1 00:00:00,923 --> 00:00:05,778 Šta ako bih vam rekla da vreme ima rasu, 2 00:00:05,802 --> 00:00:08,196 rasu u savremenom smislu našeg razumevanja rase 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,136 u Sjedinjenim Državama? 4 00:00:10,160 --> 00:00:15,462 Obično govorimo o rasi u vezi sa problemima crnaca i belaca. 5 00:00:15,496 --> 00:00:18,292 U afroameričkim zajednicama iz kojih ja potičem, 6 00:00:18,326 --> 00:00:21,218 imamo dugoprisutnu višegeneracijsku šalu 7 00:00:21,242 --> 00:00:23,779 o onome što nazivamo „vreme za OLj“ 8 00:00:23,803 --> 00:00:25,676 ili „vreme za obojene ljude“. 9 00:00:26,259 --> 00:00:29,540 Više ne govorimo o Afroamerikancima kao „obojenima“, 10 00:00:29,564 --> 00:00:31,326 ali ova stara šala 11 00:00:31,350 --> 00:00:33,613 o našem stalnom kašnjenju u crkvu, 12 00:00:33,647 --> 00:00:35,429 na izlete, na porodična dešavanja, 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,070 pa čak i na sopstvenu sahranu, nastavlja da traje. 14 00:00:39,076 --> 00:00:41,830 Lično sam cepidlaka za vreme. 15 00:00:41,864 --> 00:00:44,186 Kao da je moja majka rekla dok sam odrastala: 16 00:00:44,216 --> 00:00:46,532 „Nećemo biti takvi crnci.“ 17 00:00:46,566 --> 00:00:49,231 Tako da obično stižemo na događaje 30 minuta ranije. 18 00:00:50,198 --> 00:00:55,075 Ali danas želim da vam govorim više o političkoj prirodi vremena, 19 00:00:55,099 --> 00:00:56,968 jer kada bi vreme imalo rasu, 20 00:00:56,992 --> 00:00:58,330 ona bi bila bela. 21 00:00:59,063 --> 00:01:01,327 Belci poseduju vreme. 22 00:01:02,321 --> 00:01:04,039 Znam, znam. 23 00:01:04,063 --> 00:01:07,935 Usled iznošenja takvih „zapaljivih izjava“ osećamo se neprijatno. 24 00:01:08,614 --> 00:01:12,351 Zar nismo prevazišli tu tačku u kojoj je rasa stvarno bitna? 25 00:01:12,755 --> 00:01:15,462 Zar rasa nije grub koncept? 26 00:01:15,740 --> 00:01:19,167 Zar ne treba da krenemo napred sa svojom prosvetljenošću i progresivnoću 27 00:01:19,167 --> 00:01:22,676 i odstranimo beskorisne koncepte poput rase na smetlište istorije? 28 00:01:23,070 --> 00:01:27,772 Kako ćemo ikada prebroditi rasizam ako nastavimo da govorimo o rasi? 29 00:01:29,779 --> 00:01:33,363 Možda bi trebalo da zaključamo svoje koncepte rase u vremensku kapsulu, 30 00:01:33,387 --> 00:01:36,308 zakopamo ih i iskopamo za hiljadu godina, 31 00:01:36,332 --> 00:01:38,700 sagledavajući ih uz jasno prosvetljeniju, 32 00:01:38,724 --> 00:01:41,715 bezrasnu verziju nas samih koja pripada budućnosti. 33 00:01:42,467 --> 00:01:43,791 Međutim, vidite, 34 00:01:43,815 --> 00:01:47,220 ta želja da ublažimo uticaj rase i rasizma 35 00:01:47,250 --> 00:01:50,744 prikazuje se u načinu na koji pokušavamo da upravljamo vremenom, 36 00:01:50,768 --> 00:01:52,682 u načinu na koji pričamo istoriju, 37 00:01:52,702 --> 00:01:54,108 u načinima na koje pokušavamo 38 00:01:54,108 --> 00:01:56,834 da gurnemo negativne istine o sadašnjosti u prošlost, 39 00:01:56,834 --> 00:02:00,260 u načinima na koje pokušavamo da tvrdimo da je budućnost kojoj se nadamo 40 00:02:00,284 --> 00:02:02,496 sadašnjost u kojoj trenutno živimo. 41 00:02:03,389 --> 00:02:06,531 Kada je Barak Obama postao predsednik SAD 2008. godine, 42 00:02:06,555 --> 00:02:09,545 mnogi Amerikanci su izjavili da smo „postrasni“. 43 00:02:10,260 --> 00:02:11,629 Ja sam sa akademije 44 00:02:11,653 --> 00:02:14,084 gde smo oduševljeni time da smo „post“ svega. 45 00:02:14,484 --> 00:02:18,626 Postmoderni smo, poststrukturalni, postfeministički. 46 00:02:19,313 --> 00:02:21,565 „Post“ je postao jednostavan akademski dodatak 47 00:02:21,589 --> 00:02:23,769 koji primenjujemo na niz termina 48 00:02:23,793 --> 00:02:25,537 da bismo naznačili kakvi smo bili. 49 00:02:26,335 --> 00:02:28,557 Ipak, prefiksi sami po sebi nemaju moć 50 00:02:28,581 --> 00:02:32,101 da učine rasu i rasizam stvarima prošlosti. 51 00:02:32,135 --> 00:02:34,097 SAD nikada nisu bile „prerasne“. 52 00:02:34,879 --> 00:02:36,429 Dakle, tvrdnja da smo postrasni, 53 00:02:36,429 --> 00:02:39,724 kada tek treba da se borimo sa uticajem rase na crnce, 54 00:02:39,724 --> 00:02:41,752 Latinoamerikance i urođeničke narode 55 00:02:41,776 --> 00:02:43,378 je neiskrena. 56 00:02:44,082 --> 00:02:45,975 Baš u trenutku kada smo se spremali 57 00:02:45,975 --> 00:02:48,346 da proslavimo svoju postrasnu budućnost, 58 00:02:48,370 --> 00:02:52,675 naši politički uslovi su postali rasni najviše što su bili u proteklih 50 godina. 59 00:02:53,429 --> 00:02:56,962 Danas želim da vam iznesem tri zapažanja 60 00:02:56,986 --> 00:03:00,372 o prošlosti, sadašnjosti i budućnosti vremena, 61 00:03:00,396 --> 00:03:04,515 što se tiče borbe protiv rasizma i dominacije bele rase. 62 00:03:04,997 --> 00:03:06,977 Prvo, prošlost. 63 00:03:07,802 --> 00:03:09,599 Vreme ima istoriju, 64 00:03:09,623 --> 00:03:11,560 kao i crnci. 65 00:03:11,584 --> 00:03:14,370 Ali mi se ophodimo prema vremenu kao da je neograničeno, 66 00:03:14,394 --> 00:03:16,798 kao da je uvek bilo ovako, 67 00:03:16,822 --> 00:03:18,545 kao da nema političku istoriju 68 00:03:18,545 --> 00:03:21,079 vezanu za pljačku zemlje starosedelaca, 69 00:03:21,079 --> 00:03:23,318 genocid domaćih naroda 70 00:03:23,342 --> 00:03:25,992 i krađu Afrikanaca iz svoje domovine. 71 00:03:26,932 --> 00:03:29,808 Kada su beli evropski filozofi muškog roda prvi put pomislili 72 00:03:29,808 --> 00:03:33,882 da osmisle vreme i istoriju, poznato je da je jedan izjavio: 73 00:03:33,906 --> 00:03:37,449 „Afrika nije istorijski deo sveta.“ 74 00:03:38,470 --> 00:03:42,324 U suštini je govorio da su Afrikanci ljudi izvan istorije 75 00:03:42,354 --> 00:03:44,945 koji nisu imali uticaj na vreme 76 00:03:44,969 --> 00:03:46,618 niti ubrzano kretanje napretka. 77 00:03:47,103 --> 00:03:51,548 Ova ideja da ljudi crne rase nisu imali nikakav uticaj na istoriju 78 00:03:51,572 --> 00:03:55,044 jedna je od temeljnih ideja za uverenje o superiornosti bele rase. 79 00:03:55,068 --> 00:03:59,902 Razlog je tome što je Karter G. Vudson 1926. stvorio „nedelju crnačke istorije“. 80 00:03:59,926 --> 00:04:03,041 Razlog je tome što nastavljamo da slavimo mesec crnačke istorije 81 00:04:03,065 --> 00:04:05,633 u SAD svakog februara. 82 00:04:06,780 --> 00:04:10,760 Takođe vidimo ideju da su crnci narod 83 00:04:10,760 --> 00:04:13,677 koji je naizmenično ili izvan granica vremena 84 00:04:13,701 --> 00:04:15,209 ili zarobljen u prošlosti, 85 00:04:15,233 --> 00:04:18,108 u scenariju u kome, kao što ja radim sada, 86 00:04:18,132 --> 00:04:22,258 osoba crne rase ustane i insistira da je rasizam i dalje bitan, 87 00:04:22,282 --> 00:04:24,532 a neka osoba, obično bele rase, 88 00:04:24,562 --> 00:04:27,386 joj kaže: „Zašto si zatočen u prošlosti? 89 00:04:27,692 --> 00:04:29,259 Zašto ne možeš da nastaviš? 90 00:04:30,087 --> 00:04:31,991 Imamo crnog predsednika. 91 00:04:32,015 --> 00:04:33,441 Prevazišli smo sve to.“ 92 00:04:34,751 --> 00:04:36,960 Poznato je da je Vilijem Fokner rekao: 93 00:04:36,984 --> 00:04:39,079 „Prošlost nikada nije mrtva. 94 00:04:39,103 --> 00:04:40,615 Nije čak nikada ni prošla.“ 95 00:04:41,996 --> 00:04:45,085 Ali moja dobra prijateljica profesorka Kristi Dotson kaže: 96 00:04:45,109 --> 00:04:48,358 „Naše pamćenje traje duže od našeg životnog veka.“ 97 00:04:49,204 --> 00:04:55,166 Svi mi nosimo nade i snove porodice i zajednice sa sobom. 98 00:04:57,080 --> 00:05:01,962 Nemamo taj luksuz da oslobodimo prošlost. 99 00:05:01,986 --> 00:05:03,905 Međutim, ponekad, 100 00:05:03,909 --> 00:05:05,914 naša politička situacija toliko zabrinjava 101 00:05:05,938 --> 00:05:09,837 da ne znamo da li živimo u prošlosti ili sadašnjosti. 102 00:05:09,837 --> 00:05:13,103 Uzmite, na primer, kada demonstranti pokreta „Životi crnaca su važni“ 103 00:05:13,103 --> 00:05:15,303 izađu da protestuju protiv nepravednih ubistava 104 00:05:15,303 --> 00:05:17,012 crnih građana od strane policije, 105 00:05:17,012 --> 00:05:20,113 a slike koje se pojave sa protesta 106 00:05:20,137 --> 00:05:22,700 izgledaju kao da su mogle biti uslikane pre 50 godina. 107 00:05:23,795 --> 00:05:25,993 Prošlost neće da nas pusti. 108 00:05:26,696 --> 00:05:30,647 Ipak, hajde da se probijemo u sadašnjost. 109 00:05:31,537 --> 00:05:33,969 U sadašnjosti, rekla bih 110 00:05:33,993 --> 00:05:36,330 da rasne borbe koje doživljavamo 111 00:05:36,354 --> 00:05:39,431 predstavljaju sukobe nad vremenom i prostorom. 112 00:05:40,185 --> 00:05:41,570 Kako to mislim? 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,219 Pa, već sam vam rekla da belci poseduju vreme. 114 00:05:45,842 --> 00:05:48,917 Oni koji su na snazi diktiraju dinamiku radnog dana. 115 00:05:49,593 --> 00:05:52,982 Diktiraju koliko novca naše vreme zapravo zavređuje. 116 00:05:53,973 --> 00:05:56,115 Profesor Džordž Lipstic smatra 117 00:05:56,139 --> 00:06:00,050 da belci diktiraju čak i dinamiku društvene inkluzije. 118 00:06:00,074 --> 00:06:02,830 Diktiraju koliko dugo će zapravo potrajati 119 00:06:02,854 --> 00:06:06,488 da bi manjinske grupe dobile prava za koja su se borile. 120 00:06:07,205 --> 00:06:10,623 Dopustite da ponovo zaronim u prošlost na brzinu da bih vam dala primer. 121 00:06:11,101 --> 00:06:13,244 Ako pomislite na pokret za građanska prava 122 00:06:13,268 --> 00:06:16,201 i vapaje njegovih predvodnika za „slobodu sada“, 123 00:06:16,225 --> 00:06:19,594 oni su se suprotstavili sporosti bele društvene inkluzije. 124 00:06:20,317 --> 00:06:24,345 Do 1965. godine, kada je donet Zakon o pravu glasa, 125 00:06:24,369 --> 00:06:25,999 prošlo je punih 100 godina 126 00:06:26,023 --> 00:06:27,866 između okončanja građanskog rata 127 00:06:27,890 --> 00:06:31,036 i dodeljivanja prava na glasanje afroameričkim zajednicama. 128 00:06:31,060 --> 00:06:33,275 Uprkos hitnosti rata, 129 00:06:33,299 --> 00:06:37,646 ipak je bilo potrebno čitavih 100 godina da se zaista dogodi društvena inkluzija. 130 00:06:38,498 --> 00:06:40,433 Od 2012. godine, 131 00:06:40,457 --> 00:06:44,134 konzervativna državna zakonodavna tela širom SAD pojačala su nastojanja 132 00:06:44,158 --> 00:06:46,221 da unazade afroamerička prava na glasanje 133 00:06:46,221 --> 00:06:48,946 donošenjem restriktivnih zakona o glasačkoj identifikaciji 134 00:06:48,946 --> 00:06:51,435 i ograničavanjem mogućnosti ranog glasanja. 135 00:06:51,852 --> 00:06:55,802 Prošlog jula je savezni sud poništio zakon o identifikaciji glasača Severne Karoline 136 00:06:55,826 --> 00:07:00,999 navodeći da je „hirurški precizno bio usmeren na Afroamerikance“. 137 00:07:02,605 --> 00:07:06,017 Ograničavanje inkluzije Afroamerikanaca u političkom telu 138 00:07:06,041 --> 00:07:11,033 je primarni način na koji pokušavamo da upravljamo ljudima i kontrolišemo ih 139 00:07:11,057 --> 00:07:13,576 time što vršimo upravljanje i kontrolisanje vremena. 140 00:07:14,188 --> 00:07:17,756 Još jedno mesto na kome vidimo ove sukobe vremena i prostora 141 00:07:17,780 --> 00:07:19,352 je u gradovima ubrzanog razvoja 142 00:07:19,392 --> 00:07:24,739 kao što su Atlanta, Bruklin, Filadelfija, Nju Orleans i Vašington - 143 00:07:24,763 --> 00:07:28,317 mestima koje su generacijama imale crnačko stanovništvo. 144 00:07:28,331 --> 00:07:31,703 Međutim, sada, u ime urbane obnove i napretka, 145 00:07:31,727 --> 00:07:33,714 te zajednice su istisnute, 146 00:07:33,738 --> 00:07:36,332 zarad uvođenja u 21. vek. 147 00:07:36,904 --> 00:07:40,152 Profesorka Šeron Holand je postavila pitanje 148 00:07:40,176 --> 00:07:43,843 šta se dešava kada osoba koja postoji u vremenu 149 00:07:43,867 --> 00:07:47,294 sretne nekog ko samo zauzima prostor? 150 00:07:48,897 --> 00:07:50,492 Ove rasne borbe 151 00:07:50,516 --> 00:07:54,096 su bitke između onih na koje se gleda kao na zauzimače prostora 152 00:07:54,120 --> 00:07:57,041 i onih koji se doživljavaju kao stvaraoci u svetu. 153 00:07:58,041 --> 00:08:01,030 Oni koji kontrolišu proticanje i pritisak istorije 154 00:08:01,054 --> 00:08:04,627 smatraju se stvaraocima u svetu koji poseduju vreme i vladaju njime. 155 00:08:05,195 --> 00:08:07,490 Drugim rečima, belci. 156 00:08:08,270 --> 00:08:12,299 Kada je Hegel izneo poznatu izjavu da Afrika nije istorijski deo sveta, 157 00:08:12,299 --> 00:08:14,844 podrazumevao je da predstavlja samo obimnu masu zemlje 158 00:08:14,868 --> 00:08:17,049 koja zauzima prostor na dnu Zemljine kugle. 159 00:08:17,520 --> 00:08:20,002 Afrikanci su zauzimali prostor. 160 00:08:20,528 --> 00:08:24,811 Danas belci nastavljaju da kontrolišu proticanje i pritisak istorije, 161 00:08:24,835 --> 00:08:29,288 pri čemu prečesto tretiraju crnce kao da samo zauzimamo prostor 162 00:08:29,322 --> 00:08:30,899 na koji nemamo pravo. 163 00:08:31,710 --> 00:08:35,547 Vreme i stupanje napretka se koristi da bi se opravdao 164 00:08:35,571 --> 00:08:39,976 zapanjujući stepen nasilja prema našem najugroženijem stanovništvu, 165 00:08:40,000 --> 00:08:43,359 koje, pošto se sagledava kao da zauzima prostor 166 00:08:43,359 --> 00:08:45,219 umesto kao da su to stvaraoci u svetu, 167 00:08:45,219 --> 00:08:47,536 premešta se iz mesta u kojima živi, 168 00:08:47,560 --> 00:08:50,608 kako bi se uvelo u 21. vek. 169 00:08:51,818 --> 00:08:54,302 Skraćeni životni vek s obzirom na poštanski broj 170 00:08:54,302 --> 00:08:57,793 je samo jedan primer kako se vreme i prostor povezuju 171 00:08:57,793 --> 00:09:00,433 na nepravedan način u životu crnaca. 172 00:09:00,973 --> 00:09:05,444 Deca koja su rođena u Nju Orleansu, na poštanskom broju 70124, 173 00:09:05,458 --> 00:09:07,446 gde su 93 procenta belci, 174 00:09:07,470 --> 00:09:10,699 mogu očekivati da žive čitavih 25 godina duže 175 00:09:10,723 --> 00:09:14,978 od dece koja su rođena na poštanskom broju 70112 u Nju Orleansu, 176 00:09:15,002 --> 00:09:16,909 gde su 60 posto crnci. 177 00:09:18,036 --> 00:09:22,160 Deca rođena u Vašingtonu, u bogatim predgrađima Merilenda, 178 00:09:22,184 --> 00:09:25,290 mogu očekivati čitavih 20 godina duži život 179 00:09:25,314 --> 00:09:28,922 od dece rođene u naseljima u centru grada. 180 00:09:29,672 --> 00:09:32,356 Tanahasi Kouts smatra 181 00:09:32,380 --> 00:09:38,020 da „karakteristika koja određuje izdvojenost u crnu rasu 182 00:09:38,044 --> 00:09:40,948 je neizbežna pljačka vremena.“ 183 00:09:41,698 --> 00:09:43,570 Doživljavamo vremensku diskriminaciju, 184 00:09:43,570 --> 00:09:44,741 poručuje on, 185 00:09:44,765 --> 00:09:46,245 ne samo kao strukturalnu, 186 00:09:46,269 --> 00:09:47,720 već kao ličnu, 187 00:09:47,744 --> 00:09:49,568 kroz izgubljene trenutke radosti, 188 00:09:49,592 --> 00:09:51,808 izgubljene trenutke povezanosti, 189 00:09:51,832 --> 00:09:54,329 izgubljen kvalitet vremena sa voljenim osobama 190 00:09:54,353 --> 00:09:57,429 i izgubljene godine zdravog kvaliteta života. 191 00:10:00,009 --> 00:10:03,484 Da li vidite crnce u budućnosti? 192 00:10:04,524 --> 00:10:07,288 Da li crnci imaju budućnost? 193 00:10:08,389 --> 00:10:10,303 Šta ako pripadate upravo rasi ljudi 194 00:10:10,303 --> 00:10:13,390 koja je uvek bila sučeljena sa vremenom? 195 00:10:14,325 --> 00:10:17,321 Šta ako je vaša grupa ona za koju budućnost 196 00:10:17,321 --> 00:10:18,941 nikada nije bila predviđena? 197 00:10:20,091 --> 00:10:21,787 Ovi sukobi prostora i vremena - 198 00:10:21,811 --> 00:10:24,352 između demonstranata i policije, 199 00:10:24,376 --> 00:10:26,746 između bogatih doseljenika i meštana - 200 00:10:26,770 --> 00:10:28,767 ne daje naročito lepu sliku 201 00:10:28,791 --> 00:10:32,366 o nadama Amerike za budućnost crnaca. 202 00:10:32,390 --> 00:10:34,104 Ako je sadašnjost neki pokazatelj, 203 00:10:34,128 --> 00:10:36,179 naša deca će biti nedovoljno obrazovana, 204 00:10:36,203 --> 00:10:38,561 zdravstveni problemi će uzeti svoj danak, 205 00:10:38,585 --> 00:10:41,954 a stambeni prostori će nastaviti da budu finansijski nepristupačni. 206 00:10:41,972 --> 00:10:45,114 Stoga, ako smo zaista spremni da razgovaramo o budućnosti, 207 00:10:45,138 --> 00:10:48,526 možda bi trebalo da započnemo priznanjem da smo izvan vremena. 208 00:10:49,994 --> 00:10:52,677 Mi crnci smo uvek bili izvan vremena. 209 00:10:53,265 --> 00:10:55,329 Vreme nam ne pripada. 210 00:10:55,363 --> 00:10:58,609 Naš je život večite hitnosti. 211 00:10:58,633 --> 00:11:01,165 Vreme je korišćeno da nas razmeste, 212 00:11:01,189 --> 00:11:04,199 ili obrnuto, podstaknuti smo na samoprihvatanje 213 00:11:04,223 --> 00:11:07,344 kroz beskrajne pozive samo da budemo strpljivi. 214 00:11:07,985 --> 00:11:10,437 No, ako je prošlost prolog, 215 00:11:10,461 --> 00:11:13,714 hajde da iskoristimo načine na koje smo ionako uvek van vremena 216 00:11:13,738 --> 00:11:16,616 da hitno zahtevamo slobodu sada. 217 00:11:17,767 --> 00:11:20,622 Verujem da je budućnost onakva kakvom je stvorimo. 218 00:11:20,646 --> 00:11:25,091 Ali najpre moramo da odlučimo da vreme pripada svima nama. 219 00:11:25,817 --> 00:11:28,470 Ne, ne dobijamo svi podjednako vreme, 220 00:11:28,504 --> 00:11:30,656 ali možemo da rešimo da vreme koje dobijemo 221 00:11:30,656 --> 00:11:32,586 bude pravedno i slobodno. 222 00:11:32,586 --> 00:11:34,905 Možemo da zaustavimo pretvaranje poštanskog broja 223 00:11:34,905 --> 00:11:36,934 u glavnu odrednicu dužine životnog veka. 224 00:11:36,934 --> 00:11:39,744 Možemo da zaustavimo krađu vremena za učenje od crnačke dece 225 00:11:39,768 --> 00:11:42,824 kroz preterano korišćenje suspendovanja i isključivanja. 226 00:11:42,848 --> 00:11:44,917 Možemo da zaustavimo krađu vremena od crnaca 227 00:11:44,941 --> 00:11:48,260 kroz duge periode smeštanja u zatvor zbog nenasilnih krivičnih dela. 228 00:11:48,947 --> 00:11:51,863 Policija može da prestane da krade vreme i živote crnaca 229 00:11:51,897 --> 00:11:53,989 kroz preterano korišćenje sile. 230 00:11:55,177 --> 00:11:57,917 Verujem da je budućnost onakva kakvom je stvorimo. 231 00:11:58,424 --> 00:12:02,439 Ali tamo ne možemo stići u vreme obojenih ljudi, 232 00:12:02,463 --> 00:12:04,311 niti vreme belaca, 233 00:12:04,335 --> 00:12:06,097 niti vaše vreme, 234 00:12:06,121 --> 00:12:07,870 pa čak ni moje vreme. 235 00:12:08,981 --> 00:12:10,304 To je naše vreme. 236 00:12:11,013 --> 00:12:12,285 Naše. 237 00:12:12,319 --> 00:12:13,336 Hvala. 238 00:12:13,360 --> 00:12:15,179 (Aplauz)