1 00:00:00,402 --> 00:00:05,411 Am crescut în Bihar, cel mai sărac stat din India. 2 00:00:05,411 --> 00:00:08,877 Îmi amintesc, odată, pe la șase ani, 3 00:00:08,877 --> 00:00:12,643 am venit acasă și am găsit la intrare 4 00:00:12,643 --> 00:00:17,964 un cărucior cu cele mai bune dulciuri. 5 00:00:17,964 --> 00:00:21,453 Eu și cu frații mei am început să mâncăm 6 00:00:21,453 --> 00:00:24,741 și atunci s-a întors tata acasă. 7 00:00:24,741 --> 00:00:30,205 Se albise la față, îmi amintesc și acum cât am plâns 8 00:00:30,205 --> 00:00:34,269 când căruciorul cu dulciurile pe jumătate mâncate 9 00:00:34,269 --> 00:00:37,486 ne-a fost luat. 10 00:00:37,486 --> 00:00:42,287 Mai târziu, am înțeles de ce tatăl meu fusese așa supărat. 11 00:00:42,287 --> 00:00:45,512 Acele dulciuri erau mită 12 00:00:45,512 --> 00:00:49,093 din partea unui contractor care încerca să-l facă pe tata 13 00:00:49,093 --> 00:00:52,556 să-i faciliteze un contract cu guvernul. 14 00:00:52,556 --> 00:00:57,217 Tatăl meu era responsabil cu construirea drumurilor din Bihar 15 00:00:57,217 --> 00:01:01,820 și adoptase o poziție fermă împotriva corupției, 16 00:01:01,820 --> 00:01:05,868 chiar dacă era hărțuit și amenințat. 17 00:01:05,868 --> 00:01:09,236 Lupta de unul singur, 18 00:01:09,236 --> 00:01:12,973 Bihar era și cel mai corupt stat al Indiei, 19 00:01:12,973 --> 00:01:16,735 oficialii se ocupau de propriul buzunar, 20 00:01:16,735 --> 00:01:20,828 în loc să-i servească pe cei săraci care n-aveau cum 21 00:01:20,828 --> 00:01:24,774 să-și exprime suferința cât timp nu puteau 22 00:01:24,774 --> 00:01:28,607 asigura copiilor mâncare și educație. 23 00:01:28,607 --> 00:01:32,964 Am resimțit asta profund când am călătorit 24 00:01:32,964 --> 00:01:39,262 în sate izolate pentru a studia sărăcia. 25 00:01:39,262 --> 00:01:43,079 Cum mergeam din sat în sat, 26 00:01:43,079 --> 00:01:49,591 într-o zi eram atât de obosit și flămând 27 00:01:49,591 --> 00:01:51,910 încât aproape că am leșinat 28 00:01:51,910 --> 00:01:54,940 sub un copac, în căldura înăbușitoare. 29 00:01:54,940 --> 00:02:00,999 În acel moment, unul dintre cei mai săraci oameni din sat 30 00:02:00,999 --> 00:02:06,915 m-a invitat în cocioaba lui și mi-a dat să mănânc. 31 00:02:06,915 --> 00:02:11,563 Mai târziu am înțeles că acea mâncarea 32 00:02:11,563 --> 00:02:17,306 a fost hrana pe două zile pentru întreaga familie. 33 00:02:17,306 --> 00:02:21,729 Acest gest de profundă generozitate 34 00:02:21,729 --> 00:02:27,007 m-a urmărit și m-a făcut să-mi schimb scopul vieții. 35 00:02:27,007 --> 00:02:30,779 M-am hotărât să dau înapoi. 36 00:02:30,779 --> 00:02:35,083 Mai târziu, m-am alăturat Băncii Mondiale care căuta 37 00:02:35,083 --> 00:02:40,851 să transfere ajutor de la țările bogate la țările sărace. 38 00:02:40,851 --> 00:02:45,883 Activitatea mea inițială s-a concentrat pe Uganda unde 39 00:02:45,883 --> 00:02:50,111 am negociat reforme cu Ministrul de Finanțe, 40 00:02:50,111 --> 00:02:52,940 astfel încât să se poată accesa împrumuturile. 41 00:02:52,940 --> 00:02:56,071 După ce am acordat împrumuturile, îmi amintesc, 42 00:02:56,071 --> 00:03:00,789 am mers în Uganda unde am văzut noile școli 43 00:03:00,789 --> 00:03:03,573 fără manuale, fără profesori, 44 00:03:03,573 --> 00:03:06,493 spitale fără medicamente, 45 00:03:06,493 --> 00:03:12,276 iar săracii tot fără niciun drept la opinie sau recurs. 46 00:03:12,276 --> 00:03:15,852 Era iarăși ca în Bihar. 47 00:03:15,852 --> 00:03:19,812 Bihar reprezintă provocarea dezvoltării: 48 00:03:19,812 --> 00:03:23,723 sărăcie abjectă înconjurată de corupție. 49 00:03:23,723 --> 00:03:27,983 Pe glob, 1,3 miliarde de oameni trăiesc 50 00:03:27,983 --> 00:03:32,692 cu mai puțin de $1,25 pe zi, iar activitatea mea în Uganda 51 00:03:32,692 --> 00:03:37,623 reprezintă abordarea tradițională a acestor probleme 52 00:03:37,623 --> 00:03:41,915 care se practică din 1944, 53 00:03:41,915 --> 00:03:47,535 de când câștigătorii celui de-al Doilea Război Mondial, fondatorii, 54 00:03:47,535 --> 00:03:50,971 cei 500 de tați și o singură mamă, 55 00:03:50,971 --> 00:03:53,398 s-au adunat la New Hampshire, SUA, 56 00:03:53,398 --> 00:03:56,017 pentru a stabili instituțiile de la Bretton Woods, 57 00:03:56,017 --> 00:03:57,822 inclusiv Banca Mondială. 58 00:03:57,822 --> 00:04:01,122 Acea abordare tradițională a dezvoltării 59 00:04:01,122 --> 00:04:05,058 avea trei caracteristici de bază. 60 00:04:05,058 --> 00:04:07,009 1: Transferarea resurselor de la țările bogate din Nord 61 00:04:07,009 --> 00:04:09,506 spre țările sărace din Sud, 62 00:04:09,506 --> 00:04:12,399 împreună cu rețeta reformelor. 63 00:04:12,399 --> 00:04:15,965 2: Agențiile de dezvoltare care direcționau transferurile 64 00:04:15,965 --> 00:04:20,727 erau opace, puțin transparente relativ la 65 00:04:20,727 --> 00:04:24,527 obiectul finanțării sau rezultatele obținute. 66 00:04:24,527 --> 00:04:28,440 3: Acordul cu țările în curs de dezvoltare 67 00:04:28,440 --> 00:04:31,722 se semna cu câțiva membri ai elitei guvernamentale 68 00:04:31,722 --> 00:04:35,036 ce interacționau minimal cu cetățenii, 69 00:04:35,036 --> 00:04:39,321 beneficiarii finali ai asistenței pentru dezvoltare. 70 00:04:39,321 --> 00:04:43,522 Astăzi, aceste caracteristici se modifică 71 00:04:43,522 --> 00:04:46,882 datorită schimbărilor dramatice la nivel global. 72 00:04:46,882 --> 00:04:50,577 Disponibilitatea informațiilor, ajutorul deschis și guvernarea transparentă 73 00:04:50,577 --> 00:04:54,322 constituie împreună trei schimbări majore 74 00:04:54,322 --> 00:04:57,092 care transformă procesul dezvoltării 75 00:04:57,092 --> 00:05:00,805 și dau speranță rezolvării problemelor 76 00:05:00,805 --> 00:05:05,378 pe care le-am văzut în Uganda și Bihar. 77 00:05:05,378 --> 00:05:08,344 Primul element esențial e disponibilitatea informațiilor. 78 00:05:08,344 --> 00:05:11,905 Acum, țările în curs de dezvoltare 79 00:05:11,905 --> 00:05:15,502 nu vor mai accepta ca atare soluțiile oferite de alții, 80 00:05:15,502 --> 00:05:19,129 de Statele Unite, Europa sau Banca Mondială. 81 00:05:19,129 --> 00:05:21,964 Ele se inspiră, speră, 82 00:05:21,964 --> 00:05:24,364 își iau informațiile practice 83 00:05:24,364 --> 00:05:27,915 din economiile de succes emergente în Sud. 84 00:05:27,915 --> 00:05:32,595 Vor să știe cum a reușit China să scoată 500 de milioane 85 00:05:32,595 --> 00:05:36,258 de oameni din sărăcie în 30 de ani, 86 00:05:36,258 --> 00:05:39,204 cum un program mexican, Oportunidades, 87 00:05:39,204 --> 00:05:43,900 a îmbunătățit educația și alimentația a milioane de copii. 88 00:05:43,900 --> 00:05:49,562 Există un sistem nou al fluxurilor de cunoștințe deschise, 89 00:05:49,562 --> 00:05:54,495 care nu călătoresc doar de la Nord la Sud, ci și de al Sud la Sud, 90 00:05:54,495 --> 00:05:56,798 sau chiar de la Sud la Nord 91 00:05:56,798 --> 00:06:02,540 cu programul mexican care inspiră New York-ul. 92 00:06:02,540 --> 00:06:06,388 Odată cu disponibilizarea informației acestor transferuri nord-sud, 93 00:06:06,388 --> 00:06:09,228 se deschid și instituțiile pentru dezvoltate 94 00:06:09,228 --> 00:06:11,755 care intermediază aceste transferuri. 95 00:06:11,755 --> 00:06:15,624 A doua schimbare: ajutorul deschis. 96 00:06:15,624 --> 00:06:19,174 Recent, Banca Mondială a făcut publică baza sa de date, 97 00:06:19,174 --> 00:06:24,037 permițând accesul la 8.000 de indicatori sociali şi economici 98 00:06:24,037 --> 00:06:28,406 pentru 200 de țări, din ultimii 50 de ani, 99 00:06:28,406 --> 00:06:32,384 și a lansat o competiție globală de a crea aplicații 100 00:06:32,384 --> 00:06:36,051 inovatoare folosind aceste date. 101 00:06:36,051 --> 00:06:39,224 Instituțiile pentru dezvoltate deschid publicului larg 102 00:06:39,224 --> 00:06:43,038 proiectele pe care le finanțează. 103 00:06:43,038 --> 00:06:47,303 De ex. GeoMapping. În această hartă a Kenyei, 104 00:06:47,303 --> 00:06:52,022 punctele roșii reprezintă școlile finanțate de donatori, 105 00:06:52,022 --> 00:06:56,014 iar zonele în verde închis indică 106 00:06:56,014 --> 00:06:59,374 unde se află cei mai mulți copii neșcolarizați. 107 00:06:59,374 --> 00:07:03,510 Acest conținut media digital (mashup) arată 108 00:07:03,510 --> 00:07:06,486 că donatorii n-au finanțat nicio școală în zonele 109 00:07:06,486 --> 00:07:08,594 cu cei mai mulți copii neșcolarizați, 110 00:07:08,594 --> 00:07:12,686 ceea ce ridică noi întrebări provocatoare. 111 00:07:12,686 --> 00:07:17,305 Țintește oare asistența cea mai nevoiașă categorie de oameni? 112 00:07:17,305 --> 00:07:20,207 În felul acesta, Banca Mondială a cartat prin GeoMap 113 00:07:20,207 --> 00:07:25,149 30.000 de proiecte din 143 de țări, 114 00:07:25,149 --> 00:07:28,325 iar donatorii folosesc o platformă comună 115 00:07:28,325 --> 00:07:31,270 pentru a-și carta toate proiectele. 116 00:07:31,270 --> 00:07:36,132 E un salt uriaș în transparență 117 00:07:36,132 --> 00:07:38,974 și responsabilizarea în derularea ajutorului. 118 00:07:38,974 --> 00:07:41,970 Asta mă conduce la a treia și cea mai semnificativă 119 00:07:41,970 --> 00:07:45,302 modificare în dezvoltare: guvernarea deschisă. 120 00:07:45,302 --> 00:07:49,517 Guvernele, în prezent, se deschid 121 00:07:49,517 --> 00:07:53,494 pentru că cetățenii cer transparență și responsabilitate. 122 00:07:53,494 --> 00:07:57,524 De la Primăvara Arabă la mișcarea Anna Hazare din India, 123 00:07:57,524 --> 00:08:00,258 folosind mobile și media socială, 124 00:08:00,258 --> 00:08:02,872 cer nu doar responsabilitate politică, 125 00:08:02,872 --> 00:08:07,017 ci și pentru dezvoltare. 126 00:08:07,017 --> 00:08:11,489 Asigură guvernele serviciile cerute de cetățeni? 127 00:08:11,489 --> 00:08:15,634 De ex., câteva guverne din Africa și Europa de Est 128 00:08:15,634 --> 00:08:20,658 își deschid bugetele publicului. 129 00:08:20,658 --> 00:08:24,061 Dar e mare diferență între un buget 130 00:08:24,061 --> 00:08:28,098 public și unul accesibil. 131 00:08:28,098 --> 00:08:33,018 Acesta e bugetul public. (Râsete) 132 00:08:33,018 --> 00:08:36,123 După cum vedeți, nu e accesibil 133 00:08:36,123 --> 00:08:38,842 sau ușor de înțeles pentru un cetățean de rând 134 00:08:38,842 --> 00:08:43,840 care încearcă să înțeleagă cum cheltuie guvernul resursele. 135 00:08:43,840 --> 00:08:47,775 Pentru a ataca problema, guvernele folosesc noi programe digitale 136 00:08:47,775 --> 00:08:52,458 de vizualizare a bugetului ca să fie mai ușor de înțeles 137 00:08:52,458 --> 00:08:54,658 pentru public. 138 00:08:54,658 --> 00:08:58,592 În această hartă a Moldovei, verdele indică districte 139 00:08:58,592 --> 00:09:02,680 cu cheltuieli mici în educație, 140 00:09:02,680 --> 00:09:05,000 dar cu rezultate educaționale bune, 141 00:09:05,000 --> 00:09:08,249 iar roșu indică opusul. 142 00:09:08,249 --> 00:09:14,776 Instrumente digitale ca acesta transformă rafturi de documente 143 00:09:14,776 --> 00:09:18,530 impenetrabile în vizualizare ușor de înțeles pentru public, 144 00:09:18,530 --> 00:09:22,296 iar cu această deschidere apar noi oportunități 145 00:09:22,296 --> 00:09:26,154 pentru cetățeni să contribuie 146 00:09:26,154 --> 00:09:29,680 cu feedback și să se angajeze împreună cu guvernul. 147 00:09:29,680 --> 00:09:34,063 În Filipine, în prezent, părinții și studenții 148 00:09:34,063 --> 00:09:38,210 pot da feedback în timp real pe un website, 149 00:09:38,210 --> 00:09:43,302 Checkmyschool.org, sau cu SMS, 150 00:09:43,302 --> 00:09:46,096 dacă există profesori și manuale în școli, 151 00:09:46,096 --> 00:09:50,747 aceeași problemă pe care am văzut-o în Uganda și Bihar. 152 00:09:50,747 --> 00:09:53,599 Iar guvernul răspunde. De ex., 153 00:09:53,599 --> 00:09:58,109 când s-a raportat pe acest website că 800 de elevi 154 00:09:58,109 --> 00:10:02,295 erau în pericol pentru că se sistaseră reparațiile 155 00:10:02,295 --> 00:10:04,886 din cauza corupției, Departamentul pentru Educație 156 00:10:04,886 --> 00:10:07,840 din Filipine a trecut la acțiune. 157 00:10:07,840 --> 00:10:11,537 E uimitor că această inovație se răspândește 158 00:10:11,537 --> 00:10:16,199 de la Sud la Sud, din Filipine în Indonezia, 159 00:10:16,199 --> 00:10:20,544 Kenya, Moldova ș.a.m.d. 160 00:10:20,544 --> 00:10:24,803 În Dar-es-Salaam, Tanzania, chiar și o comunitate săracă 161 00:10:24,803 --> 00:10:28,357 a putut folosi aceste instrumente digitale 162 00:10:28,357 --> 00:10:31,329 ca să-și exprime aspirațiile. 163 00:10:31,329 --> 00:10:34,248 Așa arăta harta lui Tendale în August 2011. 164 00:10:34,248 --> 00:10:38,601 Dar în câteva săptămâni, 165 00:10:38,601 --> 00:10:43,067 studenții și-au putut folosi telefoanele mobile 166 00:10:43,067 --> 00:10:47,617 și o platformă open-source ca să carteze 167 00:10:47,617 --> 00:10:51,104 întreaga infrastructură a comunității. 168 00:10:51,104 --> 00:10:55,569 Ce-i minunat, cetățenii apoi au trimis feedback despre 169 00:10:55,569 --> 00:11:00,576 punctele sanitare sau sursele de apă 170 00:11:00,576 --> 00:11:03,450 care nu funcționau, concentrate 171 00:11:03,450 --> 00:11:06,050 în bulinele roșii pe care le vedeți, 172 00:11:06,050 --> 00:11:10,648 care în ansamblu oferă o reprezentare vizuală 173 00:11:10,648 --> 00:11:15,103 a vocii colective a săracilor. 174 00:11:15,103 --> 00:11:20,713 Azi chiar și Bihar se transformă și se deschide 175 00:11:20,713 --> 00:11:23,585 sub o conducere care promite un guvern 176 00:11:23,585 --> 00:11:28,753 transparent, accesibil și responsabil față de săraci. 177 00:11:28,753 --> 00:11:32,281 Dar în multe părți ale lumii, 178 00:11:32,281 --> 00:11:35,259 guvernele nu sunt interesate să se deschidă 179 00:11:35,259 --> 00:11:40,376 sau să servească săracii și este o adevărată provocare 180 00:11:40,376 --> 00:11:44,720 pentru cei ce vor să schimbe sistemul. 181 00:11:44,720 --> 00:11:48,289 Aceștia sunt războinici singuratici 182 00:11:48,289 --> 00:11:51,753 ca tatăl meu și mulți, mulți alții. 183 00:11:51,753 --> 00:11:54,877 Esențial în munca pentru dezvoltare este de a ajuta 184 00:11:54,877 --> 00:12:00,073 acești războinici singuratici să-și dea mâna 185 00:12:00,073 --> 00:12:03,614 ca să-și poată depăși împreună condiția. 186 00:12:03,614 --> 00:12:08,357 De ex., în Ghana, reformatori curajoși din societatea civilă, 187 00:12:08,357 --> 00:12:11,557 parlament și guvern, 188 00:12:11,557 --> 00:12:15,749 au creeat o coaliție pentru contracte transparente 189 00:12:15,749 --> 00:12:19,805 în sectorul petrolului, și astfel mobilizați, 190 00:12:19,805 --> 00:12:25,485 reformatorii din Parlament investighează acum contractele dubioase. 191 00:12:25,485 --> 00:12:30,413 Aceste exemple dau noi speranțe, noi posibilități 192 00:12:30,413 --> 00:12:33,525 rezolvării problemelor văzute în Uganda 193 00:12:33,525 --> 00:12:38,627 sau celor cu care tata se confrunta în Bihar. 194 00:12:38,627 --> 00:12:45,596 Acum doi ani, în 8 aprilie 2010, l-am sunat pe tata. 195 00:12:45,596 --> 00:12:50,994 Deși era noaptea târziu, la 80 de ani, 196 00:12:50,994 --> 00:12:55,795 redacta un document legal de interes public 197 00:12:55,795 --> 00:12:59,409 împotriva corupției întru-un proiect de șosele. 198 00:12:59,409 --> 00:13:04,027 Deși nu era avocat, a doua zi, a susținut singur 199 00:13:04,027 --> 00:13:08,241 cazul în instanță. A câștigat procesul, 200 00:13:08,241 --> 00:13:10,263 dar apoi, chiar în acea seară, 201 00:13:10,263 --> 00:13:14,857 a căzut și a murit. 202 00:13:14,857 --> 00:13:19,801 A luptat până la sfârșit, tot mai convins 203 00:13:19,801 --> 00:13:23,746 că pentru a combate corupția și sărăcia, 204 00:13:23,746 --> 00:13:27,753 nu doar guvernanții trebuie să fie onești, 205 00:13:27,753 --> 00:13:31,002 ci și cetățenii trebuie să se unească 206 00:13:31,002 --> 00:13:33,897 pentru a-și face vocile auzite. 207 00:13:33,897 --> 00:13:38,758 Aceștia au fost cei doi piloni ai vieții lui, 208 00:13:38,758 --> 00:13:41,472 iar călătoria pe care a făcut-o între ei 209 00:13:41,472 --> 00:13:46,257 a oglindit peisajul schimbării în dezvoltare. 210 00:13:46,257 --> 00:13:51,210 Azi sunt inspirat de aceste schimbări și sunt fericit 211 00:13:51,210 --> 00:13:54,314 că la Banca Mondială adoptăm aceste noi direcții, 212 00:13:54,314 --> 00:13:57,403 o diferență semnificativă de la situația 213 00:13:57,403 --> 00:14:01,281 din Uganda acum 20 de ani. 214 00:14:01,281 --> 00:14:04,822 Trebuie să deschidem radical dezvoltarea 215 00:14:04,822 --> 00:14:07,626 ca informațiile să curgă în toate direcțiile 216 00:14:07,626 --> 00:14:12,417 inspirând practicienii, ca ajutorul să devină transparent, 217 00:14:12,417 --> 00:14:16,576 responsabil și eficient, ca guvernele să se deschidă, 218 00:14:16,576 --> 00:14:20,522 iar cetățenii să se angajeze și să fie împuterniciți 219 00:14:20,522 --> 00:14:22,181 alături de reformatorii din guvern. 220 00:14:22,181 --> 00:14:25,378 Trebuie să accelerăm aceste schimbări. 221 00:14:25,378 --> 00:14:30,378 Dac-o facem, vom vedea că vocile colective 222 00:14:30,378 --> 00:14:34,768 ale săracilor din Bihar, 223 00:14:34,768 --> 00:14:36,990 din Uganda și din alte părți vor fi auzite. 224 00:14:36,990 --> 00:14:41,065 Vom vedea că manuale și profesori 225 00:14:41,065 --> 00:14:44,102 vor apărea în școli pentru copiii lor. 226 00:14:44,102 --> 00:14:48,185 Vom vedea că acești copii 227 00:14:48,185 --> 00:14:54,303 au și ei o șansă reală de a sparge bariera sărăciei. 228 00:14:54,303 --> 00:14:57,518 Mulțumesc. (Aplauze) 229 00:14:57,518 --> 00:15:00,238 (Aplauze)