WEBVTT 00:00:01.275 --> 00:00:05.898 Bir aktivist ve punk rock müzisyeni Jello Biafra'nın sevdiğim bir sözü var. 00:00:06.848 --> 00:00:09.840 Diyor ki "Medyadan nefret etmeyin, medyanın kendisi olun" 00:00:11.518 --> 00:00:12.856 Ben bir sanatkârım 00:00:12.880 --> 00:00:17.754 Medya ve teknoloji ile çalışmayı seviyorum çünkü, A) birbirimize aşinayiz 00:00:17.778 --> 00:00:19.540 ve sahip oldukları gücü seviyorum 00:00:19.564 --> 00:00:20.564 B) onlardan nefret ediyorum ve sahip oldukları 00:00:20.564 --> 00:00:23.440 güçten dolayı dehşete düşüyorum. NOTE Paragraph 00:00:23.440 --> 00:00:24.440 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:25.591 --> 00:00:30.901 2003 yılında, Fox News sunucusu Tony Snow ile o zamanki 00:00:30.925 --> 00:00:32.009 ABD Savunma Sekreteri Donald Rumsfeld arasındaki 00:00:32.009 --> 00:00:35.009 söyleşiyi izlediğimi hatırlıyorum. 00:00:35.009 --> 00:00:38.114 Irak'ın işgali hakkında konuşuyorlardı, 00:00:38.138 --> 00:00:41.068 ve Rumsfeld'e bir soru soruldu. 00:00:41.092 --> 00:00:43.013 "Burada ölülerimizin sayılarını duyuyoruz, 00:00:43.037 --> 00:00:44.304 ama onların ölüleri hakkında 00:00:44.304 --> 00:00:47.304 hiçbir şey duymuyoruz, neden? 00:00:47.304 --> 00:00:49.519 Rumsfeld'in cevabı, 00:00:51.059 --> 00:00:53.770 "Biz başkalarının ölülerini saymayız." 00:00:55.000 --> 00:00:56.150 Değil mi? NOTE Paragraph 00:00:57.220 --> 00:01:02.643 2003 yılında tahmini olarak 00:01:02.667 --> 00:01:06.203 ABD liderliğindeki istila sonucunda öldü. 00:01:07.381 --> 00:01:10.721 Aynı zaman aralığında ölen 4486 Amerikan askeri 00:01:10.721 --> 00:01:13.721 150.000 ile 1 milyon arası Iraklı sivil 00:01:13.721 --> 00:01:15.293 kıyaslandığında keskin bir tezattır. 00:01:16.969 --> 00:01:17.969 Bu korkunç rakamlara olan farkındalığı 00:01:17.969 --> 00:01:20.898 arttırmaktan daha fazlasını yapmak istedim. 00:01:20.898 --> 00:01:23.779 Bu istila sonucunda ölen münferit siviller için 00:01:23.803 --> 00:01:25.707 bir anıt oluşturmak istedim. NOTE Paragraph 00:01:27.427 --> 00:01:30.904 Maya Lin'in Vietnam hatırası gibi 00:01:30.928 --> 00:01:32.729 savaş anıtları devasa yapılardır. 00:01:32.753 --> 00:01:35.626 Çok güçlü ve tek yönlüdür. 00:01:36.920 --> 00:01:39.642 Ben anıtımın dünyada yaşamasını 00:01:39.642 --> 00:01:42.642 ve deveran etmesini istedim. 00:01:42.642 --> 00:01:45.413 Küçük bir çocukken okulda 00:01:45.437 --> 00:01:49.358 öğretmenimin bu vatandaşlık ödevi verdiğini hatırlarım. 00:01:49.382 --> 00:01:51.195 Bir kağıt alırsınız, 00:01:51.195 --> 00:01:54.195 meclis üyelerinden birine yazarsınız. 00:01:54.195 --> 00:01:56.594 Bize dediler ki eğer çok güzel bir mektup yazarsak, 00:01:56.618 --> 00:01:58.092 eğer gerçekten çabalarsak, 00:01:58.116 --> 00:02:01.381 cevap olarak basit resmi bir mektuptan fazlasını alırsınız. NOTE Paragraph 00:02:04.144 --> 00:02:05.560 Bu benim "Not Defterim". 00:02:07.338 --> 00:02:10.332 Günlük kullanılan basit bir not defteri gibi görünen defter 00:02:10.356 --> 00:02:13.959 aslında Irak'ta Amerika istilasında yaşamını kaybetmiş olan 00:02:13.983 --> 00:02:16.228 sivillerin anısı için yapılmış bir anıt. 00:02:18.726 --> 00:02:22.338 "Not defteri" günlük not defterinin içine gizlenmiş 00:02:22.362 --> 00:02:25.011 bir protesto hareketi ve anma hareketi. 00:02:26.522 --> 00:02:30.340 Kağıtttaki çizgiler büyütüldüğünde 00:02:30.364 --> 00:02:32.324 çok küçük ölçekte basılmış yazılar 00:02:32.348 --> 00:02:37.094 Irak'ta ölen sivilleri isimleri, günleri ve yerlerini 00:02:37.118 --> 00:02:39.840 ihtiva etmekte. NOTE Paragraph 00:02:42.091 --> 00:02:46.348 Son 5 yıldır, bu kağıtlardan yapılan defterleri 00:02:46.372 --> 00:02:49.816 ABD ve koalisyon idarelerinin 00:02:49.840 --> 00:02:52.531 kırtasiye tedariklerinin içine karıştırıyorum. NOTE Paragraph 00:02:52.555 --> 00:02:53.642 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:53.666 --> 00:02:58.631 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:03:02.095 --> 00:03:03.110 Size, bunu nasıl yaptığımı tartışmak için 00:03:03.110 --> 00:03:06.110 doğru yerde olmadığımızı söylememe gerek yok. NOTE Paragraph 00:03:06.110 --> 00:03:08.102 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:03:08.842 --> 00:03:11.086 Aynı zamanda, istilaya yardımcı olan 00:03:11.086 --> 00:03:14.086 "Coalition of the Willing" grubunun 00:03:14.086 --> 00:03:18.579 aktif ve eski üyeleri ile yüz yüze görüşmeler yapıyorum. NOTE Paragraph 00:03:19.441 --> 00:03:21.727 Her fırsat bulduğumda içlerinden biri ile görüşüp 00:03:21.751 --> 00:03:23.608 projemi paylaşırım. 00:03:23.632 --> 00:03:25.654 Geçen yaz, eski ABD başsavcılarından Torture Memo yazarı 00:03:25.678 --> 00:03:31.304 Alberto Gonzales ile tanışma firsatı buldum. NOTE Paragraph 00:03:32.644 --> 00:03:33.644 (Video) Matt Kenyon: 00:03:33.644 --> 00:03:34.836 Bunu size verebilir miyim? 00:03:34.836 --> 00:03:36.478 Bu resmi yasal bir bloknot. 00:03:36.502 --> 00:03:39.935 Devam etmekte olan sanatsal bir çalışmanın parçası. NOTE Paragraph 00:03:39.959 --> 00:03:42.112 Alberto Gonzalez: Bu resmi bir bloknot, öyle mi? NOTE Paragraph 00:03:42.136 --> 00:03:43.614 MK: Evet, bana inanmıyor olabilirsiniz. 00:03:43.638 --> 00:03:44.638 Ama bu modern sanat müzesi 00:03:44.638 --> 00:03:47.463 koleksiyonunun bir parçası, ben sanatkarım. NOTE Paragraph 00:03:47.463 --> 00:03:50.394 MK: Bu bloknottaki bütün çizgiler aslında NOTE Paragraph 00:03:50.418 --> 00:03:51.958 AG: Kayıp mı olacaklar? NOTE Paragraph 00:03:51.982 --> 00:03:54.229 MK: Hayır, çok küçük yazılmış yazılar 00:03:54.253 --> 00:03:58.205 Irak istilasında hayatını kaybetmiş olan 00:03:58.229 --> 00:04:01.740 sivillerin isimlerini ihtiva etmekte. NOTE Paragraph 00:04:01.764 --> 00:04:04.484 AG: Evet, peki. NOTE Paragraph 00:04:04.508 --> 00:04:06.081 AG: Teşekkür ederim. MK: Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:04:06.105 --> 00:04:07.776 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:08.406 --> 00:04:11.115 "Teşekkür ederim" deme şekli beni ürpertiyor. NOTE Paragraph 00:04:11.139 --> 00:04:12.289 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:13.309 --> 00:04:14.309 Pekala şimdi hepinizin oturduğunuz 00:04:14.309 --> 00:04:16.524 koltukların altına bakmasını rica ediyorum. 00:04:16.524 --> 00:04:17.674 Bir zarf bulacaksınız. 00:04:20.943 --> 00:04:22.785 Lütfen, zarfı açın. 00:04:26.014 --> 00:04:29.023 Elinizde tuttuğunuz kağıt 00:04:29.047 --> 00:04:34.086 istilada ölen sivillerin detaylı bilgilerini içermektedir. 00:04:38.115 --> 00:04:42.291 Bu kağıdı, meclis üyesine mektup yazarken kullanmanızı istiyorum. 00:04:42.315 --> 00:04:46.157 Siz de, sivil ölü sayısının devlet arşivlerine 00:04:46.181 --> 00:04:48.164 sokulmasına yardımcı olabilirsiniz. 00:04:49.084 --> 00:04:52.505 Çünkü devlet erkanına yazacağınız ve göndereceğiniz 00:04:53.053 --> 00:04:55.451 her mektup, dünyanın her yerinde böyledir elbette, 00:04:55.475 --> 00:04:59.790 gönderilen her mektup kayıt altına alınır, dosyalanır ve arşivlenir. 00:05:01.183 --> 00:05:04.429 Hep beraber, bunları posta kutularına atıp 00:05:04.429 --> 00:05:07.429 güç sahibi insanların burnunun dibine sokabiliriz. 00:05:07.429 --> 00:05:09.089 Gönderilen her şey 00:05:09.113 --> 00:05:15.124 devlet arşivlerinin eninde sonunda sürekli bir parçası ve 00:05:15.148 --> 00:05:16.989 paylaşılan tarihimizin bir parçası olur. NOTE Paragraph 00:05:18.102 --> 00:05:19.253 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:05:19.277 --> 00:05:22.427 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:05:30.015 --> 00:05:31.975 Tom Rielly: Matt bana söyler misin? 00:05:31.999 --> 00:05:36.815 Bu "bloknot" fikri aklına nasıl geldi? NOTE Paragraph 00:05:37.954 --> 00:05:39.936 Matt Kenyon: Bir projeyi henüz bitirdim. 00:05:39.960 --> 00:05:43.969 Bu proje savaşın ABD koalisyonu tarafıyla ilgiliydi. 00:05:43.993 --> 00:05:48.331 Gerçek zamanlı olarak 00:05:48.355 --> 00:05:51.234 "Basit Algı Cihazı" isimli siyah bir kolbandı 00:05:51.258 --> 00:05:54.981 deniz aşırı ölen ABD askerlerinin 00:05:55.005 --> 00:05:57.787 isimlerini, rütbelerini, ölüm nedenlerini ve yerini kaydediyor. 00:05:57.811 --> 00:06:01.753 Ve Savunma Bakanlığı veya CENTCOM bu verileri her paylaştığında 00:06:01.777 --> 00:06:03.481 ben kolumdan bıçaklanmış gibi hissederdim. 00:06:03.817 --> 00:06:06.650 Bu yüzden, orada deniz aşırı hayatını kaybeden 00:06:06.674 --> 00:06:09.566 insanlarımızla alakalı bir olay olduğunu fark ettim. 00:06:09.590 --> 00:06:12.253 Fakat can kayıplarının büyük bir kısmı 00:06:12.277 --> 00:06:14.238 sivil kayıplarıydı. NOTE Paragraph 00:06:14.262 --> 00:06:15.413 TR: Çok teşekkürler. NOTE Paragraph 00:06:15.437 --> 00:06:16.604 MK: Teşşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:06:16.628 --> 00:06:17.909 (Alkışlar)