1 00:00:00,833 --> 00:00:06,331 في الثامنة عشر من عمره، أمريكي من أصل افريقي انضم الى القوات الجوية الامريكية 2 00:00:06,331 --> 00:00:09,585 و تم بعثه الى قاعدة سلاح الجو في "ماونتن هوم" 3 00:00:09,585 --> 00:00:12,472 وكان جزءا من سرب شرطة الطائرات. 4 00:00:12,472 --> 00:00:16,121 عقب وصولي هناك، الهدف الاول الذي كان لدي 5 00:00:16,121 --> 00:00:18,897 هو ان ابحث عن شقة، 6 00:00:18,897 --> 00:00:22,717 لاستطيع ان اجلب زوجتي و طفلتي الجديدة، ميلاني، 7 00:00:22,717 --> 00:00:24,707 لكي نجتمع معا في "ايداهو". 8 00:00:24,707 --> 00:00:27,219 ذهبت فورا الى مكتب الموظفين، 9 00:00:27,219 --> 00:00:29,153 و تحدثت الى الشباب في مكتب الموظفين، 10 00:00:29,153 --> 00:00:34,319 قالوا: "لا يوجد مشكلة في العثور على شقة في (ماونتن هوم، ايداهو). 11 00:00:34,319 --> 00:00:39,509 الناس هناك يحبونا لأنهم يعلمون انه اذا كان لديهم طيار 12 00:00:39,509 --> 00:00:41,872 يريد ان يستأجر شقة من شققهم، 13 00:00:41,872 --> 00:00:44,235 فسيحصلون دائما على اموالهم." 14 00:00:44,235 --> 00:00:46,108 و كان هذا شيء مهم حقاً. 15 00:00:46,108 --> 00:00:48,927 قال: " هذه لائحة من الاشخاص تستطيع الاتصال بهم، 16 00:00:48,927 --> 00:00:52,942 و عندها سيسمحون لك باختيار الشقة التي تريدها." 17 00:00:52,942 --> 00:00:55,806 لذا حصلت على اللائحة، أجريت الاتصال. 18 00:00:55,806 --> 00:00:58,824 أجابت السيدة و قلت لها ما اريده. 19 00:00:58,824 --> 00:01:01,126 قالت: " اوه، جيد انك اتصلت. 20 00:01:01,126 --> 00:01:05,078 لدينا اربعة او خمس شقق متوفرة حاليا." 21 00:01:05,078 --> 00:01:08,072 قالت: " اتريد غرفة نوم ام غرفتي نوم ؟" 22 00:01:08,072 --> 00:01:10,125 ثم قالت: " دعنا لا نتحدث بخصوص هذا. 23 00:01:10,125 --> 00:01:12,946 تعال الى هنا، اختر الشقة التي تريدها. 24 00:01:12,946 --> 00:01:14,834 و سنوقع العقد. 25 00:01:14,834 --> 00:01:18,741 و ستحصل على المفاتيح بيدك لكي تجلب عائلتك فورا." 26 00:01:18,741 --> 00:01:20,270 لذا كنت متحمسا. 27 00:01:20,270 --> 00:01:23,666 أسرعت الى سيارتي. ذهبت الى مركز المدينة و طرقت على الباب. 28 00:01:23,666 --> 00:01:26,327 عندما طرقت على الباب، السيدة جاءت الى الباب، 29 00:01:26,327 --> 00:01:29,261 و نظرت الي، وقالت: "هل استطيع مساعدتك؟" 30 00:01:29,261 --> 00:01:33,102 قلت: "نعم، انا الشخص الذي اتصل بك بخصوص الشقق. 31 00:01:33,102 --> 00:01:35,516 جئت الى هنا لاختار الشقة." 32 00:01:35,516 --> 00:01:38,052 قالت: "اتدري؟ انا اسفة جدا، 33 00:01:38,052 --> 00:01:42,140 لكن زوجي أجّر تلك الشقق و لم يخبرني بشأنهم." 34 00:01:42,140 --> 00:01:47,075 قلت: "أتعنين انه أجر الشقق الخمسة في ساعة واحدة ؟" 35 00:01:47,075 --> 00:01:50,460 لم تعطني جوابا، و ما قالته بخصوص هذا: 36 00:01:50,460 --> 00:01:52,685 قالت: " لم لا تترك لي رقمك، 37 00:01:52,685 --> 00:01:55,722 واذا كان لدينا بعض الشقق، سأتصل بك ؟ 38 00:01:55,722 --> 00:01:59,004 غني عن القول، انني لم أحصل على اتصال منها. 39 00:01:59,004 --> 00:02:02,280 و لم احصل على ردود من باقي الناس 40 00:02:02,280 --> 00:02:05,801 الذين كانوا موجودين على اللائحة التي استطيع من خلالها الحصول على شقة. 41 00:02:05,801 --> 00:02:08,092 لذا كنتيجة لهذا، و لشعوري بأنني مرفوض 42 00:02:08,092 --> 00:02:11,978 عدت الى القاعدة، و تحدثت الى قائد السرب. 43 00:02:11,978 --> 00:02:14,244 اسمه كان "ماكدو"، الرائد "ماكدو". 44 00:02:14,244 --> 00:02:16,436 قلت: "ايها الرائد ماكدو، احتاج مساعدتك." 45 00:02:16,436 --> 00:02:19,111 و اخبرته ما حدث، و هذا ما قاله لي: 46 00:02:19,111 --> 00:02:21,453 قال: "جيمس، أحب أن اساعدك. 47 00:02:21,453 --> 00:02:23,182 و لكن تعلم ما هي المشكلة: 48 00:02:23,182 --> 00:02:27,416 لا نستطيع ارغام الناس على تأجير شققهم الى أشخاص لا يريدونهم. 49 00:02:27,416 --> 00:02:31,914 و الى جانب هذا، لدينا علاقات رائعة مع الناس في المجتمع هنا 50 00:02:31,914 --> 00:02:33,956 و لا نريد حقا ان نلحق الضرر بهذا." 51 00:02:33,956 --> 00:02:36,226 قال: "لذا ربما هذا ما يجب عليك فعله. 52 00:02:36,226 --> 00:02:38,864 لم لا تترك عائلتك تظل في مسقط رأسك، 53 00:02:38,864 --> 00:02:41,818 لأنك تعلم انك تحصل على 30 يوم اجازة. 54 00:02:41,818 --> 00:02:43,213 لذا مرة في السنة، 55 00:02:43,213 --> 00:02:47,818 تستطيع الذهاب الى منزل عائلتك، تقضي 30 يوما ثم تعود هنا." 56 00:02:47,818 --> 00:02:49,988 غني عن القول، أن هذا لم يكن مناسبا لي. 57 00:02:49,988 --> 00:02:52,914 لذا بعد ان تركته، ذهبت مجددا الى مكتب الموظفين، 58 00:02:52,914 --> 00:02:54,414 و تحدثت الى الكاتب هناك، 59 00:02:54,414 --> 00:02:57,215 قال: "جيم، أظن أن لدي حلا لك 60 00:02:57,215 --> 00:03:01,507 هناك طيار مغادر و لديه مقطورة. 61 00:03:01,507 --> 00:03:03,343 اذا لاحظت في "ماونتن هوم". 62 00:03:03,343 --> 00:03:05,991 هناك مواقف للمقطورات و مقطورات في كل الانحاء. 63 00:03:05,991 --> 00:03:09,534 تستطيع شراء هذه المقطورة، و ربما تحصل على عرض جيد حقا 64 00:03:09,534 --> 00:03:12,208 لأنه يريد الخروج من البلدة بأسرع وقت ممكن. 65 00:03:12,208 --> 00:03:14,190 و هذا سيكون كفيلا بحل مشاكلك، 66 00:03:14,190 --> 00:03:16,342 و هذا سيوفر الحل لك." 67 00:03:16,342 --> 00:03:19,578 لذا اسرعت فورا الى سيارتي، ذهبت الى مركز المدينة، رأيت المقطورة -- 68 00:03:19,578 --> 00:03:21,422 كانت مقطورة صغيرة، 69 00:03:21,422 --> 00:03:23,032 و لكن في تلك الظروف، 70 00:03:23,032 --> 00:03:25,447 أدركت ان هذا سيكون أفضل شيء استطيع فعله. 71 00:03:25,447 --> 00:03:27,008 لذا اشتريت المقطورة. 72 00:03:27,008 --> 00:03:30,279 ثم سألته: "هل أستطيع ترك المقطورة هنا، 73 00:03:30,279 --> 00:03:32,513 و هذا سيكون مناسبا لحل كل مشاكلي، 74 00:03:32,513 --> 00:03:34,682 و لن اضطر للبحث عن موقف مقطورة آخر؟" 75 00:03:34,682 --> 00:03:38,536 قال: "قبل ان اقول نعم لهذا، يجب ان ابحث الأمر مع الادارة." 76 00:03:38,536 --> 00:03:39,968 لذا عدت الى القاعدة، 77 00:03:39,968 --> 00:03:42,125 اتصل بي و اخبرني ان الادارة قالت: 78 00:03:42,125 --> 00:03:44,569 "لا، لا تستطيع ترك المقطورة هنا 79 00:03:44,569 --> 00:03:48,133 لاننا وعدنا أشخاص آخرون بهذا المكان". 80 00:03:48,133 --> 00:03:49,944 و هذا كان غريبا بالنسبة لي 81 00:03:49,944 --> 00:03:52,515 لأنه كان هناك عدة أماكن أخرى متوفرة 82 00:03:52,515 --> 00:03:56,202 و لكن حدث انه وعد بهذا المكان الى شخص آخر. 83 00:03:56,202 --> 00:03:57,504 لذا، ما فعلته -- 84 00:03:57,504 --> 00:04:01,571 و قال: "لا تقلق جيم، لأن هناك الكثير من مواقف المقطورات." 85 00:04:01,571 --> 00:04:05,420 لذا وضعت لائحة أخرى متعبة للذهاب الى مواقف المقطورات. 86 00:04:05,420 --> 00:04:07,490 ذهبت الى واحدة تلو الأخرى، تلو أخرى، 87 00:04:07,490 --> 00:04:10,092 و تلقيت ذات الرفض هناك 88 00:04:10,092 --> 00:04:14,221 الذي تلقيته عندما كنت ابحث عن شقق. 89 00:04:14,221 --> 00:04:18,550 و كنتيجة، نفس نوع التعلقيات التي كانوا يقولونها لي. 90 00:04:18,550 --> 00:04:22,753 بالاضافة لقولهم انهم لم يعد لديهم أماكن متوفرة، 91 00:04:22,753 --> 00:04:27,008 شخص قال: " جيم، سبب عدم قدرتنا ايجارك المكان، 92 00:04:27,008 --> 00:04:31,188 انه لدينا مسبقا عائلة زنجية في موقف المقطورات." 93 00:04:31,188 --> 00:04:35,224 قال: "الامر لا يتعلق بي، أنا أحبكم يا قوم." 94 00:04:35,224 --> 00:04:36,526 (ضحك) 95 00:04:36,526 --> 00:04:40,257 و هذا ما فعلته ايضا، ذهلت ايضا 96 00:04:40,257 --> 00:04:42,233 قال: " ولكن هنا المشكلة 97 00:04:42,233 --> 00:04:46,542 اذا سمحت لكم بالبقاء هنا، المستأجرون الآخرون سيرغمونكم على الرحيل 98 00:04:46,542 --> 00:04:49,725 و لا استطيع ان اتحمل ان اقوم بهذه المجازفة." 99 00:04:49,725 --> 00:04:52,052 قال: "لا أستطيع تأجيرك المكان." 100 00:04:52,052 --> 00:04:54,603 بالرغم من ان هذا كان غير مشجع، لم يوقفني. 101 00:04:54,603 --> 00:04:55,933 استمريت بالبحث، 102 00:04:55,933 --> 00:05:00,233 و بحثت في أقصى مدينة "ماونتن هوم"، 103 00:05:00,233 --> 00:05:02,327 و كان هناك موقف مقطورات صغير، 104 00:05:02,327 --> 00:05:03,705 و أعني موقف مقطورات صغير جدا. 105 00:05:03,763 --> 00:05:06,462 و لم يكن يحوي طرق معبدة فيه، 106 00:05:06,462 --> 00:05:08,470 لم تكن تحوي الواح خرسانة، 107 00:05:08,470 --> 00:05:10,019 لم تكن تحوي سياج 108 00:05:10,019 --> 00:05:13,111 لتفصل بين مقطورتك عن المقطورات الآخريات. 109 00:05:13,111 --> 00:05:14,923 لم تكن تحوي منشأة لغسيل الثياب. 110 00:05:14,923 --> 00:05:17,116 و لكن النتيجة التي توصلت اليها ذلك الوقت 111 00:05:17,116 --> 00:05:19,398 هو انني لم اكن املك الكثير من الخيارات. 112 00:05:19,398 --> 00:05:22,854 لذا اتصلت بزوجتي، وقلت: " سوف نقوم بانجاح هذا الأمر." 113 00:05:22,854 --> 00:05:24,399 و انتقلنا الى هناك 114 00:05:24,399 --> 00:05:28,117 و أصبحنا من أصحاب المنازل في ماونتن هوم، ايداهو. 115 00:05:28,117 --> 00:05:31,308 و بالطبع، في النهاية استقرت الأمور. 116 00:05:32,758 --> 00:05:38,236 بعد اربع سنوات، استلمت اوراقا للانتقال من ماونتن هوم، ايداهو 117 00:05:38,236 --> 00:05:41,270 الى مكان يدعى "غوز باي، لابرادور". 118 00:05:41,270 --> 00:05:45,180 لن نتحدث حتى عن هذا. كان مكان رائع آخر. (ضحك) 119 00:05:45,180 --> 00:05:49,888 لذا التحدي لدي كان لنقل عائلتي من ماونت هوم، ايداهو 120 00:05:49,888 --> 00:05:51,639 الى شارون، بنسلفانيا. 121 00:05:51,639 --> 00:05:55,169 هذا لم يكن مشكلة لأننا كنا قد اشترينا مؤخرا سيارة جديدة. 122 00:05:55,169 --> 00:05:57,569 اتصلت أمي و قالت انها ستأتي ايضا. 123 00:05:57,569 --> 00:06:01,951 ستكون معنا خلال رحلتنا، ستساعدنا عبر الاهتمام بالاطفال. 124 00:06:01,951 --> 00:06:05,881 لذا جاءت، هي و اليس وضعوا كمية طعام كبيرة للرحلة. 125 00:06:05,881 --> 00:06:08,964 ذلك الصباح، ذهبنا الساعة الخامسة صباحا. 126 00:06:08,964 --> 00:06:12,110 رحلة رائعة، قضينا وقت ممتع، أحاديث جيدة. 127 00:06:12,110 --> 00:06:15,944 و في وقت ما بين الساعة السادسة و النصف و السابعة تعبنا قليلا، 128 00:06:15,944 --> 00:06:18,783 و قلنا: " لم لا نحصل على غرفة في فندق صغير لكي نرتاح 129 00:06:18,783 --> 00:06:21,164 ثم ننهض باكرا لنكمل الرحلة في الصباح؟" 130 00:06:21,164 --> 00:06:24,544 لذا بحثنا في عدد من الفنادق الصغيرة 131 00:06:24,544 --> 00:06:28,021 و وجدنا واحد، كان له انارة كبيرة جدا تقول: 132 00:06:28,021 --> 00:06:30,325 "شواغر، شواغر، شواغر." 133 00:06:30,325 --> 00:06:31,622 لذا توقفنا عنده. 134 00:06:31,622 --> 00:06:33,807 كانوا في مساحة الموقف، انا ذهبت الى الداخل 135 00:06:33,807 --> 00:06:35,134 عندما مشيت الى الداخل، 136 00:06:35,134 --> 00:06:38,311 السيدة كانت قد انهت توا عقد مع بعض الاشخاص، 137 00:06:38,311 --> 00:06:40,400 بعض الاشخاص الآخرين كانوا يدخلون خلفي. 138 00:06:40,400 --> 00:06:42,133 فمشيت الى شباك الحجز، 139 00:06:42,133 --> 00:06:44,296 و قالت: "كيف استطيع خدمتك؟" 140 00:06:44,296 --> 00:06:47,556 قلت: "اود ان احصل على غرفة مساء من اجل عائلتي." 141 00:06:47,556 --> 00:06:52,058 قالت: "أتدري، انا اسفة جدا، لقد أجرت آخر غرفة الآن. 142 00:06:52,058 --> 00:06:54,704 لن نؤجر اي غرفة حتى الصباح." 143 00:06:54,704 --> 00:06:58,685 قالت: " و لكن اذا اتجهت اسفل الطريق، حوالي 45 دقيقة، 144 00:06:58,685 --> 00:07:01,030 يوجد هناك موقف مقطورة آخر." 145 00:07:01,030 --> 00:07:04,811 قلت: " لكن ما زال الضوء يومئ "شواغر" و هو ما مازال يومض." 146 00:07:04,811 --> 00:07:06,287 قالت: "آه نسيت" 147 00:07:06,287 --> 00:07:08,663 ثم ذهبت و أطفأت الضوء. 148 00:07:08,663 --> 00:07:10,904 نظرت الي و نظرت اليها. 149 00:07:10,904 --> 00:07:12,662 كان هناك اشخاص آخرون في الغرفة. 150 00:07:12,662 --> 00:07:15,068 نظرت اليهم بطريقة ما. لم يقل احد شيئا. 151 00:07:15,068 --> 00:07:18,424 لذا فهمت التلميج و ذهبت، و مشيت خارجاً الى مساحة الموقف. 152 00:07:18,424 --> 00:07:22,574 و اخبرت أمي و اخبرت زوجتي و ميلاني ايضا، وقلت: 153 00:07:22,574 --> 00:07:26,370 " يبدو انه علينا ان نقود قليلا أكثر في الطريق 154 00:07:26,370 --> 00:07:28,726 لنستطيع النوم الليلة." 155 00:07:28,726 --> 00:07:30,899 و بالفعل قدنا في الطريق، 156 00:07:30,899 --> 00:07:34,421 و لكن قبل ان نغادر مساحة الموقف، 157 00:07:34,421 --> 00:07:35,914 احزروا ماذا حدث؟ 158 00:07:35,914 --> 00:07:37,733 عاد الضوء للعمل. 159 00:07:37,733 --> 00:07:40,593 و كان يقول: "شواغر، شواغر، شواغر." 160 00:07:40,593 --> 00:07:42,979 استطعنا ان نجد مكانا لطيفا. 161 00:07:42,979 --> 00:07:47,715 لم يكن المفضل لدينا، لكنه كان آمنا و كان نظيفا. 162 00:07:47,715 --> 00:07:50,537 لذا حصلنا على نوم هانئ تلك الليلة. 163 00:07:50,537 --> 00:07:52,356 الجزء المهم فيما يتعلق بهذا 164 00:07:52,356 --> 00:07:55,468 هو انه كان لدينا تجارب مماثلة من هذا النوع 165 00:07:55,468 --> 00:07:58,650 من ايداهو كل الطريق نحو بنسلفانيا. 166 00:07:58,650 --> 00:08:02,951 حيث تم رفضنا من الفنادق، الفنادق الصغيرة، و المطاعم. 167 00:08:02,951 --> 00:08:05,151 و لكننا وصلنا الى بنسلفانيا. 168 00:08:05,151 --> 00:08:09,711 استقرت العائلة، و الكل كان سعيدا لرؤية الأطفال. 169 00:08:09,711 --> 00:08:14,286 ركبت في طائرة و غادرت الى غوز باي، لابرادور، 170 00:08:14,286 --> 00:08:15,947 و هي قصة أخرى، اليس كذلك؟ 171 00:08:15,947 --> 00:08:17,254 (ضحك) 172 00:08:18,234 --> 00:08:22,657 الآن هنا، بعد 53 عاما، 173 00:08:22,657 --> 00:08:27,086 الآن لدي تسع أحفاد، ولدين من أحفادي. 174 00:08:27,086 --> 00:08:29,863 خمسة من احفادي صبيان. 175 00:08:29,863 --> 00:08:35,076 لدي ماستر، دكتوراه، غير متخرج، واحد منهم في كلية الطب. 176 00:08:35,076 --> 00:08:37,690 لدي اثنان يتوجهان نحو ذلك. 177 00:08:37,690 --> 00:08:40,455 هم قريبين من ذلك لكن ليس تماما. (ضحك) 178 00:08:40,455 --> 00:08:43,555 عندي واحد كان في الثانوية لثماني سنوات. 179 00:08:43,555 --> 00:08:44,975 (ضحك) 180 00:08:44,975 --> 00:08:48,346 ليس لديه شهادة بعد، لكنه يريد ان يصبح ممثل هزلي. 181 00:08:48,346 --> 00:08:51,464 لذا نحن نريده ان يبقى في المدرسة. 182 00:08:51,464 --> 00:08:52,994 لأنك لا تعلم أبدا ما يحصل، 183 00:08:52,994 --> 00:08:56,894 فقط لكونك مضحك في المنزل، لا يجعلك ممثل هزلي، اليس كذلك؟ 184 00:08:56,894 --> 00:08:58,646 (ضحك) 185 00:08:58,646 --> 00:09:01,078 لكن ما يهم في هذا، هم جميعهم أطفال صالحون -- 186 00:09:01,078 --> 00:09:05,338 لا مخدرات، لا أطفال في الثانوية، لا جريمة. 187 00:09:05,338 --> 00:09:07,896 اذا مع أخذ هذا في عين الاعتبار، 188 00:09:07,896 --> 00:09:10,117 كنت جالسا في غرفة التلفاز، أتفرج عليه، 189 00:09:10,117 --> 00:09:14,670 و كانوا يتحدثون عن "فيرغوسن" و كل الضوضاء التي كانت موجودة. 190 00:09:14,670 --> 00:09:20,141 و فجأة، واحدة من معلقي الأخبار كان على الهواء، وقالت: 191 00:09:20,141 --> 00:09:22,939 " في الثلاث الشهور الأخيرة، 192 00:09:22,939 --> 00:09:26,808 ثماني امريكيين من اصول افريقية غير مسلحين 193 00:09:26,808 --> 00:09:34,357 تم قتلهم من قبل الشرطة، أصحاب منازل بيض البشرة، او مواطنين بيض." 194 00:09:34,777 --> 00:09:37,495 لسبب ما في تلك اللحظة كل شي ورد الى ذهني 195 00:09:37,495 --> 00:09:41,487 قلت: "ما هذا؟ هذا جنون. 196 00:09:41,487 --> 00:09:46,625 ما هذه الكراهية التي تدفع الناس الى اقتراف مثل هذه الافعال؟" 197 00:09:46,625 --> 00:09:49,073 حينها فقط، احد احفادي اتصل. 198 00:09:49,073 --> 00:09:52,312 قال: "جدي، هل سمعت ما قالوه على التلفاز؟" 199 00:09:52,312 --> 00:09:53,770 قلت: "نعم ، سمعت". 200 00:09:53,770 --> 00:09:55,524 قال: " انا مرتبك كثيرا. 201 00:09:55,524 --> 00:10:00,094 نفعل كل ما نفعله، و لكن يبدون ان القيادة عندما نكون سود، 202 00:10:00,094 --> 00:10:04,494 المشي و نحن سود، التكلم و نحن سود، هو خطير فقط. 203 00:10:04,494 --> 00:10:09,373 ماذا نستطيع ان نفعل؟ نفعل كل ما قلته لنا. 204 00:10:09,373 --> 00:10:11,163 عندما توقفنا الشرطة. 205 00:10:11,163 --> 00:10:15,140 نضع اليدين فوق المقود في وضعية الساعة12. 206 00:10:15,140 --> 00:10:17,767 اذا سُئلنا عن الهوية، 207 00:10:17,767 --> 00:10:23,675 نقول لهم: " انا اتحرك ببطء لآخذ الهوية من صندوق السيارة الامامي" 208 00:10:23,675 --> 00:10:26,440 عندما نوقف خارج السيارة من اجل تفتيشنا. 209 00:10:26,440 --> 00:10:28,589 عندما ننبطح من اجل تفتيشنا، 210 00:10:28,589 --> 00:10:30,731 عندما تفتح سياراتنا ليتم تفتيشها، 211 00:10:30,731 --> 00:10:34,991 لا نصدهم، لا نتحدى لأننا نعلم، لانك قلت لنا، 212 00:10:34,991 --> 00:10:37,030 لا تتحدوا الشرطة. 213 00:10:37,030 --> 00:10:40,638 بعد ان ينتهي كل هذا، اتصل بنا و سنكون الاشخاص الذين يتحدون." 214 00:10:40,638 --> 00:10:43,370 قال: " وهذا الشيء الذي يزعجني حقاً: 215 00:10:43,370 --> 00:10:46,988 أصدقاؤنا البيض، أصحابنا، نحن نخرج سوية. 216 00:10:46,988 --> 00:10:50,225 عندما يسمعون بهذه الاشياء التي تحدث لنا، يقولون: 217 00:10:50,225 --> 00:10:52,413 " لم تقبلون بهذا؟ 218 00:10:52,413 --> 00:10:55,392 يجب عليكم ان تصدوا يجب عليكم ان تتحدوا 219 00:10:55,392 --> 00:10:58,154 يجب عليكم ان تسألوهم عن هوياتهم." 220 00:10:58,154 --> 00:11:00,761 و هذا ما تعلم الصبية ان يجيبوهم به : 221 00:11:00,761 --> 00:11:03,987 " نحن نعلم أنكم تستطيعون فعل هذا، و لكن رجاء لا تفعلوا هذا. 222 00:11:03,987 --> 00:11:06,026 بينما نحن في السيارة 223 00:11:06,026 --> 00:11:09,813 لأن نتائج هذا بالنسبة لكم هي مختلفة بشكل كبير 224 00:11:09,813 --> 00:11:11,862 عن نتائجها بالنسبة لنا." 225 00:11:11,862 --> 00:11:15,360 و كجدّ، ماذا أقول لأحفادي؟ 226 00:11:15,360 --> 00:11:18,706 كيف أبقيهم آمنين؟ كيف أبقيهم أحياء؟ 227 00:11:18,706 --> 00:11:21,227 كنتيجة لهذا، الناس قدموا الي و قالوا: 228 00:11:21,227 --> 00:11:23,908 "جيم، هل أنت غاضب؟" 229 00:11:25,498 --> 00:11:28,619 و جوابي على هذا كان: 230 00:11:28,619 --> 00:11:34,065 " ليس لدي رفاهية أن أكون غاضبا، 231 00:11:34,065 --> 00:11:39,075 و ايضا انا اعلم نتائج انا اكون غاضبا." 232 00:11:39,075 --> 00:11:41,168 بالتالي، إن الشيء الوحيد الذي استطيع فعله 233 00:11:41,168 --> 00:11:47,456 هو أن آخذ فكري الجماعي و طاقتي و أفكاري و تجاربي 234 00:11:47,456 --> 00:11:51,445 و أكرس نفسي للتحدي، في اي لحظة من الوقت، 235 00:11:51,445 --> 00:11:54,326 اي شيء قد يبدو كأنه عنصري. 236 00:11:54,326 --> 00:11:57,059 لذا اول شيء علي فعله هو أن أعلّم، 237 00:11:57,059 --> 00:12:00,327 ثاني شيء علي فعله هو أن أكشف النقاب عن العنصرية، 238 00:12:00,327 --> 00:12:03,727 و آخر شيء علي فعله هو أن أفعل كل ما بوسعي 239 00:12:03,727 --> 00:12:10,864 هو القضاء على العنصرية في حياتي بكل الوسائل الضرورية. 240 00:12:10,864 --> 00:12:13,290 ثاني شيء أفعله هو التالي: 241 00:12:13,290 --> 00:12:16,976 أريد أن أناشد الأمريكيين. 242 00:12:16,976 --> 00:12:21,420 أريد أن أناشد إنسانيتهم، كرامتهم، 243 00:12:21,420 --> 00:12:25,887 فخرهم المدني و 244 00:12:25,887 --> 00:12:33,952 لكي يكون من الممكن عدم الرد على هذه الجرائم الشنيعة بطريقة عكسية. 245 00:12:33,952 --> 00:12:40,061 لكن بدلا عن ذلك، ان ترفع مستوى معرفتك المجتمعية، 246 00:12:40,061 --> 00:12:44,465 مستوى وعيك المجتمعي و ضميرك المجتمعي 247 00:12:44,465 --> 00:12:48,484 لنأتي كلنا معاً، بشكل جماعي و مع بضعنا البعض، 248 00:12:48,484 --> 00:12:55,552 لنتأكد من أننا نتكلم علنا ضد هذا و نتحدى كل نوع من انواع الجنون، 249 00:12:55,552 --> 00:13:02,753 اي نوع من الجنون الذي يجعل من الصحيح قتل ناس غير مسلحين. 250 00:13:02,753 --> 00:13:05,335 بغض النظر عن أصولهم، 251 00:13:05,335 --> 00:13:07,438 بغض النظر عن عرقهم، 252 00:13:07,438 --> 00:13:09,925 بغض النظر عن تنوعهم. 253 00:13:09,925 --> 00:13:12,924 يجب ان نتحدى هذا، هذا ليس فيه منطق. 254 00:13:13,185 --> 00:13:17,014 الطريقة الوحيدة التي أظن أننا نستطيع تحقيق هذا عن طريق التعاون. 255 00:13:17,014 --> 00:13:20,914 يجب أن يوجد سود و بيض آسيويين و لاتينيين 256 00:13:20,914 --> 00:13:24,387 ليتقدموا و يقولوا: 257 00:13:24,461 --> 00:13:29,591 " نحن لن نقبل هذا النوع من التصرف بعد الآن." 258 00:13:29,591 --> 00:13:30,641 وأشكركم جزيلا 259 00:13:30,771 --> 00:13:39,533 (تصفيق)