0:00:01.275,0:00:05.898 Jello Biafra aktivistának és punkzenésznek[br]egy mondása, amit nagyon szeretek 0:00:06.848,0:00:09.840 "Ne utáld a médiát. Légy te a média". 0:00:11.518,0:00:12.856 Én művész vagyok. 0:00:12.880,0:00:17.754 Szeretek médiával és technológiával [br]dolgozni, mert először is, 0:00:17.778,0:00:19.540 megszoktam és szeretem a hatalmukat, 0:00:19.564,0:00:23.416 másodszor, utálom őket [br]és félek a hatalmuktól. 0:00:23.440,0:00:24.440 (nevetés) 0:00:25.591,0:00:30.901 Egy 2003-as interjúban a Fox News [br]házigazdája, Tony Snow 0:00:30.925,0:00:34.283 és az akkori amerikai nemzetvédelmi [br]miniszter, Donald Rumsfeld 0:00:35.009,0:00:38.114 az iraki megszállásról beszélgettek. 0:00:38.138,0:00:41.068 Rumsfeldtől kérdezték a következőt: 0:00:41.092,0:00:43.013 "Nos, a saját veszteségünket ismerjük, 0:00:43.037,0:00:45.777 de soha nem hallunk az irakiakéról. [br]Miért?" 0:00:47.304,0:00:49.519 Rumsfeld válasza: 0:00:51.059,0:00:53.770 "Nos, mi nem számoljuk [br]mások veszteségeit." 0:00:55.000,0:00:56.150 Igaz? 0:00:57.220,0:01:02.643 Becslések szerint 150 000 és egymillió [br]között van az iraki civilek száma, 0:01:02.667,0:01:06.203 akik meghaltak a 2003-as, [br]Egyesül Államok vezette megszállásban. 0:01:07.381,0:01:13.697 Ez a szám éles kontrasztban van [br]az ugyanabban az időben 0:01:13.721,0:01:16.733 elesett 4486 amerikai katona számával. 0:01:16.969,0:01:20.874 Többet szerettem volna, mint csak felhívni[br]a figyelmet erre a szörnyű számra. 0:01:20.898,0:01:23.779 Szerettem volna egy emlékművet[br]mindazoknak a civileknek, 0:01:23.803,0:01:25.707 akik a megszállás miatt meghaltak. 0:01:27.427,0:01:30.904 A háborús emlékművek, mint [br]Maya Lin Vietnam Emlékműve, 0:01:30.928,0:01:32.729 gyakran hatalmas méretűek. 0:01:32.753,0:01:35.626 Nagyon erőteljesek és nagyon [br]egyoldalúak. 0:01:36.920,0:01:40.753 Én azt akartam, hogy az emlékművem éljen[br]és mozogjon a világban. 0:01:42.642,0:01:45.413 Amikor iskolásfiú voltam, 0:01:45.437,0:01:49.358 tanárunk azt a feladatot adta [br]állampolgári ismeretekből, 0:01:49.382,0:01:53.545 hogy írjunk levelet [br]a kormány egyik tagjának. 0:01:54.195,0:01:56.594 Azt mondta, ha igazán jó levelet írunk, 0:01:56.618,0:01:58.092 ha igazán gondolkozunk rajta, 0:01:58.116,0:02:01.381 akkor egy előre megírt válaszlevélnél[br]többet kapunk válaszként. 0:02:04.144,0:02:05.560 Ez az én "Jegyzetfüzetem". 0:02:07.338,0:02:10.332 Úgy néz ki, mint egy átlagos,[br]sárga vonalas jegyzetfüzet. 0:02:10.356,0:02:13.959 Valójában egy emlékmű azoknak [br]az iraki civileknek, 0:02:13.983,0:02:16.228 akik az amerikai megszállás [br]során meghaltak. 0:02:18.726,0:02:22.338 A "Jegyzetfüzet" egyszerre tiltakozás [br]és megemlékezés, 0:02:22.362,0:02:25.011 mindennapi jegyzetfüzetnek álcázva. 0:02:26.522,0:02:30.340 A lapok vonalai, ha kinagyítjuk, 0:02:30.364,0:02:32.324 mikro-nyomtatott szövegként olvashatóak, 0:02:32.348,0:02:37.094 tartalmazzák az elesett [br]iraki civilek nevét, 0:02:37.118,0:02:39.840 haláluk helyét és időpontját. 0:02:42.091,0:02:46.348 Az elmúlt 5 évben ezeket a [br]jegyzetfüzeteket tonnaszámra 0:02:46.372,0:02:49.816 csempésztem be az amerikai és a[br]koalíciós kormányok 0:02:49.840,0:02:52.531 irodaszer-ellátmányaiba. 0:02:52.555,0:02:53.642 (nevetés) 0:02:53.666,0:02:58.631 (taps) 0:03:02.095,0:03:06.086 Nem kell mondanom, hogy ez nem az a hely,[br]ahol a módszerről beszélek. 0:03:06.110,0:03:08.102 (nevetés) 0:03:08.842,0:03:14.062 Ugyanakkor, voltak személyes találkozóim[br]az úgynevezett Akarás Koalíció 0:03:14.086,0:03:18.579 jelenlegi és volt tagjaival, [br]akik részt vettek a megszállásban. 0:03:19.441,0:03:21.727 Amikor csak tudok, találkozom [br]közülük valakivel, 0:03:21.751,0:03:23.608 akivel aztán megosztom a projektemet. 0:03:23.632,0:03:25.654 Tavaly nyáron sikerült találkoznom 0:03:25.678,0:03:31.304 az USA volt főügyészével, a Torture Memo[br]szerzőjével, Alberto Gonzales-szel. 0:03:32.644,0:03:34.812 (Videó) Matt Kenyon:[br]Odaadhatom ezt önnek? 0:03:34.836,0:03:36.478 Ez egy különös jegyzetfüzet. 0:03:36.502,0:03:39.935 Igazából egy folyamatban levő [br]művészeti projekt része. 0:03:39.959,0:03:42.112 Alberto Gonzalez:[br]Ez egy különös jegyzetfüzet? 0:03:42.136,0:03:44.054 MK: Igen. Tán nem hiszi, de része 0:03:44.054,0:03:47.439 a Modern Művészetek Múzeuma [br]kollekciójának. Művész vagyok. 0:03:47.463,0:03:50.394 MK: És a lapok vonalai tulajdonképpen -- 0:03:50.418,0:03:51.958 AG: El fognak tűnni? 0:03:51.982,0:03:54.229 MK: Nem, mikro-nyomtatott szövegek, 0:03:54.253,0:03:58.205 amelyek az iraki megszállás során[br]elesett iraki civilek 0:03:58.229,0:04:01.740 neveit tartalmazzák. 0:04:01.764,0:04:04.484 AG: Ja. Ok. 0:04:04.508,0:04:06.081 AG: Köszönöm. [br]MK: Köszönöm. 0:04:06.105,0:04:07.776 (nevetés) 0:04:08.406,0:04:11.115 Kiráz a hideg attól, ahogy megköszöni. 0:04:11.139,0:04:12.289 (nevetés) 0:04:13.309,0:04:16.500 Oké, most szeretném, [br]ha benéznének a székük alá. 0:04:16.524,0:04:17.934 Találnak ott egy borítékot. 0:04:20.943,0:04:22.785 Kérem, nyissák ki! 0:04:26.014,0:04:29.023 A lap, amelyet kezükben tartanak, 0:04:29.047,0:04:34.086 tartalmazza a megszállás során elesett[br]iraki civilek neveit. 0:04:38.115,0:04:42.291 Szeretném, ha ezt arra használnák, [br]hogy levelet írjanak egy kormánytagnak. 0:04:42.315,0:04:46.157 Segíthetnek becsempészni ezt a [br]civil névsort 0:04:46.181,0:04:48.164 a kormány levéltárába. 0:04:49.084,0:04:52.505 Minden levél, amely a kormányhoz érkezik, 0:04:53.053,0:04:55.451 a világ minden táján, persze -- 0:04:55.475,0:04:59.790 tehát minden levelet iktatnak, [br]rögzítenek és megőriznek. 0:05:01.183,0:05:06.686 Közösen bejuttathatjuk ezeket a[br]hatalmon levő emberek postaládájába. 0:05:07.429,0:05:09.089 Minden, amit beküldenek, 0:05:09.113,0:05:15.124 a kormányunk állandó levéltárának [br]részévé válik, 0:05:15.148,0:05:16.989 megosztott történelmi emlékké. 0:05:18.102,0:05:19.253 Köszönöm. 0:05:19.277,0:05:22.427 (Taps) 0:05:30.015,0:05:31.975 Tom Rielly: Nos, Matt, elmondanád 0:05:31.999,0:05:36.815 hogy támadt a "Jegyzetfüzet" ötleted? 0:05:37.954,0:05:39.936 MK: Éppen befejeztem [br]egy projektet 0:05:39.960,0:05:43.969 az USA Koalíciós oldaláról a háborúban, 0:05:43.993,0:05:48.331 és ez egy fekete karszalag volt, [br]a "Rögtönzött Empatikus Eszköz", 0:05:48.355,0:05:51.234 amely valós időben gyűjtötte 0:05:51.258,0:05:54.981 a nevét, rangját, a halál okát[br]és helyét 0:05:55.005,0:05:57.787 minden tengerentúlon elesett amerikairól. 0:05:57.811,0:06:01.753 És ahányszor a Nemzetvédelmi Minisztérium[br]vagy a CENTCOM kiadta az adatokat, 0:06:01.777,0:06:03.481 a karszalag megszúrta a karomat. 0:06:03.817,0:06:06.650 Így tudomást szereztem arról, [br]hogy egyfajta látványra 0:06:06.674,0:06:09.566 asszociálnak azokról, akik[br]a tengerentúlon elesnek, 0:06:09.590,0:06:12.253 de a civil áldozatok száma[br]aránytalanul nagy volt 0:06:12.277,0:06:14.238 az áldozatok között. 0:06:14.262,0:06:15.413 TR: Köszönöm. 0:06:15.437,0:06:16.604 MK: Köszönöm. 0:06:16.628,0:06:17.909 (taps)