00:52:06,590 --> 00:52:08,940 Pero, ahora que todos están aquí.[Br] he conseguido una sorpresa para usted. 583 00:52:09,050 --> 00:52:11,670 Y ya que Lale Hanim está trabajando con nosotros... 584 00:52:11,670 --> 00:52:13,420 ... Pienso que también tiene que escuchar esto. 585 00:52:13,520 --> 00:52:17,710 El permiso de proyecto de energía eólica será hecho público en mayo. 586 00:52:20,630 --> 00:52:22,630 - ¿Usted está seguro?[Br] - estoy muy seguro. 587 00:52:22,800 --> 00:52:25,570 Usted lo sabe...[Br] mi origen es uno seguro. 588 00:52:27,080 --> 00:52:30,730 - Entonces/luego tenemos que nos apurar.[Br] - Absolutely. 589 00:52:31,560 --> 00:52:33,760 Eso representa buenas noticias para nosotros, adivino? 590 00:52:33,930 --> 00:52:34,940 Good. 591 00:52:35,180 --> 00:52:36,940 Sumamente bueno. 592 00:52:48,550 --> 00:52:50,680 Párelo. Usted arruinará sus flores. 593 00:52:50,780 --> 00:52:52,570 - Sólo mirar él(ella/eso).[Br] - no lo mire. 594 00:52:52,660 --> 00:52:55,160 No se ponga al medio.[Br] go encontrar a su papá. Váyase. 595 00:53:01,070 --> 00:53:03,380 ¿Mi niña es tan hermosa hoy? 596 00:53:03,560 --> 00:53:06,550 ¿Parecer una princesa? 597 00:53:06,730 --> 00:53:09,260 ¿Parece tan encantadora? 598 00:53:13,940 --> 00:53:16,980 ¿Tan hermoso y apuesto hoy, ¿no? 599 00:53:17,170 --> 00:53:19,330 Maasallah. 600 00:53:19,860 --> 00:53:21,690 Usted parece un novio, hoy. 601 00:53:21,970 --> 00:53:23,690 Gracias. 602 00:53:30,560 --> 00:53:32,890 Mmm, oler divino es nosotros? 603 00:53:33,290 --> 00:53:36,680 Así que muy en rosa. 604 00:53:41,670 --> 00:53:45,140 Su tío está aquí también.[Br] aparenta qué hermoso mi niña es hoy. 605 00:53:45,580 --> 00:53:48,450 Está lista para la boda. 606 00:53:51,140 --> 00:53:53,150 Parece hermosa. 607 00:53:53,840 --> 00:53:55,460 Usted es tan hermoso también. 608 00:53:56,220 --> 00:53:58,120 Y usted parece muy apuesto. 609 00:53:58,330 --> 00:53:59,770 ¿De verdad? 610 00:54:00,050 --> 00:54:01,930 Le gusta (a usted) cómo miro? 611 00:54:04,060 --> 00:54:05,510 Bueno entonces/luego... 612 00:54:07,140 --> 00:54:09,770 ¡Tía! Meryem Teyze quiere verlo. 613 00:54:09,920 --> 00:54:11,400 Vengo. 614 00:54:11,840 --> 00:54:14,570 ¿Usted puede sujetarla, Kerim? 615 00:54:15,690 --> 00:54:18,690 Venga aquí.[Br] come, come. 616 00:54:19,130 --> 00:54:20,690 ¿Mi niña? 617 00:54:20,940 --> 00:54:23,170 Usted va a la boda con nosotros? 618 00:54:25,360 --> 00:54:28,060 ¿Hmm? ¿Ir a la boda? 619 00:54:32,710 --> 00:54:34,560 Ámosnos. 620 00:54:35,140 --> 00:54:37,910 Guys, no olvide sus documentos de identidad. 621 00:54:38,070 --> 00:54:39,730 El mío está en mi bolsa. 622 00:54:39,830 --> 00:54:41,810 ¿Adónde el mío se ha ido? 623 00:54:41,930 --> 00:54:44,740 Mi billetera...[Br] está aquí. 624 00:54:44,840 --> 00:54:47,310 Relájese, hombre.[Br] todo en su lugar. 625 00:54:47,490 --> 00:54:49,840 ¡ojalá!, Sr. Groom. 626 00:54:50,070 --> 00:54:52,310 Déjeme sujetar Elif. 627 00:54:54,280 --> 00:54:55,880 Kerim, ¿cómo miro? 628 00:54:56,000 --> 00:54:58,090 - Usted parece muy fenomenal.[Br] - ¿de verdad? 629 00:54:58,210 --> 00:55:00,330 Maasallah, maasallah. 630 00:55:01,370 --> 00:55:03,120 Aquí la novia venir! 631 00:55:17,340 --> 00:55:20,000 Hay mi novia. 632 00:55:24,900 --> 00:55:26,890 Soy tan suertudo. 633 00:55:27,090 --> 00:55:29,050 Estoy tan excitado. 634 00:55:29,320 --> 00:55:31,850 - Ninguno llorar, abla.[Br] - ¡no piense en él(ella/eso) ni siquiera! 635 00:55:32,120 --> 00:55:34,970 ¡Tardó 40 horas hacer esta marca arriba! 636 00:55:35,990 --> 00:55:38,410 ¡venga ya!, uno y la media hora irse. 637 00:55:38,580 --> 00:55:39,590 El tiempo de irse, ablacigim. 638 00:55:39,730 --> 00:55:41,020 Better not get atrapar en el tráfico. 639 00:55:41,140 --> 00:55:44,270 ¿Usted no desafía dejar mi mano.¡[Br] o yo lo pellizcaremos! 640 00:55:46,780 --> 00:55:48,330 ¡venga ya! guys. 641 00:56:02,240 --> 00:56:03,740 Oh god... 642 00:56:03,890 --> 00:56:04,710 ¿Quién es? 643 00:56:05,250 --> 00:56:07,060 La madre de Yesim. 644 00:56:09,090 --> 00:56:10,430 Mami... 645 00:56:10,550 --> 00:56:12,710 Mi querido, ¿cómo está? 646 00:56:12,980 --> 00:56:16,350 Gracias, mamá.[Br] soy very well también. 647 00:56:16,550 --> 00:56:17,990 ¿Cómo está mi padre? 648 00:56:18,230 --> 00:56:20,660 Gracias, oye él hola. 649 00:56:21,900 --> 00:56:24,370 Vamos a la oficina de matrimonio, yes. 650 00:56:24,740 --> 00:56:26,660 Sí, está aquí. 651 00:56:26,820 --> 00:56:28,700 Sentado justo al lado de mí. 652 00:56:29,280 --> 00:56:30,860 Por supuesto, usted puede hablar con ella. 653 00:56:31,110 --> 00:56:33,800 Mis saludos para mi padre. 654 00:56:34,270 --> 00:56:37,410 Gracias, annecigim.[Br] gracias. 655 00:56:39,760 --> 00:56:42,260 Mamá Sevim, quiere hablar con usted. 656 00:56:49,440 --> 00:56:50,790 Hola, señora. 657 00:56:51,030 --> 00:56:53,310 Hola, mi niño.[Br] no hemos se conocido, solamente... 658 00:56:53,410 --> 00:56:56,010 ... Mi marido y yo lo deseamos y nuestro hijo, Kadir... 659 00:56:56,160 --> 00:56:58,340 ... Una vida la felicidad. 660 00:56:58,570 --> 00:57:00,860 Sea muy feliz, inshallah. 661 00:57:01,100 --> 00:57:02,860 Gracias, señora. 662 00:57:04,140 --> 00:57:06,120 Lo sentimos s, no podíamos estar ahí. 663 00:57:06,260 --> 00:57:10,990 Pero sienta nuestras manos sujetando las suyas y acariciando su espalda. 664 00:57:11,140 --> 00:57:13,650 Sepa que nuestros corazones son con usted. 665 00:57:14,320 --> 00:57:16,150 Consideramos Kadir como nuestro hijo. 666 00:57:16,250 --> 00:57:20,410 Y si usted acepta, usted nos es una hija desde ahora. 667 00:57:21,120 --> 00:57:24,170 Esto me honraría.[Br] y hagame muy feliz. 668 00:57:24,300 --> 00:57:27,000 Gracias.[Br] muchas gracias. 669 00:57:27,160 --> 00:57:29,620 Vendremos para conocerlo en persona tan pronto como podemos. 670 00:57:29,960 --> 00:57:32,950 Por supuesto, usted será más bienvenido. 671 00:57:33,130 --> 00:57:35,630 Mi marido que le envía sus besos (a usted) dos también. 672 00:57:35,760 --> 00:57:38,280 ¡enhorabuena!, otra vez, mi niño. 673 00:57:38,460 --> 00:57:39,770 Hasta que nos conocemos otra vez. 674 00:57:40,100 --> 00:57:43,240 Muchas gracias.[Br] lo estoy esperando con ansia. 675 00:57:43,400 --> 00:57:46,940 - Deséele un matrimonio bueno (a usted).[Br] - gracias, gracias. 676 00:57:49,720 --> 00:57:52,010 Son las fenomenales personas. 677 00:57:52,250 --> 00:57:54,640 Que lo son. Realmente. 678 00:57:54,940 --> 00:57:56,330 ¡Dios mío!. 679 00:57:56,630 --> 00:57:59,080 Ahora me siento mejor. 680 00:57:59,660 --> 00:58:01,960 Este marca up tendrá un período difícil se quedando allí. 681 00:58:02,120 --> 00:58:04,110 Estoy de acuerdo. 682 00:58:04,310 --> 00:58:05,800 Creo que sí también. 683 00:58:14,090 --> 00:58:16,790 Espere que sobrevivamos a esta precipitación wedding. 684 00:58:17,030 --> 00:58:18,870 De todos modos, será más fácil para la gente. 685 00:58:19,020 --> 00:58:24,030 No habrá signings.[Br] usted sólo llevará su traje en el jardín. 686 00:58:24,190 --> 00:58:26,890 Su boda estará en nuestro jardín, ¿no? 687 00:58:27,060 --> 00:58:28,580 No lo sepa, tal vez. 688 00:58:28,720 --> 00:58:30,580 Si el clima lo admite, sure why not. 689 00:58:30,750 --> 00:58:32,970 ¿Qué representa usted?[Br] ¿de la misma manera que, antes del verano? 690 00:58:33,510 --> 00:58:34,790 No lo sepa. 691 00:58:35,100 --> 00:58:37,120 Whenever Fatmagül termina de coser su traje. 692 00:58:37,390 --> 00:58:39,940 En algunos años, en este rate. 693 00:58:40,070 --> 00:58:41,260 Teníamos una semana ocupada. 694 00:58:41,360 --> 00:58:44,050 Lo coserá en seguida.[Br] sólo usted espera y ve. 695 00:58:44,230 --> 00:58:46,550 Mi hermana puede hacer algo. 696 00:58:46,660 --> 00:58:47,820 Veremos. 697 00:58:48,010 --> 00:58:50,770 Sin embargo, Meryem Hanim me impresionó realmente. 698 00:58:51,070 --> 00:58:53,060 No malgastó tiempo con su boda. 699 00:58:57,440 --> 00:59:04,920 "Come, come ¡ojalá! barquero" 700 00:59:05,150 --> 00:59:11,940 "Despacio, despacio" 701 00:59:12,400 --> 00:59:17,570 "Navegue by atentamente y déjeme ver..." 702 00:59:17,860 --> 00:59:21,580 "Su cara hermosa" 703 00:59:22,310 --> 00:59:27,610 "Dígame que usted me quiere" 704 00:59:38,150 --> 00:59:39,370 Entre. 705 00:59:41,740 --> 00:59:43,340 vamos.[Br] ¿por qué estaba estando de pie allí usted? 706 00:59:43,440 --> 00:59:44,900 ¿Usted está bien? 707 00:59:45,070 --> 00:59:46,620 Sí, ¿por qué? 708 00:59:46,830 --> 00:59:49,710 No lo sepa.[Br] usted parece tan distante últimamente. 709 00:59:52,010 --> 00:59:53,770 He estado pensando en mi madre. 710 00:59:56,840 --> 00:59:58,280 Todos los días eso pasa... 711 00:59:58,660 --> 01:00:01,250 ... Su falta se pone harder asumir. 712 01:00:02,910 --> 01:00:07,610 La extraño y lastima mayor cantidad todos los días. 713 01:00:08,730 --> 01:00:11,940 Cuando un hombre pierde a alguien quiere... 714 01:00:13,190 --> 01:00:16,780 ... Los errores en los que iba que el pasado lo hacía lamentar aún más. 715 01:00:19,620 --> 01:00:21,080 Entonces/luego se come... 716 01:00:21,470 --> 01:00:23,600 ... "Deseo que no la dejara back then". 717 01:00:24,030 --> 01:00:28,090 "Deseo que pudiera estar ahí para ella cuando me necesitaba." 718 01:00:28,780 --> 01:00:31,150 Sé ese presentimiento so well. 719 01:00:31,380 --> 01:00:33,960 Pienso en mi padre constantemente. 720 01:00:36,010 --> 01:00:39,100 Esos "Deseos" y excusas. 721 01:00:39,580 --> 01:00:41,930 Nunca dejan one's mente. 722 01:00:42,300 --> 01:00:44,710 Están siempre ahí. 723 01:00:46,010 --> 01:00:48,100 El lo que en último lugar le dije... 724 01:00:49,350 --> 01:00:50,950 El último mide la duración de él tocarme. 725 01:00:51,130 --> 01:00:52,860 Lo siento. 726 01:00:53,300 --> 01:00:55,350 Quiso derrotarlo, tampoco. 727 01:00:56,390 --> 01:00:59,190 Usted es la última persona que escuchaba a quien mis padres expresan. 728 01:01:01,660 --> 01:01:04,590 Mi padre quería que usted me cuidara. 729 01:01:05,070 --> 01:01:07,350 Sí, ése es por qué soy con usted ahora. 730 01:01:11,270 --> 01:01:12,610 Lo sé. 731 01:01:12,840 --> 01:01:14,660 Gracias. 732 01:01:16,920 --> 01:01:18,220 De todos modos... 733 01:01:18,370 --> 01:01:19,940 Tengo que regresar al trabajo. 734 01:01:20,130 --> 01:01:21,940 - Kolay gelsin.[Br] - usted también. 735 01:01:27,910 --> 01:01:30,210 ¿Qué sorpresa preparó para su esposa esta noche usted? 736 01:01:30,340 --> 01:01:32,260 Me iré a casa early esta noche. 737 01:01:33,030 --> 01:01:34,970 Ésa será quite a sorpresa. 738 01:01:36,590 --> 01:01:39,050 Si usted quiere hacer algo juntos... 739 01:01:39,180 --> 01:01:42,020 No, era sólo curioso, eso es todo. 740 01:01:46,670 --> 01:01:49,790 Dejaré nuestras conexiones en Izmir lo saber. 741 01:01:49,920 --> 01:01:51,590 Dígales que se apuren. 742 01:01:51,690 --> 01:01:53,930 Tenemos que find nuevas áreas a..S..A.p. 743 01:01:54,080 --> 01:01:57,860 Necesitan estar cerca de la zona y también suministrar áreas alternativas para nosotros. 744 01:01:57,960 --> 01:02:00,910 Está bien, déjeme eso.[Br] ¿y esa firma en Kuwait? 745 01:02:01,080 --> 01:02:03,450 Lale Hanim la tiene confiar en eso, bien... 746 01:02:03,580 --> 01:02:06,310 ... Esos hombres están muy deseosos para hacer la empresa aquí, también. 747 01:02:06,490 --> 01:02:09,210 Podemos usar su dinero de salvarnos a mismos, primero. 748 01:02:09,310 --> 01:02:12,220 ¿Y entonces/luego podemos seguir con el proyecto de energía eólica, ¿no? 749 01:02:12,460 --> 01:02:15,280 Tenemos que guardar a Ender Hanim ocupado mientras tanto. 750 01:02:15,390 --> 01:02:16,960 Déjeme eso también. 751 01:02:17,110 --> 01:02:20,440 Los haré hacer nuestro trabajo para nosotros sin saberlo. 752 01:02:20,580 --> 01:02:23,000 Y entonces/luego nos despediremos de todos ellos. 753 01:02:23,680 --> 01:02:25,260 ¡La manera de irse! 754 01:02:25,660 --> 01:02:29,060 Para no arruinar su humor.[Br] pero esos informes de GSM vienen la próxima semana. 755 01:02:29,260 --> 01:02:32,100 Ya veo. Alguno pista cómo parecen? 756 01:02:32,280 --> 01:02:34,020 Conseguir cualquier información en absoluto? 757 01:02:34,020 --> 01:02:35,470 Estoy tratando de conseguir some. 758 01:02:35,470 --> 01:02:37,470 Apúrese, Münir. 759 01:02:37,470 --> 01:02:39,470 Necesitamos algunas precauciones dependiendo de cómo los informes miran. 760 01:02:39,590 --> 01:02:41,910 No podemos permitirnos get atrapar imprudentemente. 761 01:02:42,040 --> 01:02:43,810 Soy con usted sobre eso. 762 01:02:43,810 --> 01:02:45,810 Estoy preparando un B de plan para el peor guión. 763 01:02:45,990 --> 01:02:49,350 If only podíamos estar libres de esa maldición. 764 01:02:49,790 --> 01:02:52,250 ¿Cuándo está llegando al trabajo usted? 765 01:02:52,500 --> 01:02:55,730 No lo seré/haré, hoy.[Br] soy out en el campo. 766 01:02:55,930 --> 01:02:57,410 Tengo algunas reuniones importantes. 767 01:02:57,510 --> 01:02:59,440 Lo veré en casa. 768 01:02:59,440 --> 01:03:01,440 Te veo después. 769 01:03:15,630 --> 01:03:17,980 Erdogan, usted bastardo... 770 01:03:37,370 --> 01:03:40,300 Hola. Déjeme presentarlo.[Br] mi amigo, Ayhan. 771 01:03:40,520 --> 01:03:42,860 - Mucho gusto.[Br] - su esposa, Rümeysa. 772 01:03:43,560 --> 01:03:45,490 Su papá está ahí. 773 01:03:48,790 --> 01:03:50,350 ¿Dónde ha sido usted?[Br] usted llega tan tarde. 774 01:03:50,500 --> 01:03:52,230 Había un tráfico enorme. 775 01:03:52,500 --> 01:03:55,530 Todos están aquí.[Br] lleguemos a nuestros asientos. 776 01:04:21,700 --> 01:04:23,710 "La persona a quien usted llamó no puede ser contactado por el momento..." 777 01:04:24,040 --> 01:04:28,700 "Usted puede dejar su mensaje después del tono." 778 01:04:29,940 --> 01:04:31,770 Fatmagül. Es Hacer. 779 01:04:32,000 --> 01:04:33,530 O Asu. 780 01:04:33,890 --> 01:04:36,720 ¿Usted puede llamarme cuando usted recibe mi mensaje por favor? 781 01:04:37,070 --> 01:04:38,720 Es muy importante. 782 01:05:04,900 --> 01:05:07,100 Hey, déme al bebé. 783 01:05:07,260 --> 01:05:09,360 Usted será el testigo pronto. 784 01:05:11,520 --> 01:05:13,730 ¿Pueden tener los testigos sobre sus asientos, por favor? 785 01:05:13,870 --> 01:05:16,110 Fatmagül Ilgaz, Kerim Ilgaz... 786 01:05:16,200 --> 01:05:17,910 ... Akari de Ömer. 787 01:06:35,120 --> 01:06:37,440 Usted, Meryem Aksoy... 788 01:06:37,640 --> 01:06:40,180 ... Sin cualquier presión y con su propia voluntad... 789 01:06:40,310 --> 01:06:43,410 ... ¿Usted acepta Kadir Pakalin como su marido? 790 01:06:44,630 --> 01:06:46,070 Sí. 791 01:06:53,350 --> 01:06:55,350 Usted, Kadir Pakalin... 792 01:06:55,520 --> 01:06:57,570 ... Hagalo, con su propia voluntad... 793 01:06:57,770 --> 01:07:00,460 ... Aceptar Meryem Aksoy como su esposa? 794 01:07:00,630 --> 01:07:02,320 Sí. 795 01:07:04,940 --> 01:07:06,980 ¿Usted pare a testigo a esto? 796 01:07:07,070 --> 01:07:08,620 Sí. 797 01:07:08,780 --> 01:07:09,840 Sí. 798 01:07:10,060 --> 01:07:11,580 Sí. 799 01:07:13,480 --> 01:07:14,430 En tal caso... 800 01:07:14,520 --> 01:07:18,240 ... Yo, como la autoridad municipal... 801 01:07:18,460 --> 01:07:21,120 ... Pronúncielo marido y mujer. 802 01:08:15,490 --> 01:08:17,560 Abi, conduzca despacio, oka? 803 01:08:17,720 --> 01:08:19,279 No se preocupe. 804 01:08:22,149 --> 01:08:23,630 Canim, véalo. 805 01:08:23,790 --> 01:08:25,370 ¡enhorabuena!. 806 01:08:25,609 --> 01:08:27,750 Llámenos cuando usted llega allí. 807 01:08:28,040 --> 01:08:30,569 Un mensaje de texto will do, también. 808 01:08:30,700 --> 01:08:32,450 ¡Tenga diversión! 809 01:08:32,569 --> 01:08:35,490 - Fatmagül, éste es el suyo.[Br] - gracias. 810 01:08:36,660 --> 01:08:38,279 Véalo en dos días. 811 01:08:38,399 --> 01:08:39,970 ¡Tenga mucha diversión! 812 01:08:40,149 --> 01:08:41,399 Gracias. 813 01:08:41,660 --> 01:08:43,399 Venga, miel. 814 01:08:48,479 --> 01:08:50,330 Ömer, le estoy dejando todo lo trabajo (a usted). 815 01:08:50,470 --> 01:08:52,710 Está bien, no se preocupe.¡[Br] conduce sin peligro! 816 01:08:52,859 --> 01:08:54,710 ¡Tenga cuidado! 817 01:08:55,979 --> 01:08:57,270 No hay un problema, ¿hay? 818 01:08:57,439 --> 01:08:59,270 Todo es fino. Deje todo para mí, abi. 819 01:08:59,420 --> 01:09:02,600 - Nada está faltante, ¿no?[Br] - le dije (a usted), no se preocupe. 820 01:09:10,540 --> 01:09:13,050 Démela, abicigim. 821 01:09:15,880 --> 01:09:19,180 Por favor visítenos a menudo.[Br] usted tiene solamente una semana a la izquierda. 822 01:09:19,439 --> 01:09:21,680 Está bien, lo seremos/haremos, mi niño. 823 01:09:21,950 --> 01:09:24,850 - Nos vamos a casa entonces/luego?[Br] - bien, sí. 824 01:09:25,080 --> 01:09:26,529 Fatmagül, espere. 825 01:09:26,720 --> 01:09:28,910 Rahmi Abi.[Br] toma las teclas del automóvil. 826 01:09:29,120 --> 01:09:31,240 Mukaddes Hanim, usted lo conduce. 827 01:09:31,450 --> 01:09:33,810 ¿Adónde gente se va?[Br] ¿dejar a nosotros aquí? 828 01:09:34,120 --> 01:09:36,479 Volveremos a casa tarde esta noche. 829 01:09:36,600 --> 01:09:38,590 Está bien, la gente tiene diversión. 830 01:09:39,330 --> 01:09:40,960 ¿Ésta era su sorpresa? 831 01:09:41,120 --> 01:09:43,630 - Mi sorpresa está en Gül Mutfagi.[Br] - ¿en Gül Mutfagi? 832 01:09:43,720 --> 01:09:45,630 - ¿De verdad?[Br] - sí. 833 01:09:45,840 --> 01:09:47,770 Soy tan curioso ahora.[Br] ámosnos y veámoslo. 834 01:09:47,939 --> 01:09:50,189 Not yet. puede que sí mañana por la noche. 835 01:09:50,529 --> 01:09:53,300 Veré a todos ustedes después.[Br] tiene diversión. 836 01:09:53,569 --> 01:09:55,190 - Adiós.[Br] - adiós. 837 01:09:55,290 --> 01:09:57,670 - Estaremos esperando.[Br] - vendré, mi niño. 838 01:09:58,900 --> 01:10:01,110 Abicigim, ¿usted también puede tener esto? 839 01:10:04,290 --> 01:10:06,240 Está bien entonces/luego... 840 01:10:12,310 --> 01:10:14,440 Get en el automóvil, el hijo. 841 01:11:07,060 --> 01:11:10,630 ¡Qué asustadiza esta calle era cuando vine aquí primero! 842 01:11:11,870 --> 01:11:14,680 Había más personas aquí que el Ildir entero. 843 01:11:16,260 --> 01:11:18,520 probablemente la calle más llena de gente en Estambúl. 844 01:11:18,750 --> 01:11:21,250 Como si la ciudad entera está aquí. 845 01:11:21,810 --> 01:11:24,110 Usted sabe lo que soñé con por hoy, Fatmagül? 846 01:11:24,210 --> 01:11:27,640 - ¿Qué?[Br] - para ser como todos los demás. 847 01:11:29,270 --> 01:11:32,740 Nunca vivimos un día como las personas de nuestra edad lo hacen. 848 01:11:33,510 --> 01:11:35,580 Deje este día ser diferente para nosotros. 849 01:11:35,780 --> 01:11:37,820 Mezclemos la multitud. 850 01:11:40,550 --> 01:11:42,220 Sí. 851 01:11:52,460 --> 01:11:53,930 Hola. 852 01:11:54,540 --> 01:11:55,890 Soy Kerim. 853 01:11:58,490 --> 01:12:00,490 El hola, y el yo somos Fatmagül. 854 01:12:01,010 --> 01:12:03,010 ¿Puedo comprar una bebida para usted? 855 01:12:03,520 --> 01:12:05,100 Y yo comprar una bebida para usted en vez? 856 01:12:05,210 --> 01:12:07,100 Usted parece una persona bonita. 857 01:12:08,000 --> 01:12:09,490 Sí. 858 01:12:09,780 --> 01:12:11,490 ¿Limonada? 859 01:12:13,020 --> 01:12:14,060 Sí. 860 01:12:15,040 --> 01:12:17,380 ¿Pueden tener dos lemonades por favor? 861 01:12:22,700 --> 01:12:24,480 Gracias. 862 01:12:35,170 --> 01:12:37,180 ¿Puedo sujetar su mano, señorita? 863 01:12:38,100 --> 01:12:40,460 Eso sería bonito en realidad.[Br] mis manos están frías. 864 01:12:40,840 --> 01:12:42,980 ¿Sólo porque hace frío? 865 01:12:52,150 --> 01:12:54,380 Han llegado a Sapanca. 866 01:12:54,520 --> 01:12:57,440 Llamaré a mi hermano.[Br] con el propósito de que no estarán preocupados. 867 01:12:59,280 --> 01:13:00,890 Hmm, mi teléfono... 868 01:13:01,770 --> 01:13:04,150 - Lo olvidaba en la bolsa grande.[Br] - ¿usted realmente? 869 01:13:04,390 --> 01:13:08,200 Sí, lo había apagado antes de la boda.[Br] entonces/luego lo olvidaba allí. 870 01:13:08,400 --> 01:13:10,420 De todos modos, alguien que quiere que le hablen (a usted) puede llamarme. 871 01:13:10,740 --> 01:13:13,030 ¿Usted puede llamar la casa? 872 01:13:45,320 --> 01:13:48,460 - Hay su habitación, señor.[Br] - gracias. 873 01:13:50,160 --> 01:13:51,650 ¡ánimo!, ¿qué está haciendo usted? 874 01:13:52,020 --> 01:13:53,920 Soy supposed llevarlo por la puerta. 875 01:13:54,110 --> 01:13:56,540 - Usted está bromeando, ¿no?[Br] - of course not, ¡venga ya!. 876 01:13:56,710 --> 01:13:59,280 ¡ojalá!, no hacer él! 877 01:13:59,550 --> 01:14:01,800 ¡Usted se herirá! 878 01:14:01,910 --> 01:14:04,730 ¡toma!, ¿soy un novio viejo? 879 01:14:04,910 --> 01:14:07,500 ¡Usted es la pausa su parte posterior! 880 01:14:07,700 --> 01:14:09,690 - Come, come...[Br] - suficiente, por favor. 881 01:14:09,900 --> 01:14:12,250 Eso es suficiente? 882 01:14:12,450 --> 01:14:14,510 Póngame. 883 01:14:17,910 --> 01:14:20,510 Welcome a mi vida otra vez. 884 01:14:20,750 --> 01:14:22,390 Meryem Aksoy... 885 01:14:22,540 --> 01:14:24,390 ... Pakalin. 886 01:14:25,100 --> 01:14:26,390 Canim. 887 01:14:27,520 --> 01:14:29,130 Mi amor. 888 01:14:31,050 --> 01:14:32,550 Mi all. 889 01:15:23,350 --> 01:15:25,360 Podemos irnos, si no le gustaba (a usted) la multitud. 890 01:15:25,540 --> 01:15:27,990 No, gusto este lugar realmente.[Br] es hermoso. 891 01:15:28,270 --> 01:15:30,420 Supongo que usted ha estado aquí antes. 892 01:15:30,720 --> 01:15:32,180 Sí, una vez. 893 01:15:32,540 --> 01:15:34,180 Con Kristen. 894 01:15:39,320 --> 01:15:41,350 Tantas personas incluso en esta calle pequeña. 895 01:15:41,650 --> 01:15:43,800 Y tantas historias. 896 01:15:45,260 --> 01:15:46,710 Ese joven, por ejemplo. 897 01:15:46,910 --> 01:15:48,770 Acaba de romper con su novia. 898 01:15:49,040 --> 01:15:50,770 Está arrepentido. 899 01:15:54,830 --> 01:15:57,120 Y esa niña está esperando a su novio. 900 01:15:57,460 --> 01:16:00,450 El hombre llega tarde... En el Día de Los Enamorados, ni siquiera. 901 01:16:01,870 --> 01:16:03,450 Pienso, es un hombre trabajador. 902 01:16:03,630 --> 01:16:05,820 Es on his way, pero el tráfico lo está sosteniendo. 903 01:16:08,040 --> 01:16:08,760 Mire... 904 01:16:09,090 --> 01:16:11,180 ... Lo está reprendiendo en un mensaje de texto ahora. 905 01:16:11,450 --> 01:16:13,550 "¡Esperar por una hora![Br] ¿dónde diablos es usted?" 906 01:16:13,740 --> 01:16:15,030 Pienso que está sólo hambrienta. 907 01:16:15,160 --> 01:16:17,620 Dará las órdenes.[Br] preguntar a él qué desea. 908 01:16:18,840 --> 01:16:20,850 ¡ojalá!, suponga que su novio viene. 909 01:16:28,240 --> 01:16:30,720 ¿Dónde ha sido usted, abla?[Br] ¿cómo están los resultados? 910 01:16:30,940 --> 01:16:33,840 Déjeme atrapar mis respiración, niña primero. 911 01:16:38,090 --> 01:16:39,960 Seem éramos equivocados. 912 01:16:40,910 --> 01:16:42,640 Pregúntese qué ser equivocado. 913 01:16:44,360 --> 01:16:46,160 Verifique por favor. 914 01:16:47,420 --> 01:16:48,900 Ninguna tristeza admitió esta noche. 915 01:16:49,040 --> 01:16:51,000 - Ámosnos.[Br] - ¿dónde hacerlo/serlo? 916 01:16:51,150 --> 01:16:52,580 No lo sepa, veremos. 917 01:17:44,860 --> 01:17:46,410 Murat, Murat. 918 01:17:48,390 --> 01:17:50,360 Say "Elif", hijo. Say "Elif". 919 01:17:53,450 --> 01:17:54,760 Me repitió. 920 01:17:56,890 --> 01:17:58,410 ¡Papá! 921 01:18:43,680 --> 01:18:45,810 Lo quiero. 922 01:18:46,200 --> 01:18:48,300 Lo quiero. 923 01:19:35,770 --> 01:19:38,080 Me estoy acostando. [Br] llega tarde. 924 01:19:38,290 --> 01:19:40,610 Usted debe también.[Br] o usted tendrán una tortícolis. 925 01:19:40,790 --> 01:19:43,000 Miraré la TV para un poco más. 926 01:19:43,450 --> 01:19:45,110 ¡buenas noches!. 927 01:19:45,670 --> 01:19:47,330 ¡buenas noches!. 928 01:19:47,530 --> 01:19:49,330 ¡buenas noches!. 929 01:22:15,710 --> 01:22:18,790 Gracias, ¡buenas noches!. 930 01:22:19,130 --> 01:22:21,810 ¿Por qué usted no le pidió que nos esperara? 931 01:22:22,190 --> 01:22:24,850 Podríamos pasar un poco de tiempo aquí. 932 01:22:25,760 --> 01:22:27,590 Estoy tan curioso por su sorpresa. 933 01:22:27,780 --> 01:22:29,090 Usted lo verá ahora. 934 01:22:29,230 --> 01:22:31,210 Despertaremos a Mehmet... 935 01:22:31,330 --> 01:22:34,110 No, ofreció a sus amigos aquí.[Br] debe estar despierto. 936 01:22:34,870 --> 01:22:37,450 - Hosgeldiniz.[Br] - Hosbulduk. 937 01:22:39,750 --> 01:22:41,130 ¿Qué está ocurriendo? 938 01:22:41,260 --> 01:22:43,080 Me iré... Consiga un poco de aire... 939 01:22:43,300 --> 01:22:45,750 Está bien. 940 01:22:46,500 --> 01:22:47,750 ¿Kerim? 941 01:22:49,690 --> 01:22:51,420 Venga. 942 01:23:17,500 --> 01:23:19,180 ¿Qué es ése? 943 01:23:23,200 --> 01:23:24,490 Venga aquí. 944 01:23:26,710 --> 01:23:28,660 Sí. 945 01:23:30,270 --> 01:23:32,440 Déjeme presentarlo a Lodos. 946 01:23:35,750 --> 01:23:37,990 Lodos... ¡Hola! 947 01:23:39,720 --> 01:23:41,570 Hola Lodos. 948 01:23:41,990 --> 01:23:43,450 Lo conseguí del albergue para animales. 949 01:23:43,590 --> 01:23:45,360 Lo encontraron cerca de la autopista. 950 01:23:45,450 --> 01:23:47,950 Su madre tenía un accidente.[Br] y sus hermanos no estaban por aquí. 951 01:23:48,150 --> 01:23:49,960 Pobres cosas. 952 01:23:50,640 --> 01:23:51,830 Sí. 953 01:23:52,560 --> 01:23:55,740 Esta cosa pequeña fue aprobado mucho para conocerlo. 954 01:23:56,210 --> 01:23:58,470 ¡ojalá!, mi querido. 955 01:23:58,740 --> 01:24:02,410 Lodos...[Br] mi encanto... 956 01:24:10,600 --> 01:24:12,450 Gracias. 957 01:24:13,100 --> 01:24:14,720 Éste es un regalo hermoso. 958 01:24:19,320 --> 01:24:21,560 Puede quedarse aquí si usted want. 959 01:24:21,750 --> 01:24:23,250 Y entonces/luego podemos take a él home cuando se pone más grande 960 01:24:23,410 --> 01:24:26,140 - Podemos hacer una casa para perro en el jardín.[Br] - sí. 961 01:24:29,820 --> 01:24:31,900 Pero lo retendré conmigo por ahora. 962 01:24:32,110 --> 01:24:34,770 Le traje aquí para no hacer a alguien en casa enfadado. 963 01:24:34,900 --> 01:24:36,650 Usted hacía bien. 964 01:24:37,050 --> 01:24:38,350 Lodos. 965 01:24:39,330 --> 01:24:41,370 Kerim, ¡qué hermoso es eso. 966 01:24:44,100 --> 01:24:46,370 ¡Murat lo adorará! 967 01:24:51,870 --> 01:24:54,680 Pueden ser tres amigos cuando Elif crece. 968 01:25:16,670 --> 01:25:18,870 No quiero que hoy termine. 969 01:25:19,310 --> 01:25:21,480 Mí también. 970 01:25:24,390 --> 01:25:26,080 Kerim. 971 01:25:28,610 --> 01:25:30,660 Gracias. 972 01:25:33,760 --> 01:25:37,490 Hoy... Esta noche...[Br]... Era tan especial. 973 01:26:37,140 --> 01:26:44,780 [El nombre de Song ser: Alev Alev por Feridun Düzagaç] 974 01:26:49,240 --> 01:26:51,270 ¡buenas noches!. 975 01:26:53,560 --> 01:26:55,780 ¡buenas noches!. 976 01:27:46,620 --> 01:27:48,220 ¿Lo encenderemos, papá? 977 01:27:48,890 --> 01:27:52,780 No, hijo. No dé los dolores de cabezaes de a las personas por la mañana. 978 01:28:00,360 --> 01:28:01,580 El té está listo. 979 01:28:02,800 --> 01:28:04,810 Está bien, tendré razón hacia atrás. 980 01:28:05,530 --> 01:28:07,500 Encendámoslo. 981 01:28:08,110 --> 01:28:11,290 Such una cosa ruidosa de que lo es.[Br] me hizo lamentar comprarlo. 982 01:28:11,490 --> 01:28:14,180 - Buenos días.[Br] - Morning. 983 01:28:14,490 --> 01:28:17,900 - Mmm, huele bonito.[Br] - hice papel crepé para usted. 984 01:28:18,300 --> 01:28:19,410 Rahmi... 985 01:28:19,580 --> 01:28:22,510 ... Podía sujetar Elif mientras estoy ayudando a Fatmagül. 986 01:28:22,670 --> 01:28:24,640 Venir aquí usted little ángel. 987 01:28:25,040 --> 01:28:26,820 Venga a los brazos de papá. 988 01:28:39,120 --> 01:28:41,060 ¿Qué debemos a este? 989 01:28:41,350 --> 01:28:43,210 ¿Esto es the first time en que estoy haciendo papel crepé para usted? 990 01:28:43,350 --> 01:28:44,350 No representaba eso. 991 01:28:44,480 --> 01:28:48,030 Usted es cantar de la misma manera que un ave, ¿Qué está levantado? 992 01:28:48,340 --> 01:28:50,260 No se dio cuenta de ni siquiera que estaba cantando. 993 01:28:50,730 --> 01:28:54,430 Tenga cuidado con- sus pies.[Br] no se resbala de las nubes. 994 01:28:55,410 --> 01:28:57,930 Dígame qué ocurrió anoche ahora. 995 01:28:58,410 --> 01:29:01,810 - Nada.[Br] - así que somos tan alegres hoy debido a el "Cero"? 996 01:29:02,010 --> 01:29:04,490 - ¡venga ya!...[Br] - Yenge... 997 01:29:06,950 --> 01:29:08,870 Decir a mí, ¿usted besó anoche? 998 01:29:08,960 --> 01:29:10,410 Yenge! 999 01:29:12,640 --> 01:29:15,000 ¡Usted besó! 1000 01:29:15,830 --> 01:29:18,740 Usted besó, ¿no? 1001 01:29:20,090 --> 01:29:23,530 Así que realmente hay algo mágico sobre el Día de Los Enamorados. 1002 01:29:36,640 --> 01:29:38,520 Estoy saliendo. 1003 01:29:40,390 --> 01:29:42,060 Está bien. 1004 01:29:44,730 --> 01:29:46,150 Te veo después. 1005 01:29:47,490 --> 01:29:49,490 Adiós adiós. 1006 01:30:18,510 --> 01:30:20,130 Fatmagül, empiece a funcionar.[Br] estoy esperando. 1007 01:30:20,290 --> 01:30:21,870 ¡Un minuto! 1008 01:30:22,220 --> 01:30:23,910 Vengo también. 1009 01:30:26,370 --> 01:30:29,870 Ese loro me está drive crazy.[Br] empieza, lo cyerra ahora. 1010 01:30:30,310 --> 01:30:32,400 Jugaré con Lodos entonces/luego. 1011 01:30:32,810 --> 01:30:35,560 ¿Pero usted no traerá a ese perro aquí, ¿no? 1012 01:30:35,840 --> 01:30:36,820 Fatmagül! 1013 01:30:36,970 --> 01:30:39,820 ¡Hurray! ¡Voy a ver Lodos! 1014 01:30:40,320 --> 01:30:42,470 - Abi![Br] - Coming! 1015 01:30:43,050 --> 01:30:44,700 ¿Dónde dijo que usted vio mi teléfono usted? 1016 01:30:44,900 --> 01:30:48,100 Usted distinguía, estaba en la bolsa de Elif. 1017 01:30:49,310 --> 01:30:51,920 El amor la hizo ciego y sorda. 1018 01:30:52,690 --> 01:30:54,130 Rahmi! 1019 01:30:54,350 --> 01:30:56,130 ¡venga ya!, ¡no haga los niños esperar! 1020 01:30:56,230 --> 01:30:58,920 - Abi, empiece a funcionar.[Br] - Coming. 1021 01:31:04,020 --> 01:31:06,610 ¿Usted está seguro esta vez? 1022 01:31:10,690 --> 01:31:12,850 ¿Ninguno regresar entonces/luego? 1023 01:31:15,410 --> 01:31:16,550 Nope. 1024 01:31:16,900 --> 01:31:19,050 Está bien, veremos. 1025 01:31:24,990 --> 01:31:28,050 Abi, usted debe haber visto Istiklal C/. 1026 01:31:28,320 --> 01:31:31,420 Se estaba reventando en las costuras. 1027 01:31:31,880 --> 01:31:34,520 Me alegro de que usted no se puso perdido ahí en la multitud. 1028 01:31:34,880 --> 01:31:36,640 Estaría asustado. 1029 01:31:36,870 --> 01:31:38,980 Temeroso de se poner perdido allí. 1030 01:31:41,150 --> 01:31:43,380 "Fatmagül, soy yo, Hacer." 1031 01:31:43,600 --> 01:31:47,200 "Mean, Asu. Por favor llámeme cuando usted recibe mi mensaje." 1032 01:31:47,770 --> 01:31:49,950 "Es muy importante." 1033 01:31:51,770 --> 01:31:53,220 ¿Qué está levantado? 1034 01:31:54,510 --> 01:31:57,510 Mi tía... Dejó tantos mensajes anoche. 1035 01:31:57,840 --> 01:31:59,760 Sí, lo llamó. 1036 01:31:59,900 --> 01:32:02,140 No sabía que su teléfono estaba en la bolsa de Elif. 1037 01:32:02,240 --> 01:32:04,850 Ése es por qué lo llamó muchas veces. 1038 01:32:27,280 --> 01:32:29,640 ¡Qué clima tan encantador! 1039 01:32:31,830 --> 01:32:35,190 Cálmese... Aislar... 1040 01:32:36,150 --> 01:32:38,370 Adoro este lugar. 1041 01:32:45,720 --> 01:32:48,510 ¡ojalá!, me estaba preguntando cuándo fue a ocurrir esto... 1042 01:32:48,620 --> 01:32:50,810 - ¿Quién?[Br] - Mukaddes Hanim. 1043 01:32:51,840 --> 01:32:53,090 Hola... 1044 01:32:54,210 --> 01:32:57,410 ¿Qué está haciendo a hijo usted![Br] no es un juguete... ¡Déme ese teléfono! 1045 01:32:57,690 --> 01:33:01,600 - ¿Qué está ocurriendo?[Br] - un Mukaddes Hanim clásico. 1046 01:33:01,930 --> 01:33:04,970 ¡Espero que usted no llamara a nadie! 1047 01:33:07,030 --> 01:33:10,570 Hola, Mukaddes Hanim.[Br] seem me llamó. 1048 01:33:11,000 --> 01:33:13,600 ¡ojalá!, hizo eso.[Br] niño absurdo. 1049 01:33:13,770 --> 01:33:15,880 ¿Por qué hace eso usted, Murat? 1050 01:33:16,330 --> 01:33:17,840 ¿Para derrotar a su mami? 1051 01:33:18,110 --> 01:33:20,200 perdón para perturbarlo. 1052 01:33:20,340 --> 01:33:22,260 - Esperar que no lo despertáramos?[Br] - ya estábamos despiertos. 1053 01:33:22,450 --> 01:33:24,830 Comimos nuestro desayuno.[Br] estábamos teniendo una caminata ahora. 1054 01:33:25,180 --> 01:33:27,720 Maasallah, maasallah. 1055 01:33:27,920 --> 01:33:30,390 Por eso... Todo es la multa que hope? 1056 01:33:30,580 --> 01:33:32,640 Sí, ¿y y usted? 1057 01:33:32,830 --> 01:33:34,990 Muy fino, esperar la casa. 1058 01:33:35,240 --> 01:33:37,180 Así que, todo está bien? 1059 01:33:37,280 --> 01:33:39,210 Casi, gracias. 1060 01:33:39,390 --> 01:33:41,970 Uhm, está bien, no lo sujetaré más entonces/luego. 1061 01:33:42,170 --> 01:33:45,410 - Tenga un buen día.[Br] - usted también. 1062 01:33:45,680 --> 01:33:47,640 Soy mudo, Mukaddes Hanim. 1063 01:33:47,770 --> 01:33:49,560 ¿Qué dice? 1064 01:33:49,670 --> 01:33:51,140 ¡no te preocupes!. 1065 01:34:12,180 --> 01:34:13,330 Canim... 1066 01:34:13,520 --> 01:34:15,900 - Mi querido.[Br] - es tan dulce. 1067 01:34:16,160 --> 01:34:17,570 Es un bebé. 1068 01:34:17,950 --> 01:34:21,140 Está excitado también.[Br] puedo sentir su corazón latir en mi palma. 1069 01:34:21,440 --> 01:34:23,680 Déjeme sentirlo también.\Quiero sujetarlo. 1070 01:34:24,050 --> 01:34:26,640 Usted llegará tarde.[Br] usted puede jugar con él(ella/eso) después de la escuela. 1071 01:34:27,010 --> 01:34:30,070 - Mehmet, ¿comió su comida?[Br] - lo di antes. 1072 01:34:32,700 --> 01:34:34,170 ¡ojalá!, ¡es tan blando! 1073 01:34:34,260 --> 01:34:35,570 ¡venga ya!. 1074 01:34:35,710 --> 01:34:38,340 - Lodos, adiós adiós.[Br] - adiós adiós. 1075 01:34:38,610 --> 01:34:40,530 Tengo una cita con la doctor tarde. 1076 01:34:40,690 --> 01:34:42,240 Puedo comprar sobre mi way back, si necesitamos algo. 1077 01:34:42,360 --> 01:34:44,880 - Hice una lista.[Br] - ¡salud!, Mehmet. 1078 01:34:48,320 --> 01:34:50,030 Aquí. 1079 01:34:50,610 --> 01:34:51,850 Empiece a funcionar entonces/luego. 1080 01:34:52,070 --> 01:34:54,560 Mire, le está agitando a su perseguidor (a usted). 1081 01:34:54,730 --> 01:34:57,610 - Le gusto.[Br] - por supuesto. Porque sabe que le gusta (a usted). 1082 01:35:00,410 --> 01:35:03,490 - Murat, ¿venir?[Br] - no haga su eniste esperar. 1083 01:35:03,630 --> 01:35:06,630 - Lodos, espérenme. Retrocederé.[Br] - tenga un buen día en la escuela. 1084 01:35:09,690 --> 01:35:11,690 Por eso... 1085 01:35:12,450 --> 01:35:13,470 Escuche ahora. 1086 01:35:13,670 --> 01:35:16,360 Usted no puede se ir ahí, ¿no?Kitchen de es prohibido para usted. 1087 01:35:16,560 --> 01:35:18,040 Como lo comprende. 1088 01:35:18,180 --> 01:35:20,820 Aprenderá todos estos.[Br] por lo menos está escuchando, mire. 1089 01:35:20,960 --> 01:35:23,570 ¿Está bien?[Br] usted seguirá las reglas. 1090 01:35:23,770 --> 01:35:26,210 - Ahora usted se sienta aquí.[Br] - considere cómo está escuchando. 1091 01:35:26,570 --> 01:35:28,440 Espere aquí. 1092 01:35:28,960 --> 01:35:31,140 Le está escuchando.[Br] tal perro listo. 1093 01:35:31,340 --> 01:35:32,880 Tanto hermoso como listo, ¿mi hijo lo es. 1094 01:35:33,110 --> 01:35:37,170 Ahora usted espera aquí mientras lavamos nuestras manos y get to work. 1095 01:35:52,390 --> 01:35:53,990 "Fatmagül, soy yo. Hacer." 1096 01:35:54,260 --> 01:35:55,640 "Mean, Asu." 1097 01:35:55,830 --> 01:35:58,440 "¿Usted puede llamarme por favor cuando usted recibe mi mensaje?" 1098 01:35:58,760 --> 01:36:00,440 "Es muy importante." 1099 01:36:14,170 --> 01:36:15,690 Eniste... 1100 01:36:15,890 --> 01:36:17,660 ¿Dónde consiguió Lodos usted? 1101 01:36:17,790 --> 01:36:21,560 Comprar a él de esas tiendas que venden a animales? 1102 01:36:21,930 --> 01:36:23,640 No, lo conseguí de un albergue para animales. 1103 01:36:23,710 --> 01:36:25,440 ¿Qué es un albergue para animales? 1104 01:36:25,630 --> 01:36:27,160 Un albergue para animales lo es... 1105 01:36:27,480 --> 01:36:29,880 ... Uno donde cuidan a animales de place que no tiene nadie. 1106 01:36:30,010 --> 01:36:31,830 ¿Hay muchos perros ahí? 1107 01:36:31,970 --> 01:36:32,990 So many. 1108 01:36:33,180 --> 01:36:35,170 ¿Usted puede llevarme allí un día? 1109 01:36:35,340 --> 01:36:37,060 Quiero jugar con ellos, también. 1110 01:36:37,270 --> 01:36:39,530 Sí, podemos irnos algún día y usted puede jugar con ellos. 1111 01:36:48,790 --> 01:36:50,920 ¿Usted sure que usted no want mí para venir con usted? 1112 01:36:52,090 --> 01:36:53,830 Sí, usted se queda aquí. 1113 01:36:54,160 --> 01:36:56,740 Usted no se pondrá al medio, ¿no? 1114 01:36:57,430 --> 01:36:59,450 Usted no molestará a los clientes, tampoco. 1115 01:36:59,610 --> 01:37:01,470 Si quieren acariciarlo, me parece bien. 1116 01:37:01,650 --> 01:37:03,490 Pero usted no les forzará a que lo acaricien. 1117 01:37:03,670 --> 01:37:05,890 Pero si usted fijara tantas reglas... 1118 01:37:06,010 --> 01:37:08,210 ... Lodos se rebelarán un día. 1119 01:37:08,320 --> 01:37:10,440 Mis Lodos de dulce no se rebelará. 1120 01:37:40,450 --> 01:37:41,720 Fatmagül, el hola. 1121 01:37:41,890 --> 01:37:42,900 Hola. 1122 01:37:43,140 --> 01:37:45,630 Lo llamé.[Br] dejó un mensaje. 1123 01:37:46,160 --> 01:37:48,230 Lo conseguí.[Br] no quería llamarlo. 1124 01:37:48,570 --> 01:37:50,510 No quiero hablar. 1125 01:37:50,610 --> 01:37:52,800 Es muy importante.[Br] usted tiene que escucharme. 1126 01:37:52,950 --> 01:37:55,890 No, no tengo que hacerlo/serlo.[Br] usted no puede venir aquí siempre que usted want. 1127 01:37:56,070 --> 01:37:59,190 ¡Deje a mi hermana sola!¡[Br] desaparece desde aquí! 1128 01:38:00,260 --> 01:38:01,720 Fatmagül, por favor. 1129 01:38:01,850 --> 01:38:04,440 Sólo algunos minutos. 1130 01:38:05,680 --> 01:38:08,080 El lo que le diré (a usted) es tan importante, por favor. 1131 01:38:08,250 --> 01:38:11,110 ¡¡venga ya!! ¡Váyase desde aquí! 1132 01:38:13,270 --> 01:38:15,570 Está bien, algunos minutos solamente. 1133 01:38:20,720 --> 01:38:22,200 Quiero hablarle (a usted) en privado. 1134 01:38:22,330 --> 01:38:25,000 No, no dejaré a mi hermana a solas con usted. 1135 01:38:25,130 --> 01:38:27,440 Escucharé el lo que usted va a decirle. 1136 01:38:27,940 --> 01:38:29,750 Déjeme hablar a Fatmagül primero. 1137 01:38:29,920 --> 01:38:33,610 Y déjela para decidir ya sea que lo dirá sobre él(ella/eso). 1138 01:38:37,510 --> 01:38:40,100 Está bien, tenga un asiento. 1139 01:38:53,350 --> 01:38:55,510 Estoy escuchando. 1140 01:39:05,390 --> 01:39:07,000 - Hi. - hola. 1141 01:39:07,270 --> 01:39:08,330 Venga, Muratcigim. 1142 01:39:08,530 --> 01:39:10,650 Sea un niño bonito.[Br] te veo después. 1143 01:39:16,650 --> 01:39:22,280 "Venga aquí, apúrese. La esposa de Mustafa está aquí. ¡Apúrese!" 1144 01:39:38,050 --> 01:39:40,320 Mustafa todavía lo quiere, Fatmagül. 1145 01:39:42,260 --> 01:39:43,880 Piensa que usted lo quiere de regreso. 1146 01:39:43,980 --> 01:39:46,210 ¿De qué está hablando usted?[Br] no quiero escuchar all this cosas. 1147 01:39:46,350 --> 01:39:49,710 Era mis malos para dejarlo.[Br] ¿usted puede irse por favor ahora? 1148 01:39:51,070 --> 01:39:53,550 Mustafa fue el que tiró a Kerim. 1149 01:39:57,110 --> 01:39:59,730 Era también el one que mató a Vural. 1150 01:40:02,860 --> 01:40:06,030 Y guardé ser con él a pesar de saber all this. 1151 01:40:09,500 --> 01:40:12,030 Porque, estaba loco enamorado de él. 1152 01:40:20,150 --> 01:40:21,840 Ahora... 1153 01:40:21,870 --> 01:40:25,120 Si Mustafa fuera su amor grande todo el tiempo... 1154 01:40:25,820 --> 01:40:28,340 ... Es all elección de usted, ahora. 1155 01:40:30,000 --> 01:40:32,250 Usted ha aprendido la verdad. 1156 01:40:33,880 --> 01:40:36,850 La vida de Mustafa está en sus manos ahora, Fatmagül.