WEBVTT 00:00:01.275 --> 00:00:05.898 Jello Biafra aktivistának és punkzenésznek egy mondása, amit nagyon szeretek 00:00:06.848 --> 00:00:09.840 "Ne utáld a médiát. Légy te a média". 00:00:11.518 --> 00:00:12.856 Én művész vagyok. 00:00:12.880 --> 00:00:17.754 Szeretek médiával és technológiával dolgozni, mert először is, 00:00:17.778 --> 00:00:19.540 megszoktam és szeretem a hatalmukat, 00:00:19.564 --> 00:00:23.416 másodszor, utálom őket és félek a hatalmuktól. NOTE Paragraph 00:00:23.440 --> 00:00:24.440 (nevetés) NOTE Paragraph 00:00:25.591 --> 00:00:30.901 Egy 2003-as interjúban a Fox News házigazdája, Tony Snow 00:00:30.925 --> 00:00:34.283 és az akkori amerikai nemzetvédelmi miniszter, Donald Rumsfeld 00:00:35.009 --> 00:00:38.114 az iraki megszállásról beszélgettek. 00:00:38.138 --> 00:00:41.068 Rumsfeldtől kérdezték a következőt: 00:00:41.092 --> 00:00:43.013 "Nos, a saját veszteségünket ismerjük, 00:00:43.037 --> 00:00:45.777 de soha nem hallunk az irakiakéról. Miért?" 00:00:47.304 --> 00:00:49.519 Rumsfeld válasza: 00:00:51.059 --> 00:00:53.770 "Nos, mi nem számoljuk mások veszteségeit." 00:00:55.000 --> 00:00:56.150 Igaz? NOTE Paragraph 00:00:57.220 --> 00:01:02.643 Becslések szerint 150 000 és egymillió között van az iraki civilek száma, 00:01:02.667 --> 00:01:06.203 akik meghaltak a 2003-as, Egyesül Államok vezette megszállásban. 00:01:07.381 --> 00:01:13.697 Ez a szám éles kontrasztban van az ugyanabban az időben 00:01:13.721 --> 00:01:16.733 elesett 4486 amerikai katona számával. 00:01:16.969 --> 00:01:20.874 Többet szerettem volna, mint csak felhívni a figyelmet erre a szörnyű számra. 00:01:20.898 --> 00:01:23.779 Szerettem volna egy emlékművet mindazoknak a civileknek, 00:01:23.803 --> 00:01:25.707 akik a megszállás miatt meghaltak. NOTE Paragraph 00:01:27.427 --> 00:01:30.904 A háborús emlékművek, mint Maya Lin Vietnam Emlékműve, 00:01:30.928 --> 00:01:32.729 gyakran hatalmas méretűek. 00:01:32.753 --> 00:01:35.626 Nagyon erőteljesek és nagyon egyoldalúak. 00:01:36.920 --> 00:01:40.753 Én azt akartam, hogy az emlékművem éljen és mozogjon a világban. 00:01:42.642 --> 00:01:45.413 Amikor iskolásfiú voltam, 00:01:45.437 --> 00:01:49.358 tanárunk azt a feladatot adta állampolgári ismeretekből, 00:01:49.382 --> 00:01:53.545 hogy írjunk levelet a kormány egyik tagjának. 00:01:54.195 --> 00:01:56.594 Azt mondta, ha igazán jó levelet írunk, 00:01:56.618 --> 00:01:58.092 ha igazán gondolkozunk rajta, 00:01:58.116 --> 00:02:01.381 akkor egy előre megírt válaszlevélnél többet kapunk válaszként. NOTE Paragraph 00:02:04.144 --> 00:02:05.560 Ez az én "Jegyzetfüzetem". 00:02:07.338 --> 00:02:10.332 Úgy néz ki, mint egy átlagos, sárga vonalas jegyzetfüzet. 00:02:10.356 --> 00:02:13.959 Valójában egy emlékmű azoknak az iraki civileknek, 00:02:13.983 --> 00:02:16.228 akik az amerikai megszállás során meghaltak. 00:02:18.726 --> 00:02:22.338 A "Jegyzetfüzet" egyszerre tiltakozás és megemlékezés, 00:02:22.362 --> 00:02:25.011 mindennapi jegyzetfüzetnek álcázva. 00:02:26.522 --> 00:02:30.340 A lapok vonalai, ha kinagyítjuk, 00:02:30.364 --> 00:02:32.324 mikro-nyomtatott szövegként olvashatóak, 00:02:32.348 --> 00:02:37.094 tartalmazzák az elesett iraki civilek nevét, 00:02:37.118 --> 00:02:39.840 haláluk helyét és időpontját. NOTE Paragraph 00:02:42.091 --> 00:02:46.348 Az elmúlt 5 évben ezeket a jegyzetfüzeteket tonnaszámra 00:02:46.372 --> 00:02:49.816 csempésztem be az amerikai és a koalíciós kormányok 00:02:49.840 --> 00:02:52.531 irodaszer-ellátmányaiba. NOTE Paragraph 00:02:52.555 --> 00:02:53.642 (nevetés) NOTE Paragraph 00:02:53.666 --> 00:02:58.631 (taps) NOTE Paragraph 00:03:02.095 --> 00:03:06.086 Nem kell mondanom, hogy ez nem az a hely, ahol a módszerről beszélek. NOTE Paragraph 00:03:06.110 --> 00:03:08.102 (nevetés) NOTE Paragraph 00:03:08.842 --> 00:03:14.062 Ugyanakkor, voltak személyes találkozóim az úgynevezett Akarás Koalíció 00:03:14.086 --> 00:03:18.579 jelenlegi és volt tagjaival, akik részt vettek a megszállásban. NOTE Paragraph 00:03:19.441 --> 00:03:21.727 Amikor csak tudok, találkozom közülük valakivel, 00:03:21.751 --> 00:03:23.608 akivel aztán megosztom a projektemet. 00:03:23.632 --> 00:03:25.654 Tavaly nyáron sikerült találkoznom 00:03:25.678 --> 00:03:31.304 az USA volt főügyészével, a Torture Memo szerzőjével, Alberto Gonzales-szel. NOTE Paragraph 00:03:32.644 --> 00:03:34.812 (Videó) Matt Kenyon: Odaadhatom ezt önnek? 00:03:34.836 --> 00:03:36.478 Ez egy különös jegyzetfüzet. 00:03:36.502 --> 00:03:39.935 Igazából egy folyamatban levő művészeti projekt része. NOTE Paragraph 00:03:39.959 --> 00:03:42.112 Alberto Gonzalez: Ez egy különös jegyzetfüzet? NOTE Paragraph 00:03:42.136 --> 00:03:44.054 MK: Igen. Tán nem hiszi, de része 00:03:44.054 --> 00:03:47.439 a Modern Művészetek Múzeuma kollekciójának. Művész vagyok. NOTE Paragraph 00:03:47.463 --> 00:03:50.394 MK: És a lapok vonalai tulajdonképpen -- NOTE Paragraph 00:03:50.418 --> 00:03:51.958 AG: El fognak tűnni? NOTE Paragraph 00:03:51.982 --> 00:03:54.229 MK: Nem, mikro-nyomtatott szövegek, 00:03:54.253 --> 00:03:58.205 amelyek az iraki megszállás során elesett iraki civilek 00:03:58.229 --> 00:04:01.740 neveit tartalmazzák. NOTE Paragraph 00:04:01.764 --> 00:04:04.484 AG: Ja. Ok. NOTE Paragraph 00:04:04.508 --> 00:04:06.081 AG: Köszönöm. MK: Köszönöm. NOTE Paragraph 00:04:06.105 --> 00:04:07.776 (nevetés) NOTE Paragraph 00:04:08.406 --> 00:04:11.115 Kiráz a hideg attól, ahogy megköszöni. NOTE Paragraph 00:04:11.139 --> 00:04:12.289 (nevetés) NOTE Paragraph 00:04:13.309 --> 00:04:16.500 Oké, most szeretném, ha benéznének a székük alá. 00:04:16.524 --> 00:04:17.934 Találnak ott egy borítékot. 00:04:20.943 --> 00:04:22.785 Kérem, nyissák ki! 00:04:26.014 --> 00:04:29.023 A lap, amelyet kezükben tartanak, 00:04:29.047 --> 00:04:34.086 tartalmazza a megszállás során elesett iraki civilek neveit. 00:04:38.115 --> 00:04:42.291 Szeretném, ha ezt arra használnák, hogy levelet írjanak egy kormánytagnak. 00:04:42.315 --> 00:04:46.157 Segíthetnek becsempészni ezt a civil névsort 00:04:46.181 --> 00:04:48.164 a kormány levéltárába. 00:04:49.084 --> 00:04:52.505 Minden levél, amely a kormányhoz érkezik, 00:04:53.053 --> 00:04:55.451 a világ minden táján, persze -- 00:04:55.475 --> 00:04:59.790 tehát minden levelet iktatnak, rögzítenek és megőriznek. 00:05:01.183 --> 00:05:06.686 Közösen bejuttathatjuk ezeket a hatalmon levő emberek postaládájába. 00:05:07.429 --> 00:05:09.089 Minden, amit beküldenek, 00:05:09.113 --> 00:05:15.124 a kormányunk állandó levéltárának részévé válik, 00:05:15.148 --> 00:05:16.989 megosztott történelmi emlékké. NOTE Paragraph 00:05:18.102 --> 00:05:19.253 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:05:19.277 --> 00:05:22.427 (Taps) NOTE Paragraph 00:05:30.015 --> 00:05:31.975 Tom Rielly: Nos, Matt, elmondanád 00:05:31.999 --> 00:05:36.815 hogy támadt a "Jegyzetfüzet" ötleted? NOTE Paragraph 00:05:37.954 --> 00:05:39.936 MK: Éppen befejeztem egy projektet 00:05:39.960 --> 00:05:43.969 az USA Koalíciós oldaláról a háborúban, 00:05:43.993 --> 00:05:48.331 és ez egy fekete karszalag volt, a "Rögtönzött Empatikus Eszköz", 00:05:48.355 --> 00:05:51.234 amely valós időben gyűjtötte 00:05:51.258 --> 00:05:54.981 a nevét, rangját, a halál okát és helyét 00:05:55.005 --> 00:05:57.787 minden tengerentúlon elesett amerikairól. 00:05:57.811 --> 00:06:01.753 És ahányszor a Nemzetvédelmi Minisztérium vagy a CENTCOM kiadta az adatokat, 00:06:01.777 --> 00:06:03.481 a karszalag megszúrta a karomat. 00:06:03.817 --> 00:06:06.650 Így tudomást szereztem arról, hogy egyfajta látványra 00:06:06.674 --> 00:06:09.566 asszociálnak azokról, akik a tengerentúlon elesnek, 00:06:09.590 --> 00:06:12.253 de a civil áldozatok száma aránytalanul nagy volt 00:06:12.277 --> 00:06:14.238 az áldozatok között. NOTE Paragraph 00:06:14.262 --> 00:06:15.413 TR: Köszönöm. NOTE Paragraph 00:06:15.437 --> 00:06:16.604 MK: Köszönöm. NOTE Paragraph 00:06:16.628 --> 00:06:17.909 (taps)