0:00:01.275,0:00:05.898 Postoji citat koji volim od aktiviste [br]i pank rok muzičara Džela Bijafre. 0:00:06.848,0:00:09.840 On kaže: „Ne mrzite medije. [br]Budite mediji". 0:00:11.518,0:00:12.856 Ja sam umetnik. 0:00:12.880,0:00:17.754 Volim da radim sa medijima i tehnologijom[br]jer, pod A, upoznat sam sa njima 0:00:17.778,0:00:19.540 i sviđa mi se njihova moć 0:00:19.564,0:00:23.416 i pod B,[br]mrzim ih i bojim se moći koju imaju. 0:00:23.440,0:00:25.620 (Smeh) 0:00:25.620,0:00:27.925 Sećam se da sam 2003. godine gledao 0:00:27.925,0:00:30.655 intervju voditelja Foks Njuza, [br]Tonija Snoua, 0:00:30.655,0:00:33.219 sa tadašnjim američkim sekretarom odbrane 0:00:33.219,0:00:35.009 Donaldom Ramsfeldom. 0:00:35.009,0:00:38.114 Pričali su o nedavnoj invaziji Iraka 0:00:38.138,0:00:41.068 i Ramsfeldu je postavljeno pitanje: 0:00:41.092,0:00:43.013 „Čujemo o našem broju žrtava, 0:00:43.037,0:00:45.777 ali nikada o njihovom. Zašto?" 0:00:47.304,0:00:49.519 Ramsfeldov odgovor je: 0:00:51.059,0:00:53.770 „Pa, ne brojimo žrtve drugih ljudi." 0:00:55.000,0:00:56.150 Zar ne? 0:00:57.220,0:01:02.643 Procenjeno je da je između 150 000[br]i jednog miliona Iračana, civila, 0:01:02.667,0:01:06.203 poginulo kao rezultat invazije[br]koju su predvodile SAD 2003. godine. 0:01:07.381,0:01:13.697 Taj broj potpuno odudara[br]u odnosu na 4 486 američkih vojnika 0:01:13.721,0:01:16.553 koji su izgubili živote [br]tokom istog perioda. 0:01:16.553,0:01:19.053 Želeo sam da učinim[br]više od samog podizanja svesti 0:01:19.053,0:01:20.898 o ovom zastrašujućem broju. 0:01:20.898,0:01:23.779 Želeo sam da stvorim spomenik [br]za pojedinačne civile 0:01:23.803,0:01:25.707 koji su poginuli zbog invazije. 0:01:27.427,0:01:30.904 Spomenici ratu,[br]kakav je „Vijetnamski spomenik" Maje Lin, 0:01:30.928,0:01:32.729 često su ogromni. 0:01:32.753,0:01:35.626 Veoma su moćni i jednostrani. 0:01:36.920,0:01:40.753 Želeo sam da moj spomenik [br]živi u svetu i cirkuliše. 0:01:42.642,0:01:45.413 Sećam se kada sam bio dečak u školi, 0:01:45.437,0:01:49.358 učitelj nam je zadao[br]klasičan zadatak iz građanskog vaspitanja 0:01:49.382,0:01:53.855 gde uzmete list papira[br]i pišete članu svoje vlade. 0:01:53.855,0:01:56.558 Rečeno nam je da, [br]ako napišemo stvarno dobro pismo, 0:01:56.558,0:01:58.092 ako stvarno razmislimo o tome, 0:01:58.116,0:02:01.381 da ćemo dobiti kao odgovor[br]više od jednostavno formulisanog pisma. 0:02:03.474,0:02:05.560 Ovo je moja "Beležnica". 0:02:07.338,0:02:10.332 Ono što izgleda kao uobičajeni, [br]žuti tabak papira 0:02:10.356,0:02:13.959 u stvari je spomenik [br]pojedinačnim iračkim civilima 0:02:13.983,0:02:17.888 koji su izgubili živote[br]zbog američke invazije. 0:02:18.726,0:02:22.338 „Beležnica" je čin protesta [br]i čin komemoracije 0:02:22.362,0:02:25.011 prerušen u uobičajeni tabak papira. 0:02:26.522,0:02:30.340 Linije papira, kada se uvećaju, 0:02:30.364,0:02:32.324 otkrivaju da su tekst u mikroštampi 0:02:32.348,0:02:37.094 koji sadrži detalje, imena, [br]datume i lokacije 0:02:37.118,0:02:39.840 pojedinačnih iračkih civila [br]koji su poginuli. 0:02:42.091,0:02:46.348 Tako sam proteklih 5 godina[br]uzimao ove blokove, na tone, 0:02:46.372,0:02:49.816 i krijumčario ih u kancelarijske zalihe 0:02:49.840,0:02:52.531 vlada Sjedinjenih Država i Koalicije. 0:02:52.555,0:02:53.642 (Smeh) 0:02:53.666,0:02:58.631 (Aplauz) 0:03:02.045,0:03:04.130 Ne moram da vam kažem da ovo nije mesto 0:03:04.130,0:03:06.110 za diskusiju o tome kako sam to radio. 0:03:06.110,0:03:08.102 (Smeh) 0:03:08.842,0:03:14.062 Takođe sam se sretao jedan na jedan[br]sa članovima i bivšim članovima 0:03:14.086,0:03:18.579 tzv. „Koalicije voljnih"[br]koja je pomagala pri invaziji. 0:03:19.441,0:03:21.727 Tako, kada god mogu, [br]sretnem se sa nekim od njih 0:03:21.751,0:03:23.608 i podelim svoj projekat sa njima. 0:03:23.632,0:03:25.664 Prošlog leta, imao sam prilike da sretnem 0:03:25.678,0:03:29.524 bivšeg američkog državnog tužioca 0:03:29.524,0:03:32.644 i autora „Memoranduma o mučenju", [br]Alberta Gonzalesa. 0:03:32.644,0:03:34.812 (Video) Kenjon Martin:[br]Mogu li da Vam dam ovo? 0:03:34.836,0:03:36.478 Ovo je posebna sveska za beleške. 0:03:36.502,0:03:39.429 U stvari je deo projekta u toku. 0:03:39.429,0:03:41.836 Alberto Gonzales:[br]Ovo je posebna sveska za beleške? 0:03:41.836,0:03:43.188 MK: Da. Nećete mi verovati, 0:03:43.188,0:03:45.308 ali je u kolekciji [br]Muzeja moderne umetnosti; 0:03:45.308,0:03:47.170 ja sam umetnik. 0:03:47.170,0:03:48.462 AG: Okej. 0:03:48.462,0:03:50.394 MK: Sve ove linije papira su u stvari - 0:03:50.418,0:03:51.958 AG: Da li će nestati? 0:03:51.982,0:03:54.229 MK: Ne, one su tekst u mikroštampi 0:03:54.253,0:03:58.205 koji sadrži imena [br]pojedinačnih iračkih civila 0:03:58.229,0:04:01.880 koji su izgubili živote[br]od početka invazije na Irak. 0:04:01.880,0:04:04.484 AG: Da. Okej. 0:04:04.508,0:04:06.081 AG: Hvala vam. MK: Hvala vam. 0:04:06.105,0:04:07.776 (Smeh) 0:04:08.406,0:04:11.115 Način na koji kaže „Hvala vam"[br]me stvarno plaši. 0:04:11.139,0:04:12.289 (Smeh) 0:04:13.309,0:04:16.500 Okej, želeo bih da svako od vas pogleda[br]ispod svoje stolice. 0:04:16.524,0:04:17.674 Tamo je koverta 0:04:20.943,0:04:22.785 i molim vas da je otvorite. 0:04:26.014,0:04:29.023 Papir koji držite u ruci 0:04:29.047,0:04:34.086 sadrži detalje o iračkim civilima[br]koji su izgubili živote zbog invazije. 0:04:38.115,0:04:42.291 Želeo bih da iskoristite ovaj papir[br]i pišete članu vlade. 0:04:42.315,0:04:46.157 Možete pomoći u krijumčarenju[br]broja civilnih žrtava 0:04:46.181,0:04:48.164 u arhive vlade 0:04:49.084,0:04:52.003 jer je svako pismo koje je poslato vladi - 0:04:52.003,0:04:55.451 a ovo je tako i širom sveta, naravno - 0:04:55.475,0:04:59.790 svako pismo koje je poslato[br]se arhivira, knjiži i zavodi. 0:05:01.183,0:05:03.999 Zajedno možemo ovo staviti [br]u poštanske sandučiće 0:05:03.999,0:05:07.429 i ispred nosa ljudima koji su na vlasti. 0:05:07.429,0:05:09.089 Sve što je poslato[br] 0:05:09.113,0:05:15.124 na kraju postaje deo trajne arhive [br]naše vlade, 0:05:15.148,0:05:16.989 naš zajednički istorijski zapis. 0:05:18.102,0:05:19.253 Hvala vam. 0:05:19.277,0:05:22.427 (Aplauz) 0:05:30.015,0:05:31.975 Tom Rajli: Reci mi, Met, 0:05:31.999,0:05:36.815 kako ti je sinula ideja o Beležnici? 0:05:37.954,0:05:39.936 Met Kenjon: Upravo sam završio projekat 0:05:39.960,0:05:43.969 koji se bavio stranom rata[br]američke Koalicije 0:05:43.993,0:05:46.375 i bila je to crna traka za ruku [br]koja se zvala 0:05:46.375,0:05:48.355 „improvizovani uređaj za empatiju" 0:05:48.355,0:05:51.234 koji je akumulirao tokom vremena 0:05:51.258,0:05:54.981 imena, činove, uzroke smrti i mesto 0:05:55.005,0:05:57.787 američkih vojnika koji su poginuli [br]van zemlje, 0:05:57.811,0:06:00.451 a svakoga puta kada bi[br]Ministarstvo odbrane ili CENTCOM 0:06:00.451,0:06:01.777 objavili podatke, 0:06:01.777,0:06:03.481 ubolo bi me u ruku. 0:06:03.817,0:06:06.650 Tako, postao sam svestan [br]da postoji spektakl 0:06:06.674,0:06:09.566 povezan sa našim ljudima [br]koji poginu van zemlje, 0:06:09.590,0:06:12.253 ali neproporcionalni broj žrtava 0:06:12.277,0:06:14.238 bile su građanske žrtve. 0:06:14.262,0:06:15.413 TR: Hvala ti. 0:06:15.437,0:06:16.553 MK: Hvala vama. 0:06:16.553,0:06:18.323 (Aplauz)