0:00:01.369,0:00:03.986 Comecei a trabalhar com refugiados 0:00:04.000,0:00:06.513 porque queria fazer a diferença. 0:00:06.974,0:00:10.348 Fazer a diferença começa[br]por contar as suas histórias. 0:00:10.844,0:00:14.270 Quando conheço refugiados[br]faço-lhes sempre perguntas. 0:00:14.779,0:00:16.979 Quem bombardeou a sua casa? 0:00:17.379,0:00:19.458 Quem matou o seu filho? 0:00:19.846,0:00:22.855 O resto da sua família[br]conseguiu sobreviver? 0:00:23.807,0:00:27.807 Como está a lidar[br]com a sua vida no exílio? 0:00:28.301,0:00:31.206 Mas há uma pergunta que me parece 0:00:31.206,0:00:33.910 ser sempre a mais reveladora, que é: 0:00:34.177,0:00:36.290 O que levou consigo? 0:00:36.290,0:00:40.368 Qual foi a coisa mais importante[br]que teve de levar consigo 0:00:40.394,0:00:43.855 quando as bombas estavam [br]a explodir na sua cidade 0:00:43.942,0:00:47.212 e os grupos armados estavam[br]a aproximar-se da sua casa? 0:00:48.309,0:00:51.109 Um rapaz sírio refugiado, que eu conheço, 0:00:51.125,0:00:53.716 disse-me que não hesitou 0:00:53.716,0:00:56.603 quando a sua vida[br]estava em perigo iminente. 0:00:57.143,0:00:59.874 Levou o diploma do ensino secundário, 0:00:59.884,0:01:02.241 e mais tarde contou-me porquê. 0:01:02.934,0:01:05.551 "Levei o meu diploma do ensino secundário 0:01:05.557,0:01:07.948 "porque a minha vida dependia dele." 0:01:08.775,0:01:11.654 Tinha arriscado a vida para [br]obter aquele diploma. 0:01:11.717,0:01:14.864 A caminho da escola, ele [br]esquivava-se aos atiradores. 0:01:15.517,0:01:20.786 A sala de aula às vezes abanava[br]com o ribombar das bombas. 0:01:21.644,0:01:23.635 A mãe dele disse-me: 0:01:23.997,0:01:27.249 "Eu dizia-lhe todas as manhãs: 0:01:27.249,0:01:29.825 "'Querido, por favor não vás à escola.' 0:01:30.800,0:01:33.497 "Quando ele insistia", disse-me ela, 0:01:33.497,0:01:36.436 "eu abraçava-o como se fosse[br]pela última vez." 0:01:38.134,0:01:39.691 Mas ele dizia à mãe: 0:01:39.691,0:01:41.665 "Todos temos medo, 0:01:41.665,0:01:44.310 "mas a nossa determinação[br]para nos formarmos 0:01:44.310,0:01:46.432 "é maior do que o nosso medo." 0:01:47.845,0:01:50.828 Um dia, a família [br]recebeu terríveis notícias. 0:01:50.876,0:01:53.632 A tia, o tio e o primo doe Hany 0:01:53.632,0:01:57.476 tinham sido assassinados em casa[br]por se recusarem a sair de casa. 0:01:57.651,0:01:59.973 Cortaram-lhes a garganta. 0:02:00.274,0:02:02.135 Chegara a altura de fugir. 0:02:02.876,0:02:05.833 Foram-se embora nesse dia,[br]imediatamente, de carro. 0:02:05.833,0:02:08.420 Hany ia escondido na parte [br]de trás porque tinham de passar 0:02:08.420,0:02:11.128 por postos de controlo [br]com soldados ameaçadores. 0:02:11.720,0:02:15.285 Atravessaram a fronteira para o Líbano, 0:02:15.285,0:02:17.607 onde esperavam encontrar paz. 0:02:18.285,0:02:21.946 Mas iam começar uma vida[br]de dificuldades esgotantes 0:02:21.946,0:02:23.689 e de monotonia. 0:02:24.773,0:02:27.739 Não tiveram outra alternativa[br]senão construir uma cabana, 0:02:27.739,0:02:29.669 ao lado de um campo lamacento. 0:02:29.690,0:02:31.507 Este é Ashraf, o irmão de Hany[br], 0:02:31.507,0:02:33.333 que está a brincar cá fora. 0:02:33.355,0:02:38.972 Nesse dia, juntaram-se à maior população[br]de refugiados do mundo, 0:02:40.431,0:02:43.539 num país, o Líbano, que é minúsculo. 0:02:43.539,0:02:46.461 Tem apenas quatro milhões de cidadãos, 0:02:46.561,0:02:49.770 E vivem lá um milhão de refugiados sírios. 0:02:49.770,0:02:53.700 Não há uma vila, uma cidade ou uma aldeia 0:02:53.700,0:02:57.556 que não tenha recebido refugiados sírios. 0:02:58.625,0:03:03.460 Isto é uma generosidade[br]e uma humanidade notáveis. 0:03:06.564,0:03:08.510 Pensem numa coisa. 0:03:08.510,0:03:10.555 Proporcionalmente, seria como se 0:03:10.555,0:03:15.420 toda a população da Alemanha,[br]80 milhões de pessoas, 0:03:15.778,0:03:19.900 fugisse para os EUA[br]em apenas três anos. 0:03:21.236,0:03:26.175 Metade da população da Síria[br]está agora desenraizada, 0:03:26.734,0:03:28.934 a maior parte dela no interior do país. 0:03:28.934,0:03:33.130 Seis milhões e meio de pessoas[br]fugiram para salvar a vida. 0:03:33.783,0:03:36.540 Muito mais do que três milhões de pessoas 0:03:36.574,0:03:38.261 atravessaram a fronteira 0:03:38.288,0:03:41.445 e encontraram refúgio nos países vizinhos. 0:03:41.853,0:03:44.488 Apenas uma pequena porção,[br]como podem ver 0:03:44.488,0:03:47.532 se dirigiu para a Europa. 0:03:49.208,0:03:51.390 O que eu acho mais preocupante 0:03:51.390,0:03:55.390 é que metade de todos os refugiados[br]sírios são crianças. 0:03:55.431,0:03:57.900 Tirei esta foto a esta rapariguinha, 0:03:57.914,0:04:00.896 apenas duas horas após ela ter chegado 0:04:00.896,0:04:04.140 de uma grande caminhada [br]desde a Síria até ao Jordão. 0:04:04.915,0:04:07.915 O mais preocupante de tudo, 0:04:07.915,0:04:12.193 é que apenas 20%[br]das crianças refugiadas sírias 0:04:12.193,0:04:14.845 andam na escola, no Líbano. 0:04:15.672,0:04:18.342 No entanto, as crianças refugiadas sírias, 0:04:18.342,0:04:20.916 todas as crianças refugiadas dizem-nos 0:04:20.916,0:04:25.200 que a educação é a coisa mais[br]importante da sua vida. 0:04:25.670,0:04:29.818 Porquê? Porque lhes permite[br]pensar no futuro 0:04:29.818,0:04:32.713 em vez de pensar[br]no pesadelo do seu passado. 0:04:33.215,0:04:37.410 Permite-lhes pensar em esperança[br]em vez de ódio. 0:04:39.223,0:04:41.588 Lembro-me de uma visita recente que fiz 0:04:41.588,0:04:44.570 a um campo de refugiados sírios[br]no norte do Iraque. 0:04:44.607,0:04:47.163 Conheci lá esta rapariga e pensei: 0:04:47.201,0:04:48.610 "Ela é linda." 0:04:48.612,0:04:50.333 Fui ter com ela e perguntei-lhe: 0:04:50.333,0:04:52.177 "Posso tirar-te uma fotografia?" 0:04:52.177,0:04:55.429 Ela disse que sim,[br]mas recusou-se a sorrir. 0:04:56.864,0:04:59.340 Acho que não conseguia, 0:04:59.516,0:05:01.446 porque acho que ela percebe 0:05:01.446,0:05:06.724 que representa uma geração perdida[br]de crianças sírias refugiadas, 0:05:07.392,0:05:11.592 uma geração isolada e frustrada. 0:05:12.446,0:05:15.446 No entanto, vejam ao que eles fugiram: 0:05:15.630,0:05:17.812 destruição absoluta, 0:05:17.812,0:05:22.395 edifícios, indústrias, [br]escolas, ruas, casas. 0:05:23.100,0:05:25.752 A casa do Hany também foi destruída. 0:05:26.166,0:05:28.983 Tudo isto terá de ser reconstruido 0:05:28.983,0:05:32.662 por arquitetos, engenheiros, eletricistas. 0:05:34.261,0:05:37.235 As comunidades vão precisar[br]de professores e advogados 0:05:37.366,0:05:41.488 e políticos interessados[br]na reconciliação 0:05:41.488,0:05:43.610 e não na vingança. 0:05:44.302,0:05:46.476 Não deveria isto ser reconstruido 0:05:46.476,0:05:49.285 pelas pessoas mais interessadas, 0:05:49.285,0:05:53.305 as sociedades em exílio, os refugiados? 0:05:55.384,0:05:58.970 Os refugiados têm muito tempo 0:05:58.116,0:06:00.385 para se prepararem para o regresso. 0:06:00.456,0:06:04.456 Talvez imaginem que ser refugiado[br]é um estado temporário. 0:06:05.647,0:06:07.873 Está muito longe disso. 0:06:08.367,0:06:11.550 Com guerras sempre em andamento, 0:06:11.550,0:06:17.304 o tempo médio que um refugiado[br]passará em exílio é de 17 anos. 0:06:19.850,0:06:22.702 Hany estava no segundo ano de limbo 0:06:22.702,0:06:24.763 quando o visitei recentemente. 0:06:25.214,0:06:28.692 A nossa conversa foi toda em inglês, 0:06:28.692,0:06:33.489 que ele confessou ter aprendido[br]a ler todos os livros de Dan Brown 0:06:34.532,0:06:37.367 e ao ouvir "rap" americano. 0:06:38.690,0:06:41.646 Também tivemos bons momentos de riso 0:06:41.646,0:06:44.768 e divertimento com [br]o seu querido irmão Ashraf. 0:06:46.150,0:06:48.267 Mas nunca esquecerei [br]o que ele me contou 0:06:48.267,0:06:50.885 quando terminámos a nossa [br]conversa nesse dia. 0:06:51.542,0:06:53.186 Ele disse-me: 0:06:53.444,0:06:56.888 "Se não sou estudante, não sou nada." 0:06:59.201,0:07:02.836 Hany é um dos 50 milhões de pessoas 0:07:02.878,0:07:05.738 desenraizadas neste mundo de hoje. 0:07:06.226,0:07:08.904 Nunca, desde a II Guerra Mundial, 0:07:08.904,0:07:13.950 foram tantas as pessoas[br]obrigadas a deslocar-se. 0:07:14.367,0:07:17.271 Portanto, enquanto estamos[br]a fazer grandes progressos 0:07:17.271,0:07:23.306 na saúde, na tecnologia,[br]na educação e no "design", 0:07:23.747,0:07:29.513 estamos a fazer pouquíssimo[br]para ajudar as vitimas 0:07:30.828,0:07:36.320 e demasiado pouco[br]para parar e evitar as guerras 0:07:36.320,0:07:38.763 que estão a afastá-los da sua terra. 0:07:39.390,0:07:42.317 Cada vez há mais vítimas. 0:07:43.372,0:07:48.207 Todos os dias, em média,[br]no fim deste dia, 0:07:48.668,0:07:53.503 haverá 32 mil pessoas forçadas[br]a abandonar as suas casas 0:07:54.741,0:07:56.933 — 32 mil pessoas! 0:07:59.636,0:08:03.383 Fogem por fronteiras como esta. 0:08:03.397,0:08:07.302 Filmámos isto na fronteira[br]entre a Síria e o Jordão, 0:08:07.388,0:08:09.675 Isto é um dia típico. 0:08:13.675,0:08:18.440 Ou fogem em barcos impróprios[br]para o mar e sobrelotados, 0:08:18.465,0:08:20.813 arriscando a vida, nesse caso, 0:08:20.813,0:08:23.239 só para chegarem à liberdade na Europa. 0:08:23.279,0:08:27.635 Este jovem sírio sobreviveu[br]a um destes barcos que se virou. 0:08:27.730,0:08:30.600 A maior parte das pessoas afogaram-se. 0:08:30.600,0:08:31.712 E ele disse-nos: 0:08:31.851,0:08:34.991 "Os sírios estão só à procura[br]de um lugar tranquilo 0:08:35.926,0:08:38.552 "onde ninguém lhes faça mal, 0:08:38.552,0:08:40.935 "onde ninguém os humilhe, 0:08:40.965,0:08:43.147 "e onde ninguém os mate". 0:08:43.715,0:08:46.341 Bem, acho que isso devia ser o mínimo. 0:08:47.129,0:08:51.451 Que tal um lugar de recuperação,[br]de aprendizagem, 0:08:51.831,0:08:54.388 e mesmo de oportunidades? 0:08:57.101,0:08:59.371 Os norte-americanos e os europeus 0:08:59.371,0:09:02.414 têm a impressão que,[br]em proporção, 0:09:02.414,0:09:05.962 há um maior número de refugiados[br]a caminho do seu país 0:09:07.800,0:09:12.332 mas a realidade é que 86%,[br]a maior parte dos refugiados, 0:09:12.549,0:09:15.245 estão a viver no mundo[br]em desenvolvimento, 0:09:15.316,0:09:19.629 em países que lutam com a sua insegurança, 0:09:19.629,0:09:23.829 com as suas dificuldades em ajudar[br]a sua própria população 0:09:23.895,0:09:25.843 e com a pobreza. 0:09:25.974,0:09:29.226 Assim, os países ricos deviam reconhecer 0:09:29.325,0:09:32.594 a humanidade e generosidade dos países 0:09:32.599,0:09:35.564 que estão a acolher tantos refugiados. 0:09:36.729,0:09:39.807 Todos os países deviam assegurar-se 0:09:39.807,0:09:43.590 de que ninguém, a fugir[br]da guerra e da perseguição, 0:09:43.590,0:09:45.990 chegasse a uma fronteira fechada. 0:09:46.948,0:09:50.170 (Aplausos) 0:09:50.054,0:09:51.245 Obrigada. 0:09:54.398,0:09:57.160 Mas há mais coisas que podemos fazer 0:09:57.160,0:10:00.763 para além de simplesmente[br]ajudar os refugiados a sobreviver. 0:10:01.730,0:10:03.568 Podemos ajudá-los a prosperar. 0:10:04.533,0:10:08.194 Devíamos pensar nos campos[br]e nas comunidades de refugiados 0:10:08.194,0:10:11.794 como mais do que centros[br]populacionais temporários 0:10:11.820,0:10:16.107 onde as pessoas ficam à espera[br]que a guerra acabe. 0:10:17.360,0:10:20.714 Mais como centros de excelência, 0:10:20.911,0:10:24.206 onde os refugiados pudessem[br]triunfar do seu trauma 0:10:24.206,0:10:27.811 e treinar-se para o dia[br]em que possam regressar a casa 0:10:27.951,0:10:33.490 como agentes de uma mudança positiva[br]e transformação social. 0:10:35.235,0:10:37.870 Faz muito mais sentido, 0:10:38.170,0:10:42.170 mas faz-me lembrar[br]a guerra terrível na Somália, 0:10:42.200,0:10:45.428 que continua há 22 anos. 0:10:46.063,0:10:48.463 Imaginem viver neste acampamento. 0:10:48.693,0:10:50.423 Eu visitei este acampamento. 0:10:50.423,0:10:52.415 É no Djibouti, ao pé da Somália, 0:10:52.463,0:10:56.837 Era tão distante que tivemos[br]que ir de helicóptero para lá chegar. 0:10:56.906,0:11:00.100 Era poeirento e terrivelmente quente. 0:11:00.672,0:11:04.672 Fomos a uma escola[br]e começámos a falar com as crianças. 0:11:04.706,0:11:07.237 Vi uma rapariga do outro lado da sala 0:11:07.237,0:11:11.628 que parecia ter a mesma idade[br]que a minha filha, e fui lá falar com ela. 0:11:12.765,0:11:16.270 Fiz-lhe as perguntas que um adulto[br]normalmente faz a uma criança: 0:11:16.390,0:11:18.390 "Qual é a tua matéria preferida?" 0:11:18.420,0:11:20.672 "O que é que queres ser[br]quando fores grande?" 0:11:20.684,0:11:25.145 Ela ficou muito séria e disse-me: 0:11:26.920,0:11:28.205 "Eu não tenho futuro. 0:11:28.206,0:11:31.153 "Os meus dias de escola acabaram." 0:11:31.376,0:11:33.637 Eu pensei que devia haver[br]algum mal-entendido. 0:11:33.637,0:11:35.367 Virei-me para a minha colega 0:11:35.367,0:11:38.454 e ela confirmou-me que não havia fundos 0:11:38.460,0:11:41.286 para uma escola secundária[br]neste acampamento. 0:11:42.374,0:11:44.400 Como eu desejaria, naquele momento, 0:11:44.400,0:11:46.618 poder dizer àquela criança: 0:11:46.618,0:11:48.896 "Vamos construir uma escola para ti." 0:11:48.995,0:11:51.864 Também pensei: "Que desperdício!" 0:11:52.788,0:11:57.440 Ela devia ser, e é o futuro da Somália. 0:12:00.610,0:12:02.887 Um rapaz chamado Jacob Atem 0:12:02.887,0:12:04.835 teve uma oportunidade diferente, 0:12:04.835,0:12:07.826 mas não antes de viver[br]uma terrível tragédia. 0:12:08.521,0:12:11.191 Ele observou — isto é no Sudão — 0:12:11.191,0:12:14.747 a sua aldeia a arder,[br]quando tinha apenas sete anos 0:12:14.751,0:12:19.394 e soube que a mãe, o pai[br]e toda a família 0:12:19.919,0:12:21.693 tinham sido mortos nesse dia. 0:12:21.693,0:12:23.310 Só sobrevivera o seu primo 0:12:23.310,0:12:25.649 e os dois caminharam durante sete meses 0:12:25.671,0:12:27.888 — estes são outros rapazes como ele — 0:12:27.888,0:12:30.697 perseguidos por animais selvagens[br]e grupos armados. 0:12:30.706,0:12:33.324 Finalmente chegaram[br]ao acampamento de refugiados 0:12:33.324,0:12:34.976 onde encontraram segurança, 0:12:34.976,0:12:37.368 e onde passariam os sete anos seguintes, 0:12:37.368,0:12:39.776 no Quénia num campo de refugiados. 0:12:40.870,0:12:42.313 Mas a vida dele mudou 0:12:42.319,0:12:46.476 quando teve a oportunidade[br]de ser reinstalado nos EUA, 0:12:46.476,0:12:49.223 e encontrou amor numa família de adoção 0:12:49.223,0:12:51.432 e pôde ir à escola. 0:12:52.018,0:12:54.444 Ele quis que eu partilhasse convosco 0:12:54.444,0:12:55.922 este momento orgulhoso 0:12:55.922,0:12:58.139 quando acabou o curso na universidade. 0:12:58.194,0:13:01.168 (Aplausos) 0:13:03.900,0:13:06.622 Falei com ele pelo Skype outro dia. 0:13:06.687,0:13:10.600 Ele estava numa nova universidade, [br]na Flórida, 0:13:11.435,0:13:14.340 a fazer o doutoramento em saúde pública. 0:13:14.598,0:13:17.537 Orgulhosamente, contou-me [br]como conseguira angariar 0:13:17.537,0:13:20.137 fundos suficientes [br]do público americano 0:13:20.137,0:13:25.415 para instalar uma clínica de saúde[br]na sua aldeia, lá na terra. 0:13:28.250,0:13:30.720 Agora quero voltar a falar de Hany. 0:13:31.168,0:13:33.621 Quando lhe contei[br]que ia ter a possibilidade 0:13:33.644,0:13:35.896 de falar aqui convosco no palco TED, 0:13:35.896,0:13:38.470 ele autorizou-me a ler-vos um poema 0:13:38.470,0:13:41.122 que ele me enviou por e-mail. 0:13:42.512,0:13:44.625 Escreveu assim: 0:13:45.476,0:13:47.346 "Tenho saudades de mim, 0:13:47.991,0:13:49.643 "dos meus amigos, 0:13:50.513,0:13:54.096 "do tempo em que lia romances[br]e escrevia poemas, 0:13:55.337,0:13:58.458 "dos pássaros e do chá, de manhã, 0:13:59.587,0:14:03.526 "do meu quarto, dos meus livros,[br]de mim próprio, 0:14:05.399,0:14:07.964 "e de tudo o que me fazia sorrir. 0:14:10.287,0:14:14.244 "Oh, oh, eu tinha tantos sonhos 0:14:14.292,0:14:16.753 "que estavam prestes a realizar-se". 0:14:19.697,0:14:21.906 A minha opinião é esta. 0:14:22.450,0:14:23.747 Não investir nos refugiados 0:14:23.747,0:14:26.660 é uma enorme oportunidade perdida. 0:14:29.570,0:14:31.718 Deixem-nos ao abandono, 0:14:31.727,0:14:35.805 e eles correm o risco de serem[br]explorados e violentados. 0:14:36.551,0:14:41.430 Deixem-nos sem competências,[br]sem educação, com um atraso de anos, 0:14:41.430,0:14:46.216 quando regressarem à paz[br]e à prosperidade nos seus países. 0:14:48.533,0:14:51.542 Creio que a forma como tratarmos[br]os desenraizados 0:14:51.542,0:14:54.716 modelará o futuro do nosso mundo. 0:14:55.801,0:14:59.183 As vítimas da guerra[br]podem deter as chaves 0:14:59.183,0:15:01.375 para uma paz duradoura, 0:15:01.401,0:15:05.958 e são os refugiados que podem [br]deter o ciclo da violência. 0:15:07.188,0:15:10.230 Hany está num momento crítico. 0:15:10.380,0:15:12.621 Gostaríamos de o ajudar [br]a ir para a universidade 0:15:12.621,0:15:15.120 para ser engenheiro, 0:15:15.203,0:15:19.203 mas os nossos fundos dão prioridade[br]às necessidades básicas da vida: 0:15:19.299,0:15:23.299 tendas, cobertores, colchões[br]e material de cozinha, 0:15:23.352,0:15:26.613 rações alimentares [br]e um pouco de medicamentos. 0:15:27.576,0:15:30.236 A universidade é um luxo. 0:15:30.909,0:15:35.910 Mas deixem-no apodrecer[br]naquele campo lamacento 0:15:35.223,0:15:39.223 e ele virá a ser um membro[br]duma geração perdida. 0:15:40.895,0:15:44.252 A história de Hany é uma tragédia, 0:15:45.300,0:15:47.970 mas não tem que acabar dessa forma. 0:15:48.991,0:15:50.347 Obrigada. 0:15:50.461,0:15:53.496 (Aplausos)