0:00:01.862,0:00:06.071 Dünya seni olmadığın bir şey yapıyor, 0:00:06.071,0:00:08.972 ama sen içten içe, ne olduğunu biliyorsun 0:00:08.972,0:00:11.852 ve o soru kalbinde yanıyor: 0:00:11.852,0:00:14.846 O içindeki şeyi nasıl olacaksın? 0:00:14.846,0:00:17.212 Belki ben bu durumda tekimdir, 0:00:17.212,0:00:19.241 ama yalnız değilim, 0:00:19.241,0:00:22.341 kesinlikle yalnız değilim. 0:00:22.341,0:00:24.461 Manken olduğumda, 0:00:24.461,0:00:26.161 sonunda çocukluğumdan beri hayalim 0:00:26.161,0:00:29.417 olan bir rüyanın gerçek olduğunu [br]hissetmiştim. 0:00:29.417,0:00:33.547 Dış görünüşüm sonunda iç dünyamın gerçeği[br]ile, öz benliğimle 0:00:33.547,0:00:35.925 uyuşmuştu. 0:00:35.925,0:00:40.082 Daha sonra bahsedeceğim [br]karışık nedenlerden dolayı, 0:00:40.082,0:00:43.030 bu resme baktığımda, 0:00:43.030,0:00:45.574 o zaman şöyle hissettim: Geena, başardın, 0:00:45.574,0:00:46.913 yaptın, 0:00:46.913,0:00:49.734 ulaştın. 0:00:49.734,0:00:52.324 Ama geçtiğimiz Ekim ayında, 0:00:52.324,0:00:56.982 farkettim ki, daha yeni başlıyorum. 0:00:56.982,0:01:01.112 Hepimiz ailemiz tarafından [br]kutulara konuluyoruz, 0:01:01.112,0:01:02.782 dinimiz tarafından, 0:01:02.782,0:01:04.726 toplumumuz tarafından, 0:01:04.726,0:01:07.099 şimdiki tarihimiz, 0:01:07.099,0:01:09.571 ve hatta kendi bedenlerimiz tarafından. 0:01:09.571,0:01:12.347 Bazılarının o zincirleri kırmaya, 0:01:12.347,0:01:14.786 onlara tenlerinin rengi veya 0:01:14.786,0:01:16.506 onları saran inançlar tarafından 0:01:16.506,0:01:20.293 dayatılanlarla kısıtlanmayı[br]reddetmeye cesareti var. 0:01:20.293,0:01:22.085 Bu insanlar statükoya, 0:01:22.085,0:01:23.699 kabul edilebilir görünene, 0:01:23.699,0:01:27.804 her zaman tehdit oluştururlar. 0:01:27.804,0:01:33.593 Benim durumumda, son 9 senedir, 0:01:33.593,0:01:35.287 bazı komşularım, 0:01:35.287,0:01:38.291 birkaç arkadaşım, meslektaşlarım ve [br]hatta menajerim bile, 0:01:38.291,0:01:40.901 geçmişim hakkında bir şey bilmiyordu. 0:01:40.901,0:01:44.657 Sanırım, bunun adı açığa çıkarmak. 0:01:44.657,0:01:48.282 Benimki burada. 0:01:48.282,0:01:51.095 Cinsel organımın görünüşünden dolayı 0:01:51.095,0:01:54.177 beni doğuşta erkek olarak kaydetmişler. 0:01:54.177,0:01:56.095 Hatırlıyorum, beş yaşımdayken 0:01:56.095,0:01:58.575 Filipinler'de bizim evde yürüyordum, 0:01:58.575,0:02:01.946 bu tişörtü hep kafama geçirirdim. 0:02:01.946,0:02:03.441 Ve annem bana sordu, 0:02:03.441,0:02:06.021 "Neden bu tişörtü sürekli kafana [br]geçiriyorsun?" 0:02:06.021,0:02:11.219 Dedim ki: Anne bu benim saçım. [br]Ben bir kızım. 0:02:11.219,0:02:15.656 O zaman kendimi nasıl ifade edeceğimi[br]biliyordum. 0:02:15.656,0:02:20.363 Cinsiyet her zaman bir olgu olarak [br]görüldü, 0:02:20.363,0:02:22.235 değişmesi imkansız olan, 0:02:22.235,0:02:25.862 ama şimdi bunun aslında çok daha[br]değişken, karmaşık ve 0:02:25.862,0:02:29.877 gizemli olduğunu biliyoruz. 0:02:29.877,0:02:32.290 Başarımdan dolayı, 0:02:32.290,0:02:34.940 hikayemi paylaşacak cesaretim hiç olmadı. 0:02:34.940,0:02:37.553 Hatalı olduğumu düşündüğümden değil; 0:02:37.553,0:02:41.345 dünyanın bizim gibi zincirleri kırmak[br]isteyenlere isteyenlere 0:02:41.345,0:02:43.757 davranışı yüzünden. 0:02:43.757,0:02:45.495 Her gün, 0:02:45.495,0:02:49.431 Kadın olduğum için minnettarım. 0:02:49.431,0:02:52.907 Beni olduğum gibi kabul eden 0:02:52.907,0:02:55.752 bir annem, babam ve ailem var. 0:02:55.752,0:03:00.631 Bir çok insan bu kadar şanslı değil. 0:03:00.631,0:03:02.706 Asya kültüründe cinsiyetin değişken[br]gizemini 0:03:02.706,0:03:06.284 kutlayan bir gelenek var. 0:03:06.284,0:03:09.085 Budist şefkat tanrıçası var. 0:03:09.085,0:03:13.351 Bir Hindu tanrıçası var, hijra tanrıçası. 0:03:13.351,0:03:15.700 İşte ben 8 yaşındayken, 0:03:15.700,0:03:18.310 Filipinlerde bu gizemleri kutlayan 0:03:18.310,0:03:20.428 bir festivaldeydim. 0:03:20.428,0:03:22.866 Sahnenin önündeydim ve 0:03:22.866,0:03:25.977 güzel bir kadının tam karşıma geçtiğini 0:03:25.977,0:03:27.137 hatırlıyorum; 0:03:27.137,0:03:29.713 ve o anda kafama dank ettiğini [br]hatırlıyorum: 0:03:29.713,0:03:33.133 İşte bu olmak istediğim türden bir kadın. 0:03:33.133,0:03:35.693 15 yaşında, 0:03:35.693,0:03:37.110 hala erkek gibi giyinirken 0:03:37.110,0:03:39.524 T.L. adında bir kadınla tanıştım. 0:03:39.524,0:03:43.188 Kendisi transseksüel güzellik yarışması [br]yöneticisi. 0:03:43.188,0:03:44.870 O akşam bana şöyle sordu: 0:03:44.870,0:03:47.636 "Güzellik yarışmasına [br]nasıl oluyor da katılmıyorsun?" 0:03:47.636,0:03:50.282 Katılırsam, kayıt ücreti ve kıyafetlerle 0:03:50.282,0:03:53.175 ilgili her şeyi halledeceğine 0:03:53.175,0:03:54.787 beni ikna etti 0:03:54.787,0:03:56.946 ve o akşam 0:03:56.946,0:03:59.026 mayo ve 0:03:59.026,0:04:00.540 uzun elbisede en iyi seçildim, 0:04:00.540,0:04:02.189 40ın üzerinde aday arasında da 0:04:02.189,0:04:05.928 üçüncü seçildim. 0:04:05.928,0:04:08.554 O an hayatımı değiştirdi. 0:04:08.554,0:04:10.197 Birdenbire, güzellik yarışmaları 0:04:10.197,0:04:13.066 dünyasına girmiştim. 0:04:13.066,0:04:15.890 Çok fazla insan ilk işinin transseksüel[br]güzellik 0:04:15.890,0:04:17.702 kraliçesi olduğunu söylemeyecektir 0:04:17.702,0:04:20.578 ama bana uyar. 0:04:20.578,0:04:22.871 15 yaşımdan 17 yaşıma kadar 0:04:22.871,0:04:25.338 en prestijli güzellik yarışmasından 0:04:25.338,0:04:29.879 gerçek anlamda bir kamyonun arkasında[br]olanına kadar bir çoğuna katıldım, 0:04:29.879,0:04:33.046 ya da bazen bir pirinç tarlasının oralarda[br]bir kaldırımda olurdu 0:04:33.046,0:04:34.967 ve yağmur yağdığında-- 0:04:34.967,0:04:37.714 Filipinler'de çok yağmur yağar-- 0:04:37.714,0:04:39.022 organizatörler, yarışmayı 0:04:39.022,0:04:43.097 birinin evine taşımak zorunda kalırlardı. 0:04:43.097,0:04:45.374 Yabancıların iyiliğine de şahit oldum, 0:04:45.374,0:04:46.719 özellikle Filipinler'deki 0:04:46.719,0:04:49.688 uzak şehirlerde. 0:04:49.688,0:04:51.179 Ama en önemlisi, 0:04:51.179,0:04:54.571 o toplulukta, en iyi [br]arkadaşlarımla tanıştım. 0:04:54.571,0:04:56.997 2001 yılında 0:04:56.997,0:04:59.024 San Fransisko'ya taşınmış olan annem 0:04:59.024,0:05:02.851 beni aradı ve yeşil kart dilekçemin[br]sonuca ulaştığını, 0:05:02.851,0:05:06.134 yani artık ABD'ye taşınabileceğimi [br]söyledi. 0:05:06.134,0:05:07.528 Bunu reddettim. 0:05:07.528,0:05:09.597 Anneme dedim ki, "Anne, ben eğleniyorum. 0:05:09.597,0:05:10.507 Burada arkadaşlarımlayım, 0:05:10.507,0:05:14.041 Seyahat etmeye, güzellik kraliçesi olmaya[br]bayılıyorum." 0:05:14.041,0:05:17.138 Ama iki hafta sonra beni geri aradı ve 0:05:17.138,0:05:19.835 "ABD'ye taşınırsan ismini ve 0:05:19.835,0:05:23.068 cinsiyetini değiştirebileceğini[br]biliyor musun?" 0:05:23.068,0:05:26.113 Duymam gereken tek şey buydu. 0:05:26.113,0:05:27.949 Annem bir de ismimi yazarken 0:05:27.949,0:05:30.030 iki E ile yazmamı söyledi. 0:05:30.030,0:05:32.413 Tayland'da 19 yaşımda ameliyat 0:05:32.413,0:05:35.412 olurken de benimle geldi. 0:05:35.412,0:05:38.940 Çok ilginç, Tayland'ın en kırsal [br]şehirlerinde 0:05:38.940,0:05:42.051 en prestijli, güvenli ve sofistike 0:05:42.051,0:05:46.440 ameliyatlardan bazılarını yapıyorlar. 0:05:46.440,0:05:48.075 O zamanlar ABD'de 0:05:48.075,0:05:49.543 ismini ve cinsiyetini 0:05:49.543,0:05:52.858 değiştirmeden önce ameliyat olmak[br]gerekiyordu. 0:05:52.858,0:05:57.094 Böylece 2001'de San Fransisko'ya taşındım, 0:05:57.094,0:06:01.523 ve üzerinde Geena ismi ve [br]K cinsiyet işaretiyle 0:06:01.523,0:06:03.509 Kaliforniya ehliyetime 0:06:03.509,0:06:05.913 baktığımı hatırlıyorum. 0:06:05.913,0:06:08.505 Bu çok güçlü bir andı. 0:06:08.505,0:06:10.367 Bazı insanlar için 0:06:10.367,0:06:12.294 kimlikleri araç kullanma ehliyeti 0:06:12.294,0:06:14.741 veya içki alabilme izinleridir, 0:06:14.741,0:06:18.395 ama benim için o kimlik, yaşama ve 0:06:18.395,0:06:20.937 değerli hissetme izniydi. 0:06:20.937,0:06:23.524 Birdenbire korkularım minimuma inmişti. 0:06:23.524,0:06:25.881 New York'a taşınıp model olup 0:06:25.881,0:06:29.778 hayallerimi gerçekleştirebileceğimi[br]hissettim. 0:06:29.778,0:06:33.085 Birçok insan bu kadar şanslı değil. 0:06:33.085,0:06:36.536 Islan Nettles adında bir kadın geliyor[br]aklıma. 0:06:36.536,0:06:38.504 cesurca kendi gerçeğini yaşayan 0:06:38.504,0:06:41.024 New Yorklu, genç bir kadındı, 0:06:41.024,0:06:44.077 ama nefret, onun hayatına son verdi. 0:06:44.077,0:06:46.638 Benim camiamın çoğu için 0:06:46.638,0:06:49.570 içinde yaşadığımız gerçeklik bu. 0:06:49.570,0:06:52.058 Bizim intihar oranımız, genel nüfusa 0:06:52.058,0:06:54.994 kıyasla 9 kat daha fazla. 0:06:54.994,0:06:56.961 Her yıl 20 Kasım'da 0:06:56.961,0:06:58.927 Transseksüel Anma Günü için 0:06:58.927,0:07:02.077 global bir uyumama eylemi yaparız. 0:07:02.077,0:07:03.438 Savaşan ve eşitsizliğe baş 0:07:03.438,0:07:06.287 kaldıran bir çok insan sayesinde 0:07:06.287,0:07:08.551 şu an bu sahnedeyim. 0:07:08.551,0:07:13.076 Bunlar Marsha P. Johnson ve Sylvia Rivera. 0:07:14.533,0:07:16.797 Bugün, şu dakika 0:07:16.797,0:07:19.924 benim transseksüel olduğumu[br]gerçekten açıkladığım andır. 0:07:19.924,0:07:22.487 Artık kendi gerçeğimi kendim için 0:07:22.487,0:07:25.318 ve kendi kendime yaşayamazdım. 0:07:25.318,0:07:27.483 Başkalarının kendi gerçeklerini[br]utanmadan ve 0:07:27.483,0:07:32.236 korkmadan yaşayabilmeleri için elimden[br]gelenin en iyisini yapmak istiyorum. 0:07:32.236,0:07:36.819 Ben buradayım, açıkta, 0:07:36.819,0:07:39.261 bir gün 20 Kasım uyumama eylemine 0:07:39.261,0:07:43.132 gerek kalmaması için. 0:07:43.132,0:07:49.397 Benim en derin gerçeğim, olduğum kişiyi[br]kabul etmeme izin verdi. 0:07:49.397,0:07:51.182 Siz de verecek misiniz? 0:07:51.182,0:07:53.156 Çok teşekkür ederim. 0:07:53.156,0:07:56.113 (Alkış) 0:07:56.113,0:08:00.899 Teşekkürler. Teşekkürler. Teşekkürler. [br](Alkış) 0:08:02.368,0:08:04.376 Kathyrn Schulz: Geena, sana kısa bir soru. 0:08:04.376,0:08:06.213 Ne diyeceğini merak ediyorum, 0:08:06.213,0:08:08.086 özellikle ebeveynlere, 0:08:08.086,0:08:10.043 ama daha genel olarak arkadaşlara, 0:08:10.043,0:08:12.607 aileye, ya da kendilerine tahsis edilen[br] 0:08:12.607,0:08:14.729 cinsiyetle sorunlar yaşayan bir çocuk 0:08:14.729,0:08:16.289 veya kişiyle karşılaşan 0:08:16.289,0:08:18.178 herhangi birine, 0:08:18.178,0:08:20.019 bunu yaşayan kişinin aile üyelerine 0:08:20.019,0:08:22.178 iyi, ilgili ve nazik 0:08:22.178,0:08:24.957 aile bireyleri olmaları için 0:08:24.957,0:08:26.571 ne söylerdin? 0:08:26.571,0:08:28.623 Geena Rocero: Tabii. İlk olarak, ben[br]çok 0:08:28.623,0:08:31.724 şanslıyım. Özellikle annemin ve ailemin 0:08:31.724,0:08:33.430 kurduğu destek mekanizması[br]kendi 0:08:33.430,0:08:35.691 içinde çok güçlü. 0:08:35.691,0:08:37.511 Hatırlıyorum, genç trans kadınlara 0:08:37.511,0:08:40.063 koçluk yaparken, onlara akıl hocalığı[br]yapardım 0:08:40.063,0:08:42.481 ve bazen beni arayıp 0:08:42.481,0:08:44.984 ebeveynlerinin durumu kabullenemediğini[br]söylerlerdi, 0:08:44.984,0:08:46.790 ben de telefon açıp annemi arar ve ona 0:08:46.790,0:08:48.113 "Anne bu kadını arar mısın?" 0:08:48.113,0:08:51.614 derdim. Bazen işe yarar, bazen yaramazdı, [br]yani-- 0:08:51.614,0:08:55.128 Ama sadece, cinsel kimlik, 0:08:55.128,0:08:57.500 var oluşumuzun temelinde, öyle değil mi? 0:08:57.500,0:09:01.142 Demek istediğim, hepimize doğumda bir[br]cinsiyet tahsis ediliyor 0:09:01.142,0:09:03.017 ve benim yapmaya çalıştığım şey 0:09:03.017,0:09:05.488 bazen tahsis edilen cinsiyetin kişiyle[br]uyuşmadığına 0:09:05.488,0:09:08.897 ve insanların kendi kendilerini[br]tanımlamalarına 0:09:08.897,0:09:10.828 izin verecek bir kapsam olması 0:09:10.828,0:09:13.523 gerektiğine dair bir konuşma içerisine[br]girmek. 0:09:13.523,0:09:15.130 Ve bu, ebeveynlerle, iş 0:09:15.130,0:09:18.222 arkadaşlarıyla yapmamız gereken[br]bir konuşma. 0:09:18.222,0:09:19.597 Transseksüel hareketi, 0:09:19.597,0:09:22.222 gey başlangıcına kıyasla 0:09:22.222,0:09:25.181 daha ilk adımlarında. 0:09:25.181,0:09:27.731 Hala yapılması gereken çok şey var. 0:09:27.731,0:09:29.336 Anlayış olmalı. 0:09:29.336,0:09:31.295 Merak için ve sorular 0:09:31.295,0:09:33.869 sorabilmek için bir alan olmalı 0:09:33.869,0:09:36.512 ve umarım hepiniz benim müttefiklerim[br]olursunuz. 0:09:36.512,0:09:38.759 KS: Teşekkürler. Bu çok hoştu.[br]GR: Teşekkürler. 0:09:38.759,0:09:42.147 (Alkış)