WEBVTT 00:00:01.862 --> 00:00:06.071 De mensen maken iets van je wat je niet bent, 00:00:06.071 --> 00:00:08.972 maar van binnen weet je dat wel 00:00:08.972 --> 00:00:11.852 en je zit met deze brandende vraag: 00:00:11.852 --> 00:00:14.846 hoe word je datgene wat je van binnen weet? 00:00:14.846 --> 00:00:17.212 Misschien ben ik een uitzondering, 00:00:17.212 --> 00:00:19.061 maar ik ben niet de enige, 00:00:19.061 --> 00:00:22.021 verre van zelfs. 00:00:22.021 --> 00:00:24.461 Toen ik fotomodel werd, 00:00:24.461 --> 00:00:26.161 dacht ik dat de droom uitkwam 00:00:26.161 --> 00:00:29.417 die ik van kinds af aan had. 00:00:29.417 --> 00:00:33.547 Mijn uiterlijk kwam eindelijk overeen met mijn innerlijke waarheid, 00:00:33.547 --> 00:00:35.925 met mijn innerlijke zelf. 00:00:35.925 --> 00:00:40.082 Het was gecompliceerd. Ik vertel er straks meer over. 00:00:40.082 --> 00:00:42.912 Toen ik naar deze foto van mezelf keek, 00:00:42.912 --> 00:00:45.574 dacht ik: "Geena, het is je gelukt, 00:00:45.574 --> 00:00:46.913 je bent een succes, 00:00:46.913 --> 00:00:49.734 je hebt je doel bereikt." 00:00:49.734 --> 00:00:52.324 Maar afgelopen oktober 00:00:52.324 --> 00:00:56.982 besefte ik dat ik pas aan het begin stond. 00:00:56.982 --> 00:01:01.112 We worden allemaal in een hokje gestopt door onze familie, 00:01:01.112 --> 00:01:02.782 door ons geloof, 00:01:02.782 --> 00:01:04.726 door de maatschappij, 00:01:04.726 --> 00:01:07.099 door het moment waarop we zijn geboren, 00:01:07.099 --> 00:01:09.571 zelfs door ons eigen lichaam. 00:01:09.571 --> 00:01:12.347 Sommigen hebben de moed om los te breken 00:01:12.347 --> 00:01:14.786 van de beperkingen die hen worden opgelegd 00:01:14.786 --> 00:01:16.506 door hun huidskleur, 00:01:16.506 --> 00:01:20.293 of door wat de mensen om hen heen geloven. 00:01:20.293 --> 00:01:23.265 Die mensen zijn altijd een bedreiging voor de status quo, 00:01:23.309 --> 00:01:27.804 voor datgene wat als aanvaardbaar wordt beschouwd. NOTE Paragraph 00:01:27.804 --> 00:01:33.213 Dit is mijn verhaal. De afgelopen negen jaar 00:01:33.213 --> 00:01:35.287 wisten sommige buren, 00:01:35.287 --> 00:01:38.291 sommige vrienden en collega's, zelfs m'n impresario, 00:01:38.291 --> 00:01:40.901 niets over m'n geschiedenis. 00:01:40.901 --> 00:01:44.657 In de mystiek heet dit een openbaring, geloof ik. 00:01:44.657 --> 00:01:46.202 Dit is mijn openbaring. NOTE Paragraph 00:01:48.282 --> 00:01:51.095 Bij m'n geboorte werd bepaald dat ik een jongetje was 00:01:51.095 --> 00:01:54.177 op basis van het uiterlijk van m'n genitaliën. 00:01:54.177 --> 00:01:56.095 Ik herinner me dat, toen ik vijf was, 00:01:56.095 --> 00:01:58.575 ik in ons huis in de Filippijnen rondliep 00:01:58.575 --> 00:02:01.946 met een T-shirt op m'n hoofd. 00:02:01.946 --> 00:02:03.441 En dat m'n moeder vroeg: 00:02:03.441 --> 00:02:06.021 "Waarom heb je altijd een T-shirt op je hoofd?" 00:02:06.021 --> 00:02:11.219 Waarop ik zei: "Dat is m'n haar, ik ben een meisje." 00:02:11.219 --> 00:02:15.656 Ik kon toen al mijn eigen identiteit bepalen. NOTE Paragraph 00:02:15.656 --> 00:02:20.363 Geslacht wordt altijd gezien als een feit, 00:02:20.363 --> 00:02:22.235 als iets dat onveranderlijk is. 00:02:22.235 --> 00:02:25.862 Maar nu weten we dat het eigenlijk flexibeler is, 00:02:25.862 --> 00:02:29.877 ingewikkelder en geheimzinniger. 00:02:29.877 --> 00:02:32.290 Omdat ik zo succesvol ben, had ik nooit de moed 00:02:32.290 --> 00:02:34.940 om m'n verhaal te vertellen, 00:02:34.940 --> 00:02:37.553 niet omdat ik dacht dat het verkeerd was, wat ik ben, 00:02:37.553 --> 00:02:40.555 maar om de manier waarop de wereld de mensen behandelt 00:02:40.555 --> 00:02:43.757 die zich willen bevrijden. 00:02:43.757 --> 00:02:45.495 Iedere dag opnieuw 00:02:45.495 --> 00:02:49.431 ben ik dankbaar dat ik een vrouw ben. 00:02:49.431 --> 00:02:52.907 M'n vader en moeder, m'n hele familie 00:02:52.907 --> 00:02:55.752 hebben me geaccepteerd zoals ik ben. 00:02:55.752 --> 00:03:00.491 Velen hebben minder geluk. NOTE Paragraph 00:03:00.491 --> 00:03:02.706 De Aziatische cultuur kent een lange traditie 00:03:02.706 --> 00:03:06.284 waarbij het mysterie van het flexibele geslacht wordt gevierd. 00:03:06.284 --> 00:03:09.085 We hebben een boeddhistische godin van compassie 00:03:09.085 --> 00:03:13.351 en een hindoe- of hijira-godin. 00:03:13.351 --> 00:03:15.700 Toen ik acht jaar oud was 00:03:15.700 --> 00:03:18.310 was ik eens bij een Filippijns feest 00:03:18.310 --> 00:03:20.428 waarop dit mysterie wordt gevierd. 00:03:20.428 --> 00:03:22.676 Ik stond voor het podium. 00:03:22.676 --> 00:03:25.977 Opeens kwam er een prachtige vrouw te voorschijn, 00:03:25.977 --> 00:03:27.137 recht voor m'n neus. 00:03:27.137 --> 00:03:29.423 Op dat moment was het me opeens duidelijk 00:03:29.423 --> 00:03:33.133 dat ik zo'n soort vrouw wilde zijn. 00:03:33.133 --> 00:03:35.693 Toen ik vijftien jaar was, 00:03:35.693 --> 00:03:37.110 en nog jongenskleren droeg, 00:03:37.110 --> 00:03:39.524 kwam ik een vrouw tegen die TL heet. 00:03:39.524 --> 00:03:43.188 Ze organiseert schoonheidswedstrijden voor transgenders. 00:03:43.188 --> 00:03:44.870 Op een avond vroeg ze me: 00:03:44.870 --> 00:03:47.636 "Waarom doe jij niet aan de wedstrijden mee?" 00:03:47.636 --> 00:03:49.852 Als ik meedeed, zei ze, 00:03:49.852 --> 00:03:53.175 zou ze de registratiekosten voor haar rekening nemen, 00:03:53.175 --> 00:03:54.787 en ook m'n kleding. 00:03:54.787 --> 00:03:56.946 Die avond 00:03:56.946 --> 00:03:59.026 won ik de eerste prijs met badkleding 00:03:59.026 --> 00:04:00.540 en met avondkleding. 00:04:00.540 --> 00:04:02.189 En ik eindigde als tweede 00:04:02.189 --> 00:04:05.928 van meer dan 40 kandidaten. 00:04:05.928 --> 00:04:08.554 Dat ogenblik heeft m'n leven veranderd. 00:04:08.554 --> 00:04:10.197 Opeens werd ik geïntroduceerd 00:04:10.197 --> 00:04:13.066 in de wereld van schoonheidswedstrijden. 00:04:13.066 --> 00:04:15.890 Niet veel mensen kunnen zeggen dat hun eerste baan 00:04:15.890 --> 00:04:17.702 'transgender schoonheidskoningin' is, 00:04:17.702 --> 00:04:20.578 maar ik vond het best. NOTE Paragraph 00:04:20.578 --> 00:04:22.871 Tussen m'n vijftiende en zeventiende deed ik mee 00:04:22.871 --> 00:04:25.338 aan de meest prestigieuze wedstrijden, 00:04:25.338 --> 00:04:29.879 maar ook aan wedstrijden die achter in een vrachtwagen plaatsvonden, 00:04:29.879 --> 00:04:33.046 of soms op de weg naast een rijstveld. 00:04:33.046 --> 00:04:34.967 En als het regende, 00:04:34.967 --> 00:04:37.714 het regent heel vaak in de Filippijnen, 00:04:37.714 --> 00:04:39.022 vonden ze soms plaats 00:04:39.022 --> 00:04:41.447 binnen bij iemand thuis. 00:04:42.937 --> 00:04:45.374 Ik maakte ook de goedheid van vreemdelingen mee, 00:04:45.374 --> 00:04:46.719 vooral wanneer we reisden 00:04:46.719 --> 00:04:49.688 in afgelegen provincies van de Filippijnen. 00:04:49.688 --> 00:04:51.179 Maar het belangrijkste is 00:04:51.179 --> 00:04:54.571 dat ik in de transgender gemeenschap m'n beste vrienden heb gemaakt. NOTE Paragraph 00:04:54.571 --> 00:04:56.997 In 2001 00:04:56.997 --> 00:04:59.024 belde m'n moeder me vanuit San Francisco 00:04:59.024 --> 00:05:02.851 en vertelde me dat m'n aanvraag voor een 'green card' was goedgekeurd 00:05:02.851 --> 00:05:06.134 en dat ik naar de Verenigde Staten kon verhuizen. 00:05:06.134 --> 00:05:07.528 Maar ik weigerde. 00:05:07.528 --> 00:05:09.597 Ik zei tegen haar: "Ik heb het naar mijn zin, 00:05:09.597 --> 00:05:10.507 ik heb vrienden 00:05:10.507 --> 00:05:14.041 ik vind het heerlijk om schoonheidskoningin te zijn." 00:05:14.041 --> 00:05:17.138 Twee weken later belde ze me weer op en zei: 00:05:17.138 --> 00:05:19.835 "Wist je dat, als je naar de Verenigde Staten verhuist, 00:05:19.835 --> 00:05:23.068 je je naam en de registratie van je geslacht kunt laten veranderen?" 00:05:23.068 --> 00:05:26.113 Meer hoefde ik niet te horen. 00:05:26.113 --> 00:05:27.949 Ik moest ook mijn naam veranderen 00:05:27.949 --> 00:05:30.030 en 'Geena' met twee e's schrijven. 00:05:30.030 --> 00:05:32.413 Ze was ook bij me toen ik werd geopereerd 00:05:32.413 --> 00:05:35.412 in Thailand. Ik was toen negentien. 00:05:35.412 --> 00:05:38.940 In de meest afgelegen steden van Thailand 00:05:38.940 --> 00:05:42.051 worden de meest prestigueuze, 00:05:42.051 --> 00:05:46.440 veilige en complexe operaties uitgevoerd. 00:05:46.440 --> 00:05:48.075 In die tijd in de Verenigde Staten 00:05:48.075 --> 00:05:49.723 moest je je eerst laten opereren 00:05:49.723 --> 00:05:52.858 voor je je naam en geslacht officieel kon laten veranderen. 00:05:52.858 --> 00:05:57.094 In 2001 ben ik naar San Francisco verhuisd. 00:05:57.094 --> 00:06:01.523 Ik herinner me dat ik naar m'n Californische rijbewijs keek. 00:06:01.523 --> 00:06:03.509 Bij 'naam' was "Geena" ingevuld 00:06:03.509 --> 00:06:05.913 en bij geslacht 'vrouw'. 00:06:05.913 --> 00:06:08.505 Dat was een heftig moment. 00:06:08.505 --> 00:06:10.677 Voor sommige mensen dient een identiteitsbewijs 00:06:10.677 --> 00:06:12.294 om te mogen rijden, 00:06:12.294 --> 00:06:14.741 of om alcohol te kunnen kopen, 00:06:14.741 --> 00:06:18.395 maar voor mij was het een bewijs om te mogen leven, 00:06:18.395 --> 00:06:20.937 om respect voor mezelf te mogen voelen. 00:06:20.937 --> 00:06:23.524 Opeens waren m'n angsten vrijwel verdwenen. 00:06:23.524 --> 00:06:25.881 Ik voelde dat ik m'n droom kon waarmaken 00:06:25.881 --> 00:06:29.778 en naar New York kon verhuizen om fotomodel te worden. NOTE Paragraph 00:06:29.778 --> 00:06:33.085 Velen hebben niet zoveel geluk als ik. 00:06:33.085 --> 00:06:36.536 Ik moet denken aan een vrouw. Ayla Nettles, heet ze. 00:06:36.536 --> 00:06:38.504 Ze kwam uit New York, een jonge vrouw 00:06:38.504 --> 00:06:41.024 die de moed had om haar eigen waarheid te leven. 00:06:41.024 --> 00:06:44.077 Maar haat maakte een eind aan haar leven. 00:06:44.077 --> 00:06:46.638 Voor de meeste transgender mensen 00:06:46.638 --> 00:06:49.570 is dat de realiteit waarmee we leven. 00:06:49.570 --> 00:06:52.058 Het zelfmoordpercentage bij ons is negen keer hoger 00:06:52.058 --> 00:06:54.994 dan bij de bevolking in het algemeen. 00:06:54.994 --> 00:06:56.961 Ieder jaar op 20 november 00:06:56.961 --> 00:06:58.927 houden we wereldwijd een wake 00:06:58.927 --> 00:07:02.077 op Wereld Transgender Dag. 00:07:02.077 --> 00:07:03.893 Ik sta hier op het podium 00:07:03.893 --> 00:07:06.287 ter ere van alle mensen die hebben gevochten, 00:07:06.287 --> 00:07:08.749 en zijn opgekomen voor hun rechten. 00:07:08.749 --> 00:07:12.366 Dit zijn Marsha Johnson en Sylvia Rivera. 00:07:14.533 --> 00:07:16.797 Vandaag, op dit ogenblik 00:07:16.797 --> 00:07:19.924 kom ik echt uit de kast. 00:07:19.924 --> 00:07:22.487 Ik kon m'n waarheid niet langer leven. 00:07:22.487 --> 00:07:25.318 Niet voor mezelf, niet alleen. 00:07:25.318 --> 00:07:27.483 Ik wil m'n best doen en anderen helpen 00:07:27.483 --> 00:07:32.397 om waarheidsgetrouw te leven, zonder schaamte of angst. 00:07:32.397 --> 00:07:36.819 Hier sta ik en ik stel me kwetsbaar op 00:07:36.819 --> 00:07:39.261 zodat er op een dag geen behoefte meer zal zijn 00:07:39.261 --> 00:07:43.132 aan een transgender wake op 20 november. NOTE Paragraph 00:07:43.132 --> 00:07:49.397 Dankzij de waarheid kan ik mezelf nu accepteren zoals ik werkelijk ben. 00:07:49.397 --> 00:07:51.182 Kunnen jullie dat ook? NOTE Paragraph 00:07:51.182 --> 00:07:53.156 Reuze bedankt. NOTE Paragraph 00:07:53.156 --> 00:07:56.113 (Applaus) 00:07:56.113 --> 00:08:00.409 Dank u, dank u, dank u. (Applaus) NOTE Paragraph 00:08:02.368 --> 00:08:04.376 Kathryn Schulz: Ik heb een korte vraag. 00:08:04.376 --> 00:08:06.213 Wat zou je willen zeggen 00:08:06.213 --> 00:08:08.086 vooral tegen de ouders, 00:08:08.086 --> 00:08:10.043 en in bredere zin tegen de vrienden, 00:08:10.043 --> 00:08:12.607 tegen de familie en iedereen die te maken krijgt 00:08:12.607 --> 00:08:14.729 met kinderen of personen 00:08:14.729 --> 00:08:16.289 die zich ongemakkelijk voelen 00:08:16.289 --> 00:08:18.178 met het geslacht dat hen is toebedeeld. 00:08:18.178 --> 00:08:20.019 Wat zou je kunnen zeggen 00:08:20.019 --> 00:08:22.178 tegen de familie van die mensen, 00:08:22.178 --> 00:08:24.957 zodat ze goede, zorgzame en lieve 00:08:24.957 --> 00:08:26.571 familieleden kunnen worden? NOTE Paragraph 00:08:26.571 --> 00:08:28.623 Geena Rocero: Ik heb het enorm getroffen. 00:08:28.623 --> 00:08:31.724 Ik krijg alle steun van m'n familie, vooral van m'n moeder. 00:08:31.724 --> 00:08:33.430 M'n familie alleen al 00:08:33.430 --> 00:08:35.691 geeft me heel veel kracht. 00:08:35.691 --> 00:08:37.951 Ik coach transgender vrouwen, 00:08:37.951 --> 00:08:40.063 ik ben een mentor voor ze. 00:08:40.063 --> 00:08:42.481 Soms bellen ze me op 00:08:42.481 --> 00:08:44.984 en zeggen ze dat hun ouders hen niet accepteren. 00:08:44.984 --> 00:08:46.790 Dan bel ik naar m'n moeder en zeg ik: 00:08:46.790 --> 00:08:48.113 "Kun je die vrouw opbellen?" 00:08:48.113 --> 00:08:51.614 De ene keer werkt het, de andere keer niet. 00:08:51.614 --> 00:08:55.128 De identiteit die je aan je geslacht ontleent, 00:08:55.128 --> 00:08:57.500 is de kern van ons wezen, toch? 00:08:57.500 --> 00:09:01.142 Bij onze geboorte krijgen we allemaal een geslacht toegewezen. 00:09:01.142 --> 00:09:03.017 Wat ik probeer te doen, 00:09:03.017 --> 00:09:05.488 is bespreekbaar te maken 00:09:05.488 --> 00:09:08.897 dat het geslacht dat je bij je geboorte krijgt, niet altijd klopt. 00:09:08.897 --> 00:09:10.828 Dat mensen de ruimte zouden moeten hebben 00:09:10.828 --> 00:09:13.523 om hun eigen identiteit te kiezen. 00:09:13.523 --> 00:09:15.130 Dat moeten we bespreken 00:09:15.130 --> 00:09:18.222 met ouders en met collega's. 00:09:18.222 --> 00:09:19.597 De transgender beweging 00:09:19.597 --> 00:09:22.222 staat in de kinderschoenen. 00:09:22.222 --> 00:09:25.181 Vergeleken met de homobeweging 00:09:25.181 --> 00:09:27.731 moet er nog heel wat werk worden verzet. 00:09:27.731 --> 00:09:29.336 Er moet begrip worden gekweekt. 00:09:29.336 --> 00:09:31.295 Er moet ruimte zijn voor nieuwsgierigheid, 00:09:31.295 --> 00:09:33.869 voor het stellen van vragen. 00:09:33.869 --> 00:09:36.512 Ik hoop dat jullie m'n bondgenoten willen zijn. NOTE Paragraph 00:09:36.512 --> 00:09:38.759 KS: Dank je, het was geweldig. GR: Bedankt. NOTE Paragraph 00:09:38.759 --> 00:09:42.147 (Applaus)