1 00:00:07,828 --> 00:00:08,831 Büyülü bir yolculuk yapma gücünüz olduğunu 2 00:00:08,831 --> 00:00:10,784 hiç hayal ettiniz mi? 3 00:00:11,034 --> 00:00:12,584 Çocukluğumda çok güzel ve derin olan iki mitolojiyi 4 00:00:12,584 --> 00:00:15,544 tanıma fırsatım olmuştu. 5 00:00:15,744 --> 00:00:18,876 Antik Yunan'ın klasik destanları ve Avustralya'daki 6 00:00:18,886 --> 00:00:21,429 aborjin halkın yaratılış öyküleri içinde büyüdüm. 7 00:00:21,679 --> 00:00:23,808 Böylece içinde büyülü seyahatler ve zamanda 8 00:00:23,808 --> 00:00:26,187 yolculuklar olan büyük, birbirine bağlı hikâyelerle 9 00:00:26,187 --> 00:00:28,497 ilgili bir tutku geliştirdim. 10 00:00:28,607 --> 00:00:32,196 İçinde tanrılar, kahramanlar ve ruhlar olan bu hikâyelerden, 11 00:00:32,196 --> 00:00:35,261 korkunç canavarlarla yüz yüze gelip onları yenmekten, 12 00:00:35,261 --> 00:00:38,646 yeryüzünde seyahat etmekten, dünyayı varoluşa çağırmaktan etkilenmiştim. 13 00:00:38,646 --> 00:00:42,310 Çocukluğum eski çağların içinden geçen uzun bir yolculuktu. 14 00:00:42,310 --> 00:00:45,057 İşte bu hikâyeler, hikâyelerin geçtiği en kutsal yerlerde 15 00:00:45,057 --> 00:00:49,023 anlatılarak bana geçti. 16 00:00:49,023 --> 00:00:52,429 İşte Olympos Dağı'nda ailece piknik yapıyoruz, 17 00:00:52,429 --> 00:00:55,089 Yunan tanrılarının yaşadığı yerde. Aslında tabii ki gerçek değildiler, 18 00:00:55,089 --> 00:00:58,661 ama bir çocuk olarak bana çok yakın ve gerçek göründüler. 19 00:00:58,661 --> 00:01:01,291 Böylece çok küçük yaşlardan itibaren kurguyu gerçekle 20 00:01:01,291 --> 00:01:04,867 zerafet içinde buluşturabilmenin önemini öğrendim. 21 00:01:04,867 --> 00:01:06,973 Mitoloji önemlidir. 22 00:01:06,973 --> 00:01:10,413 Her kültürün hayal edip bağlı yaşadığı destanları vardır. 23 00:01:10,413 --> 00:01:12,312 Bu her kültürde vardır. 24 00:01:12,312 --> 00:01:15,229 Bu sebeple eğlence ve gösterilerin ötesinde, 25 00:01:15,229 --> 00:01:19,287 destanların görevi bize kayıplarla başa çıkmayı öğretmektir. 26 00:01:25,738 --> 00:01:27,598 Ancak destanlarla ilgili en sevdiğim şey, 27 00:01:27,598 --> 00:01:30,807 tekdüze düşünmeme engel olmalarıydı 28 00:01:30,807 --> 00:01:33,423 ve bende ideolojik bir değişim oldu, 29 00:01:33,423 --> 00:01:36,390 kendine özgü bir başlangıcı, gelişimi ve sonu olan 30 00:01:36,039 --> 00:01:38,656 sınırlı ve sonlu hikâyelerden, 31 00:01:38,656 --> 00:01:41,967 sizi her şeyin birbirine bağlı olduğunu görmeye zorlayan 32 00:01:41,967 --> 00:01:45,278 gittikçe genişleyen masal dünyalarına doğru. 33 00:01:45,278 --> 00:01:48,590 İşte bu sonsuz dünyalara bağımlı bir çocukluğa sahip biri olarak, 34 00:01:48,590 --> 00:01:52,957 zamanı 25 yıl ileri sarınca BBC'de bu işe başladığımda 35 00:01:52,957 --> 00:01:55,430 ne kadar zevk duyduğumu anlarsınız, 36 00:01:55,430 --> 00:01:59,522 BBC'nin en ikonik programı olan Dr. Who için 37 00:01:59,537 --> 00:02:02,239 transmedyayı hizmete sokma görevi bana verildiği zaman. 38 00:02:05,236 --> 00:02:07,960 Çocukken Dr. Who'yu seyrettiğimde çok korkutucu bulurdum, 39 00:02:07,960 --> 00:02:10,161 kanepenin arkasından seyrederdim. 40 00:02:10,161 --> 00:02:12,849 Ve hâlâ ara sıra bakışlarımı başka yöne çevirdiğim olur; 41 00:02:12,849 --> 00:02:15,093 canavarlar hâlâ çok korkutuyor beni. 42 00:02:15,093 --> 00:02:17,303 Bunun nedeni ise Dr. Who'nun özünün 43 00:02:17,303 --> 00:02:19,974 48 yıllık tarihi boyunca değişmeden kalabilmesidir. 44 00:02:20,685 --> 00:02:24,207 Şimdiye kadar en uzun yayında kalan bilim kurgu serisi 45 00:02:24,207 --> 00:02:27,210 ve uzun ömrünün nedeni ise onun bilim kurgudan daha fazlası olması: 46 00:02:27,210 --> 00:02:28,927 O bir antoloji programı. 47 00:02:28,927 --> 00:02:32,853 Dramadan korkuya ve komediye kadar bütün türleri içerir 48 00:02:32,853 --> 00:02:35,650 ve içimizdeki çocuğu heyecanlandırmak için yaratılır. 49 00:02:35,650 --> 00:02:39,065 Ve elbette kim dünyayı kurtarmak için büyülü bir zaman yolculuğu 50 00:02:39,065 --> 00:02:43,838 yapmak istemez ki. Tabii ki doktor her bölümde bunu yapıyor. 51 00:02:45,651 --> 00:02:47,138 Doktor kimdir? 52 00:02:47,138 --> 00:02:50,061 O, dışarıdan küçük, içi ise kocaman bir polis arama kutusu olan 53 00:02:50,061 --> 00:02:52,863 Tardis adındaki Zaman Makinesi'nde zamanın içinde 54 00:02:52,863 --> 00:02:56,779 geçmişe ve geleceğe yolculuk yapan Zamanın Efendisi. 55 00:02:59,400 --> 00:03:02,107 Wales'teki Dr. Who setini ilk kez ziyaret etmem, 56 00:03:02,107 --> 00:03:04,054 kariyerim için kesinlikle önemli bir andı. 57 00:03:04,054 --> 00:03:06,762 Orada Tardis'in içinde Doktor'un sonik tornavidası ile beraberdim, 58 00:03:07,522 --> 00:03:08,874 inanılmaz, 59 00:03:08,874 --> 00:03:10,957 işte hikâyenin büyülü etkisi budur. 60 00:03:10,957 --> 00:03:12,706 Sette olduğumu biliyordum, 61 00:03:12,706 --> 00:03:15,566 ama o an bir kez daha kurgu ve gerçek karıştı 62 00:03:15,566 --> 00:03:17,396 ve kendi kendime şunu düşündüm, 63 00:03:17,396 --> 00:03:20,297 "Bütün Dr. Who hayranlarına bu deneyimi yaşatmak ne harika olurdu, 64 00:03:20,297 --> 00:03:23,263 sadece programı seyretmek değil, 65 00:03:23,263 --> 00:03:27,293 bu derin mitolojik yere kendilerinin adım atmasını sağlamak. 66 00:03:27,293 --> 00:03:30,792 Doktor'un kendisi olup evreni kurtarabilseydiniz ne olurdu?" 67 00:03:30,792 --> 00:03:33,440 İşte bu istek bizi Dr. Who 68 00:03:33,440 --> 00:03:35,288 macera oyunlarını tasarlamaya itti. 69 00:03:36,328 --> 00:03:40,246 BBC, 2010'da 17 bölüm Dr. Who üretti. 70 00:03:40,896 --> 00:03:45,921 13 TV bölümü ve aslında oyun olan 4 ekstra bölüm, 71 00:03:45,921 --> 00:03:49,636 her birinde 3 saatlik ekstra oyun oynama. 72 00:03:49,636 --> 00:03:51,979 Bence bu televizyon ve transmedya 73 00:03:51,979 --> 00:03:54,591 tarihinde çok eşsiz bir andı, 74 00:03:54,591 --> 00:03:59,953 böylesine harika bir TV transmedya hikâye dünyası entegrasyonuna en sonunda sahip olmak. 75 00:04:01,723 --> 00:04:03,636 En sevdiğim anlardan biri 76 00:04:03,636 --> 00:04:06,878 oyunun tasarımcılarını programın ekibiyle beraber çalışmaları için 77 00:04:06,878 --> 00:04:09,260 Tardis'e aldığım zamandı. 78 00:04:09,260 --> 00:04:11,077 Oyun yazarı Charles şunu sordu, 79 00:04:11,077 --> 00:04:13,229 "Oradaki kapı nedir?" 80 00:04:13,709 --> 00:04:16,490 ve onlar da yanıtladı, "O senin kapın. Al, kullan, 81 00:04:16,490 --> 00:04:18,689 ne istersen onu yap, 82 00:04:18,689 --> 00:04:21,786 Doktor'u televizyonda götüremediğimiz yerlere götür." 83 00:04:21,786 --> 00:04:26,899 İşte o anda, transmedyanın hikâyelerine erişemediğini 84 00:04:26,899 --> 00:04:29,215 umutsuzca insanlara anlatmaya çalışarak 85 00:04:29,215 --> 00:04:31,111 yıllar boyu silolar içinde, geleneksel medya 86 00:04:31,111 --> 00:04:33,217 organizasyonlarında çalıştıktan sonra, 87 00:04:33,217 --> 00:04:37,152 işte o anda, imkânsız olduğunu düşündüğümüz şeyi en sonunda başarmıştık: 88 00:04:37,152 --> 00:04:39,846 Prodüksiyonun DNA'sına erişerek 89 00:04:39,846 --> 00:04:44,579 diğer pay sahipleriyle beraber hikâyeler ve karakterler yaratmak. 90 00:04:44,579 --> 00:04:48,384 Bu oyunlar sayesinde, yeni jenerasyondaki çocuklar için 91 00:04:48,384 --> 00:04:50,303 güncel olmayı başardık, 92 00:04:50,303 --> 00:04:52,244 aynı zamanda fanatik hayranlara da 93 00:04:52,244 --> 00:04:54,930 Zaman Makinesi'ne adım atma imkânı verdik. 94 00:04:56,547 --> 00:05:01,081 Biliyorum ki şu an bu program hakkında Dr. Who gibi acayip coşkulu 95 00:05:01,081 --> 00:05:03,900 şekilde konuşuyorum. Bu da mesleki tehlike işte! 96 00:05:03,900 --> 00:05:07,264 Ancak bence en harika ve etkili transmedya 97 00:05:07,264 --> 00:05:09,633 içinizdeki hayranla bağlantı kurarak doğar. 98 00:05:09,633 --> 00:05:13,992 Hayranın ateşli tutkusu olmadan, en iyi deneyimi ortaya koyamazsınız. 99 00:05:13,992 --> 00:05:16,418 Bütün büyük öykülerin çıkış yeri olan 100 00:05:16,418 --> 00:05:20,930 kolektif bilinçaltıyla bağlantı kurmak zorundasınız, 101 00:05:20,930 --> 00:05:23,373 esin, evren, bu sınırsız enerjiyi nasıl adlandırırsanız. 102 00:05:23,373 --> 00:05:26,444 Bu sözsüz yere ulaşmak istedim. 103 00:05:26,444 --> 00:05:29,934 Hikâyenin özüne, düşünmek yerine hissettiğim yere. 104 00:05:29,934 --> 00:05:32,085 Bu yeni bir dil öğrenmek gibi. 105 00:05:32,085 --> 00:05:33,708 Rüyanızı bir dilde görmeye başladığınızda, 106 00:05:33,708 --> 00:05:35,651 bilirsiniz ki sonunda ona hâkim oldunuz. 107 00:05:38,551 --> 00:05:41,785 Hikâye anlatıcıları olarak, mitolojiden faydalanmak zorundayız, 108 00:05:41,785 --> 00:05:43,645 bu kolektif bilinçaltına erişmek için 109 00:05:43,645 --> 00:05:45,368 ve önemli hikâyeleri anlatmak için, 110 00:05:45,368 --> 00:05:49,979 insanlara hayatın gizli acılarıyla başa çıkmakta yardımcı olan hikâyeleri, 111 00:05:49,979 --> 00:05:51,712 yani her birimizin sevme ve kaybetmeyle ilgili bir noktada 112 00:05:51,712 --> 00:05:55,770 yüzyüze kalmak zorunda olduğu şeylere karşı kimsenin bağışık olmadığını, 113 00:05:55,770 --> 00:05:59,308 sevme ve kaybetmeyi, 114 00:05:59,339 --> 00:06:01,257 hayatın bu hiç bitmeyen dansını. 115 00:06:01,257 --> 00:06:04,413 Dr. Who'nun en yeni bölümlerinden biri: 116 00:06:04,413 --> 00:06:07,426 Doktor yaklaşan ölümüne yas tutuyor, 117 00:06:07,426 --> 00:06:11,739 zira Zaman efendileri bile bu gerçek acıdan kaçınamazlar. 118 00:06:11,739 --> 00:06:16,805 Oyun alanında fikirleri denemek için transmedyayı kullanabiliriz, 119 00:06:16,835 --> 00:06:18,102 gerçek dünyanın öncesinde 120 00:06:18,102 --> 00:06:20,201 sonuçları anlamak için, 121 00:06:20,201 --> 00:06:24,071 zaman ve mekânda büyülü yolculuklarla birbirimizle bağlanmak için. 122 00:06:26,541 --> 00:06:28,928 Büyüleyici mitolojiler insanlara hayatın döngüsü içinde 123 00:06:28,928 --> 00:06:31,246 yardımcı olmak için gerekli bir araç. 124 00:06:31,246 --> 00:06:33,175 İnsanları hayatlarında gerçek değişime yol açacak şekilde 125 00:06:33,175 --> 00:06:35,894 başlangıçlar, sonlar ve geçişlerle 126 00:06:35,894 --> 00:06:39,043 rahatlatmak için en mükemmel yol. 127 00:06:39,043 --> 00:06:41,280 Hayatımın başlarında, 128 00:06:41,280 --> 00:06:42,597 annem bana önümdeki yıllarla 129 00:06:42,597 --> 00:06:44,624 başa çıkabilmem için hikâyeler anlattı, 130 00:06:44,624 --> 00:06:47,221 Yunan tanrıları ve hayatın travmaları ile nasıl başa çıkabildikleri hakkında. 131 00:06:47,831 --> 00:06:49,214 Hayatının sonunda ise, 132 00:06:49,214 --> 00:06:53,734 son günlerini cesaretle karşılamasına yardımcı olmak için ben ona hikâyeler anlattım. 133 00:06:53,734 --> 00:06:58,646 Birbirimizi transmedya aracılığıyla rahatlatabilsek, ilham verebilsek ve cesaretlendirebilseydik ne olurdu? 134 00:06:58,646 --> 00:07:01,209 Dr. Who yaklaşımını, 135 00:07:01,209 --> 00:07:04,424 o 48 yıllık eğlencenin başarılı reçetesini benimseyebilsek 136 00:07:04,424 --> 00:07:06,096 ve kendi gerçek hayat hikâyelerimize 137 00:07:06,096 --> 00:07:09,973 büyülü bir katman eklemek için özgün bir yol bulabilsek ne olurdu? 138 00:07:09,973 --> 00:07:13,794 (Alkış)