0:00:01.275,0:00:05.898 Postoji jedan citat aktivista i punk rock [br]glazbenika Jella Biafre koji volim. 0:00:06.848,0:00:09.840 On kaže: "Nemojte mrziti medije.[br]Budite mediji." 0:00:11.518,0:00:12.856 Ja sam umjetnik. 0:00:12.880,0:00:17.754 Volim raditi s medijima i tehnologijom [br]jer, pod prvo, dobro su mi poznati 0:00:17.778,0:00:19.540 i volim moć koju posjeduju. 0:00:19.564,0:00:23.416 I pod drugo, mrzim ih i užasavam se [br]moći koju posjeduju. 0:00:23.440,0:00:24.440 (Smijeh) 0:00:25.591,0:00:30.901 Sjećam se kako sam 2003.-e gledao intervju[br]voditelja Fox News-a Tonyja Snowa 0:00:30.925,0:00:34.283 s tadašnjim američkim ministrom[br]obrane Donaldom Rumsfeldom. 0:00:35.009,0:00:38.114 Razgovorali su o nedavnoj invaziji na Irak 0:00:38.138,0:00:41.068 i Rumsfeldu je postavljeno pitanje: 0:00:41.092,0:00:43.013 "Čujemo o broju naših žrtava, 0:00:43.037,0:00:45.777 ali nikad ne čujemo o [br]broju njihovih, zašto?" 0:00:47.304,0:00:49.519 A Rumsfeld je odgovorio: 0:00:51.059,0:00:53.770 "Pa, mi ne preobrajavamo tuđe žrtve." 0:00:55.000,0:00:56.150 Jelda? 0:00:57.220,0:01:02.643 Procijenjuje se da je izmežu [br]150,000 i milijun Iračana, civila, 0:01:02.667,0:01:06.203 poginulo u američkoj invaziji 2003. 0:01:07.381,0:01:13.697 Taj je broj u potpunom kontrastu s 4,486[br]američkih poginulih vojnika 0:01:13.721,0:01:15.293 u istom razdoblju. 0:01:16.969,0:01:20.874 Htio sam napraviti više od samog[br]osviješćivanja ovih zastrašujućih brojki. 0:01:20.898,0:01:23.779 Htio sam stvoriti spomenik civilima 0:01:23.803,0:01:25.707 koji su poginuli tijekom invazije. 0:01:27.427,0:01:30.904 Ratni spomenici, npr.Spomenik vijetnamskim[br]ratnim veternima Maye Lin, 0:01:30.928,0:01:32.729 često su ogromni. 0:01:32.753,0:01:35.626 Veoma moćni i veoma jednostrani. 0:01:36.920,0:01:40.753 Ja sam želio spomenik koji će[br]živjeti u svijetu i kružiti. 0:01:42.642,0:01:45.413 Sjećam se da nam je, kad sam bio školarac, 0:01:45.437,0:01:49.358 profesorica dala klasičan [br]građanski zadatak, 0:01:49.382,0:01:53.545 u kojem uzmete list papira i [br]pišete članu svoje vlade. 0:01:54.195,0:01:56.594 I rečeno nam je,[br]napišemo li zaista dobro pismo, 0:01:56.618,0:01:58.092 i ako dobro razmislimo o tome, 0:01:58.116,0:02:01.381 da ćemo dobili više od jednostavno [br]formuliranog pisma kao odgovor. 0:02:04.144,0:02:05.560 Ovo je moja "bilježnica". 0:02:07.338,0:02:10.332 Ono što izgledao kao svakidašnja,[br]žuta, legalna skupina papira 0:02:10.356,0:02:13.959 je zapravo spomenik iračkim civilima 0:02:13.983,0:02:16.228 koji su poginuli u američkoj invaziji. 0:02:18.726,0:02:22.338 "Bilježnica" je čin pobune i[br]čin komemoracije, 0:02:22.362,0:02:25.011 prerušen u svakidašnji skup papira. 0:02:26.522,0:02:30.340 Crte papira, kad se pogledaju[br]pod povećalom, 0:02:30.364,0:02:32.324 su mikro-tiskan tekst 0:02:32.348,0:02:37.094 koji sadrži detalje, imena, datume[br]i mjesta 0:02:37.118,0:02:39.840 iračkih civila koji su poginuli. 0:02:42.091,0:02:46.348 Dakle, posljednjih 5 godina, nosim [br]ove listove papira, tone tih stvari, 0:02:46.372,0:02:49.816 i krijumčarim ih u zalihe papira 0:02:49.840,0:02:52.531 SAD-a i Koalicijskih vlada. 0:02:52.555,0:02:53.642 (Smijeh) 0:02:53.666,0:02:58.631 (Pljesak) 0:03:02.095,0:03:06.086 Ne moram vam reći da ovo nije mjesto na[br]kojem vam mogu reći kako sam uspio. 0:03:06.110,0:03:08.102 (Smijeh) 0:03:08.842,0:03:14.062 Ali isto tako, susrećem se s [br]članovima i bivšim članovima 0:03:14.086,0:03:18.579 tzv. Koalicije koja je pomogla u invaziji. 0:03:19.441,0:03:21.727 I kad god mogu, susretnem [br]se s nekim od njih 0:03:21.751,0:03:23.608 te s njima podijelim projekt. 0:03:23.632,0:03:25.654 Prošlog sam ljeta imao priliku upoznati 0:03:25.678,0:03:31.304 bivšeg američkog pravobranitelja i autora[br]memoranduma "Tortura", Alberta Gonzalesa. 0:03:32.644,0:03:34.812 Mogu li Vam dati ovo? 0:03:34.836,0:03:36.478 Ovo je posebna legalna ploča. 0:03:36.502,0:03:39.935 Zapravo je dio umjetničkog[br]projekta u nastanku. 0:03:39.959,0:03:42.112 Ovo je posebna legalna ploča? 0:03:42.136,0:03:43.614 Da. Nećete mi vjerovati, 0:03:43.638,0:03:47.439 ali je u kolekciji Muzeja moderne [br]umjetnosti; ja sam umjetnik. 0:03:47.463,0:03:50.394 I sve crte na papiru su zapravo- 0:03:50.418,0:03:51.958 Hoće li nestati? 0:03:51.982,0:03:54.229 Ne, to je mikro-tiskani tekst 0:03:54.253,0:03:58.205 koji sadrži imena iračkih civila 0:03:58.229,0:04:01.740 koji su poginuli u invaziji na Irak. 0:04:01.764,0:04:04.484 Dobro, OK. 0:04:04.508,0:04:06.081 Hvala. Hvala vama. 0:04:06.105,0:04:07.776 (Smijeh) 0:04:08.406,0:04:11.115 Način na koji kaže "hvala"[br]me stvarno uzašava. 0:04:11.139,0:04:12.289 (Smijeh) 0:04:13.309,0:04:16.500 OK, želim da svi pogledate [br]pod svoje stolce. 0:04:16.524,0:04:17.674 Tamo je kuverta. 0:04:20.943,0:04:22.785 I molim vas, otvorite ju. 0:04:26.014,0:04:29.023 Papir koji držite u rukama 0:04:29.047,0:04:34.086 sadrži detalje o iračkim civilima[br]koji su poginuli u invaziji. 0:04:38.115,0:04:42.291 Želim da iskoristite taj papir i[br]da pišete članu vlade. 0:04:42.315,0:04:46.157 Možete pomoći u krijumčarenju[br]broja poginulih 0:04:46.181,0:04:48.164 u vladine arhive. 0:04:49.084,0:04:52.505 Zato što svako pismo poslano vladi 0:04:53.053,0:04:55.451 iz cijelog svijeta, naravno -- 0:04:55.475,0:04:59.790 svako poslano pismo se [br]arhvira, sačuva i zabilježi. 0:05:01.183,0:05:06.686 Zajedno možemo ovo staviti u poštanske[br]sandučiće i pod nos moćnicima. 0:05:07.429,0:05:09.089 Sve što se pošalje 0:05:09.113,0:05:15.124 postaje dijelom stalnog arhiva naše vlade, 0:05:15.148,0:05:16.989 naš dijeljeni povijesni trag. 0:05:18.102,0:05:19.253 Hvala. 0:05:19.277,0:05:22.427 (Pljesak) 0:05:30.015,0:05:31.975 Reci mi Matt, 0:05:31.999,0:05:36.815 kako ti je ta ideja pala na pamet? 0:05:37.954,0:05:39.936 Netom sam dovršio projekt 0:05:39.960,0:05:43.969 koji se bavio američkom[br]koalicijskom stranom rata 0:05:43.993,0:05:48.331 i to je bila crna traka za ruku nazvana[br]"Improvizirani empatički uređaj" 0:05:48.355,0:05:51.234 koji je prikupljala, u stvarnom vremenu, 0:05:51.258,0:05:54.981 imena, pozicije, razloge i mjesta smrti 0:05:55.005,0:05:57.787 američkih vojnika koji su poginuli[br]u inozemstvu 0:05:57.811,0:06:01.753 i svaki put kada bi Ministarstvo obrane [br]ili CENTCOM otpustili svoje podatke, 0:06:01.777,0:06:03.481 mene bi probolo u ruku. 0:06:03.817,0:06:06.650 I tako sam postao svjestan prizora 0:06:06.674,0:06:09.566 vezanog za naše ljude koji[br]ginu u inozemstvu, 0:06:09.590,0:06:12.253 ali neproporcionalna brojka žrtava 0:06:12.277,0:06:14.238 su bili civili. 0:06:14.262,0:06:15.413 Hvala Vam puno. 0:06:15.437,0:06:16.604 Hvala vama. 0:06:16.628,0:06:17.909 (Pljesak)