WEBVTT 00:00:00.812 --> 00:00:02.449 私が難民のために 00:00:02.449 --> 00:00:04.333 働き始めた理由は 00:00:04.333 --> 00:00:06.673 状況を改善したかったからです 00:00:06.673 --> 00:00:08.080 そして 状況の改善は 皆さんに 00:00:08.080 --> 00:00:10.436 彼らの話を伝える事から始まると思います 00:00:10.436 --> 00:00:11.926 まず 難民の方に会うと 00:00:11.926 --> 00:00:14.726 私はいつもこんな質問をします 00:00:14.726 --> 00:00:17.044 誰があなたの家を爆撃したのですか 00:00:17.044 --> 00:00:19.697 誰があなたの息子さんを殺したのですか 00:00:19.697 --> 00:00:23.741 ご家族の無事は確認出来ましたか 00:00:23.741 --> 00:00:25.727 どうやって難民生活を 00:00:25.727 --> 00:00:28.258 送っているのですか 00:00:28.258 --> 00:00:31.261 しかし いつもハッとさせられる 00:00:31.261 --> 00:00:33.725 質問が一つあります それは 00:00:33.725 --> 00:00:35.907 あなたは 何を持って行きましたか? 00:00:35.907 --> 00:00:38.157 あなたの町で爆弾が炸裂し 00:00:38.157 --> 00:00:40.229 家に武装集団が近づいてきた時 00:00:40.229 --> 00:00:43.635 あなたが肌身離さずにいた 00:00:43.635 --> 00:00:48.060 一番大切なものは何でしたか? というものです NOTE Paragraph 00:00:48.060 --> 00:00:50.665 シリア難民の男の子はこう言いました 00:00:50.665 --> 00:00:53.355 身の危険が差し迫った時 00:00:53.355 --> 00:00:57.145 ためらわず 高校の卒業証書を手にとったのだと 00:00:57.145 --> 00:01:00.126 ためらわず 高校の卒業証書を手にとったのだと 00:01:00.126 --> 00:01:02.055 後に その理由を教えてくれました 00:01:02.055 --> 00:01:05.263 「僕は高校の卒業証書を掴んだんだ 00:01:05.263 --> 00:01:08.469 だって 僕の人生はそれで決まるからね」 00:01:08.469 --> 00:01:11.698 彼は卒業証書をもらうために 命を賭けていました 00:01:11.698 --> 00:01:15.380 登校する途中で 彼は狙撃兵から素早く身をかわし 00:01:15.380 --> 00:01:17.895 時折 教室は爆弾や 00:01:17.895 --> 00:01:21.129 砲撃の音で揺れました 00:01:21.129 --> 00:01:23.936 彼の母親はこう言いました 00:01:23.936 --> 00:01:27.005 「毎日 朝になると息子に言っていました 00:01:27.005 --> 00:01:29.931 ハニー お願いだから 学校に行かないで」 00:01:29.931 --> 00:01:33.390 そして 彼がどうしても学校に行くと言うと 00:01:33.390 --> 00:01:37.362 母親はそれが最後かもしれないというように 息子を抱きしめた と言いました 00:01:37.362 --> 00:01:39.392 しかし 彼は母親に言ったんです 00:01:39.392 --> 00:01:41.237 「みんな怖いのは同じだよ 00:01:41.237 --> 00:01:44.128 でも 僕たちの卒業するという決意は 00:01:44.128 --> 00:01:47.462 恐怖なんかより ずっと強いんだ」 NOTE Paragraph 00:01:47.462 --> 00:01:50.798 しかし ある日その家族に ぞっとする知らせが届きました 00:01:50.798 --> 00:01:53.532 ハニーのおばさん おじさん いとこが 殺されたのです 00:01:53.532 --> 00:01:56.221 家を離れることを拒否した結果でした 00:01:56.221 --> 00:01:57.215 家を離れることを拒否した結果でした 00:01:57.215 --> 00:02:00.080 彼らは喉を切り裂かれていました 00:02:00.080 --> 00:02:02.711 もう逃げるしかありません NOTE Paragraph 00:02:02.711 --> 00:02:05.725 彼らはその日 すぐに車で逃げ出しました 00:02:05.725 --> 00:02:07.586 ハニーは後部座席に隠れました 00:02:07.586 --> 00:02:11.496 恐ろしい兵士のいる検問所が 迫っていたからです 00:02:11.496 --> 00:02:15.208 そして 国境を越えレバノンへ行きました 00:02:15.208 --> 00:02:17.904 そこで 平和に暮らせると信じていたのです 00:02:17.904 --> 00:02:21.586 しかし ひどく困窮した 00:02:21.586 --> 00:02:24.590 単調な生活が待っていました 00:02:24.590 --> 00:02:27.289 彼らには ぬかるんだ原野に 粗末な小屋を 00:02:27.289 --> 00:02:28.622 建てるしかありませんでした 00:02:28.622 --> 00:02:30.940 これはハニーの弟のアシュラフ 00:02:30.940 --> 00:02:32.678 外で遊んでいます NOTE Paragraph 00:02:32.678 --> 00:02:35.100 その日 彼らは世界最大の人数を有する 00:02:35.100 --> 00:02:40.304 難民キャンプの一員となりました 00:02:40.304 --> 00:02:43.330 レバノンは小さな国です 00:02:43.330 --> 00:02:45.981 人口はわずか4百万人 00:02:45.981 --> 00:02:49.551 そこに百万人の シリア難民が暮らしています 00:02:49.551 --> 00:02:53.645 シリア難民を歓迎しない町も市も村は 00:02:53.645 --> 00:02:58.392 一つとしてありませんでした 00:02:58.392 --> 00:03:01.587 この寛大さと慈悲深さは 00:03:01.587 --> 00:03:05.961 素晴らしいものです 00:03:05.961 --> 00:03:08.955 こんな風に比較して考えてみてください 00:03:08.955 --> 00:03:10.711 それはちょうど 00:03:10.711 --> 00:03:13.702 ドイツの全人口である 00:03:13.702 --> 00:03:15.567 8千万人の人々が 00:03:15.567 --> 00:03:20.957 わずか3年でアメリカに 逃げていくようなものです 00:03:20.957 --> 00:03:24.118 シリアの全人口の半分が今 00:03:24.118 --> 00:03:26.548 住居を追われています 00:03:26.548 --> 00:03:28.303 大部分が国内避難民です 00:03:28.303 --> 00:03:30.598 650万人の人々が 00:03:30.598 --> 00:03:33.320 命からがら逃げ 00:03:33.320 --> 00:03:36.210 3百万人をはるかに超える人々が 00:03:36.210 --> 00:03:37.932 国境を越えて 00:03:37.932 --> 00:03:41.475 近隣国に避難所を見いだしました 00:03:41.475 --> 00:03:44.400 ご存じのとおり ごく少数の人々だけが 00:03:44.400 --> 00:03:48.534 ヨーロッパに移住しています 00:03:48.534 --> 00:03:51.205 私が一番心配しているのは 00:03:51.205 --> 00:03:55.131 シリア難民の半数が 子供だということです 00:03:55.131 --> 00:03:57.369 これは私が撮った女の子の写真です 00:03:57.369 --> 00:04:00.294 彼女がシリアからヨルダンまでの 長い道のりを必死で歩き 00:04:00.294 --> 00:04:04.636 到着して ちょうど2時間後の姿です NOTE Paragraph 00:04:04.636 --> 00:04:08.061 一番の悩みは 00:04:08.061 --> 00:04:11.802 シリア難民の子供の20%しか 00:04:11.802 --> 00:04:15.277 レバノンの学校に 通えていないということです 00:04:15.277 --> 00:04:18.210 それにもかかわらず シリア難民の子供たちや 00:04:18.210 --> 00:04:20.508 全ての難民の子供たちは言います 00:04:20.508 --> 00:04:25.574 教育が自分たちの人生にとって 最も重要だと 00:04:25.574 --> 00:04:29.755 それはなぜか 教育のお陰で 彼らは過去の悪夢でなく 00:04:29.755 --> 00:04:33.150 未来について 考えられるようになるからです 00:04:33.150 --> 00:04:38.784 憎しみではなく希望について 考えられるようになるのです NOTE Paragraph 00:04:38.784 --> 00:04:40.813 私は北イラクのシリア難民キャンプに 00:04:40.813 --> 00:04:44.390 最近訪問したことを思い出しています 00:04:44.390 --> 00:04:46.202 この女の子に会いました 00:04:46.202 --> 00:04:47.979 かわいい子だと思い 近づいて聞きました 00:04:47.979 --> 00:04:49.686 かわいい子だと思い 近づいて聞きました 00:04:49.686 --> 00:04:51.634 「写真撮ってもいい?」 00:04:51.634 --> 00:04:53.333 いいよ と彼女は答えました 00:04:53.333 --> 00:04:56.370 しかし 笑うことは拒否しました 00:04:56.370 --> 00:04:59.419 笑えなかったのだと思います 00:04:59.419 --> 00:05:02.925 なぜなら 彼女は 自分がシリア難民の子供の 00:05:02.925 --> 00:05:07.369 失われた世代 つまり 隔離され不満を抱いた世代の 00:05:07.369 --> 00:05:11.950 代表だと分かっていたからです 00:05:11.950 --> 00:05:15.496 彼らが後にしてきた場所を見てください 00:05:15.496 --> 00:05:17.335 徹底的に破壊されています 00:05:17.335 --> 00:05:22.914 建物 産業 学校 道路 家 00:05:22.914 --> 00:05:25.593 ハニーの家も破壊されました 00:05:25.593 --> 00:05:28.806 これは建築家や技術者や電気技師によって 00:05:28.806 --> 00:05:33.637 再建される必要があるでしょう 00:05:33.637 --> 00:05:37.284 コミュニティには復讐ではなく 00:05:37.284 --> 00:05:41.525 和解に意欲的な教師 弁護士 政治家が 00:05:41.525 --> 00:05:44.169 必要になるでしょう 00:05:44.169 --> 00:05:45.924 これは故郷を追われて 00:05:45.924 --> 00:05:49.015 危機に瀕している難民の手によって 00:05:49.015 --> 00:05:54.880 再建されるべきではありませんね? NOTE Paragraph 00:05:54.880 --> 00:05:57.634 難民には 帰還へ向けて準備を整える 00:05:57.634 --> 00:05:59.880 多くの時間があります 00:05:59.880 --> 00:06:02.595 皆さんは難民になることは 00:06:02.595 --> 00:06:05.103 一時的な状態だと考えるかもしれません 00:06:05.103 --> 00:06:08.044 とんでもありません 00:06:08.044 --> 00:06:11.560 内戦が延々と続き 00:06:11.560 --> 00:06:15.362 難民が国外で過ごす平均年数は 00:06:15.362 --> 00:06:18.827 17年におよびます 00:06:18.827 --> 00:06:22.415 最近 ハニーに会いに行った時には 00:06:22.415 --> 00:06:24.789 彼は不安定なまま 難民生活2年目に入っていました 00:06:24.789 --> 00:06:28.546 私たちは英語で会話をしました 00:06:28.546 --> 00:06:30.435 彼がどうやって英語を学んだかと言うと 00:06:30.435 --> 00:06:34.089 リーディングはダン・ブラウンの小説から 00:06:34.089 --> 00:06:38.444 リスニングはアメリカの ラップから学んだそうです 00:06:38.444 --> 00:06:41.189 私たちは最愛の弟アシュラフを交えて 00:06:41.189 --> 00:06:45.823 明るく楽しい時間を過ごしました 00:06:45.823 --> 00:06:47.444 私はその日の会話の最後に 00:06:47.444 --> 00:06:50.868 彼が話してくれたことを 忘れないでしょう 00:06:50.868 --> 00:06:53.281 彼はこう言いました 00:06:53.281 --> 00:06:58.810 「もし学生じゃなかったら 僕は無価値な人間だ」 NOTE Paragraph 00:06:58.810 --> 00:07:02.527 ハニーは 今日世界で住居を追われた 00:07:02.527 --> 00:07:06.105 5千万人のうちの1人です 00:07:06.105 --> 00:07:08.884 第二次世界大戦以来の水準で 00:07:08.884 --> 00:07:14.151 本当に多くの人が強制的に 故郷を追われています 00:07:14.151 --> 00:07:16.780 医療やテクノロジー 00:07:16.780 --> 00:07:18.881 教育やデザイン分野が 00:07:18.881 --> 00:07:23.875 めざましい進歩を遂げている一方で 00:07:23.875 --> 00:07:27.238 私たちが犠牲者を 助けるためにしていることは 00:07:27.238 --> 00:07:30.546 危機的にわずかですし 00:07:30.546 --> 00:07:33.245 彼らを家から追い出している戦争を 00:07:33.245 --> 00:07:35.281 止めたり防ぐためにしていることは 00:07:35.281 --> 00:07:38.690 あまりにもわずかなのです NOTE Paragraph 00:07:38.690 --> 00:07:43.133 犠牲者の数はどんどん増えています 00:07:43.133 --> 00:07:46.267 毎日平均して 00:07:46.267 --> 00:07:48.449 一日に3万2千人の人々が 00:07:48.449 --> 00:07:52.297 強制的に自分の故郷から 00:07:52.297 --> 00:07:54.332 避難を余儀なくされています 00:07:54.332 --> 00:07:57.244 3万2千人です 00:07:59.271 --> 00:08:03.020 彼らはこのように 国境を越えて逃れているのです 00:08:03.020 --> 00:08:06.715 これを記録したのは ヨルダンに向かうシリア側の国境付近です 00:08:06.715 --> 00:08:09.675 これが日常なのです 00:08:13.588 --> 00:08:18.492 航海に適さない 超満員の船で逃げる事もあります 00:08:18.492 --> 00:08:20.292 ただヨーロッパの安全地帯に 到達するためだけに 00:08:20.292 --> 00:08:22.923 命の危険を冒しているのです 00:08:22.923 --> 00:08:24.638 このシリア人の若い男性は 00:08:24.638 --> 00:08:27.424 転覆した船から生き残った 人々の1人です 00:08:27.424 --> 00:08:29.047 ほとんどの人は溺れて亡くなりました 00:08:29.047 --> 00:08:31.262 彼は私たちに言いました 00:08:31.262 --> 00:08:35.421 シリア人はただ静かなところを 探しているだけなのです 00:08:35.421 --> 00:08:38.290 誰にも傷つけられないところ 00:08:38.290 --> 00:08:40.832 誰にも侮辱されないところ 00:08:40.832 --> 00:08:43.543 誰にも殺されないところをです 00:08:43.543 --> 00:08:46.761 私が思うにそれは最低限のことです 00:08:46.761 --> 00:08:49.888 癒しの場所はどうでしょう 00:08:49.888 --> 00:08:51.766 学びの場所は 00:08:51.766 --> 00:08:55.160 そして機会が与えられる場所は 00:08:56.832 --> 00:08:58.856 アメリカとヨーロッパの人々は 00:08:58.856 --> 00:09:02.107 比較的膨大な数の難民が 00:09:02.107 --> 00:09:04.480 自分たちの国に来ているという 00:09:04.480 --> 00:09:06.500 印象をもっています 00:09:06.500 --> 00:09:08.642 しかし 現実には 00:09:08.642 --> 00:09:12.287 難民の大多数に当たる86パーセントが 00:09:12.287 --> 00:09:14.967 開発途上国で生活しています 00:09:14.967 --> 00:09:19.520 そこでは いまだ自国民の援助の問題や 00:09:19.520 --> 00:09:23.539 貧困による自国の不安定さに 喘いでいるのです 00:09:23.539 --> 00:09:25.662 貧困による自国の不安定さに 喘いでいるのです 00:09:25.662 --> 00:09:28.935 世界の裕福な国々は 00:09:28.935 --> 00:09:32.636 多くの難民を受け入れている国々の 00:09:32.636 --> 00:09:36.754 慈悲深さと寛容さを認識するべきです 00:09:36.754 --> 00:09:40.386 そして内戦や迫害から逃れた人は 誰一人として 00:09:40.386 --> 00:09:42.939 国境閉鎖により 足止めされるべきではないと 00:09:42.939 --> 00:09:46.652 すべての国が徹底すべきです NOTE Paragraph 00:09:46.652 --> 00:09:49.282 (拍手) NOTE Paragraph 00:09:49.282 --> 00:09:52.519 ありがとうございます NOTE Paragraph 00:09:54.200 --> 00:09:56.505 しかし 単に難民の命を 守るだけではなく 00:09:56.505 --> 00:10:00.915 もっとできることがあるはずです 00:10:00.915 --> 00:10:04.446 私たちには 彼らが 豊かに生きる手助けが出来るのです 00:10:04.446 --> 00:10:07.506 私たちは難民キャンプやコミュニティを 00:10:07.506 --> 00:10:11.713 内戦が終わるのを待ちながら 惨めに暮らす 00:10:11.713 --> 00:10:13.873 単なる一時的な居住区として 捉えるのではなく 00:10:13.873 --> 00:10:16.782 単なる一時的な居住区として 捉えるのではなく 00:10:16.782 --> 00:10:20.511 むしろ トラウマを克服したり 00:10:20.511 --> 00:10:24.459 帰郷の日に向けて準備ができる 00:10:24.459 --> 00:10:27.643 卓越した場所として 又 00:10:27.643 --> 00:10:30.724 有益な変化や社会的変容を 引き起こす主体として 00:10:30.724 --> 00:10:35.122 捉えるべきです NOTE Paragraph 00:10:35.122 --> 00:10:37.508 それは とても理にかなっています 00:10:37.508 --> 00:10:41.817 しかし 私はソマリアで 22年間も激しく続いている 00:10:41.817 --> 00:10:45.741 恐ろしい内戦を思い出します 00:10:45.741 --> 00:10:48.250 このキャンプで暮らすことを 想像してください 00:10:48.250 --> 00:10:49.823 私はこのキャンプを訪れました 00:10:49.823 --> 00:10:51.700 ソマリアの隣のジブチという国です 00:10:51.700 --> 00:10:54.244 辺境地のため 00:10:54.244 --> 00:10:56.685 ヘリコプターで 行かなければなりません 00:10:56.685 --> 00:11:00.131 埃っぽく ひどく暑い所でした 00:11:00.131 --> 00:11:02.425 そして ある学校を訪ねました 00:11:02.425 --> 00:11:04.342 そこで子供たちと話をしていると 00:11:04.342 --> 00:11:06.936 教室の向こうで 女の子を見かけました 00:11:06.936 --> 00:11:08.785 私の娘と 同じくらいの歳に見えました 00:11:08.785 --> 00:11:12.066 近づいて 彼女に話しかけました 00:11:12.066 --> 00:11:13.610 そして 大人がよく子どもにするような質問をしました 00:11:13.610 --> 00:11:15.789 そして 大人がよく子どもにするような質問をしました 00:11:15.789 --> 00:11:17.712 「好きな教科は何?」 00:11:17.712 --> 00:11:20.367 「大人になったら何になりたい?」 00:11:20.367 --> 00:11:23.664 そうしたら ぽかんとした表情になり 00:11:23.664 --> 00:11:25.714 私に言いました 00:11:25.714 --> 00:11:28.185 「私に未来はないの 00:11:28.185 --> 00:11:31.162 私の学校生活は終わっちゃったの」 00:11:31.162 --> 00:11:32.810 何か誤解があるに違いないと思い 00:11:32.810 --> 00:11:35.119 同僚の方を向くと 00:11:35.119 --> 00:11:37.217 彼女は私に説明しました 00:11:37.217 --> 00:11:39.910 このキャンプには 中等教育への財政的支援が 00:11:39.910 --> 00:11:42.180 ないのだと 00:11:42.180 --> 00:11:43.649 その瞬間 私はこう言えたら 00:11:43.649 --> 00:11:45.967 どんなにいいだろうと思いました 00:11:45.967 --> 00:11:48.372 「私たちが学校を建ててあげるわ」 00:11:48.372 --> 00:11:52.546 同時に なんてもったいないのかしら 00:11:52.546 --> 00:11:55.594 彼女はソマリアの未来であるべきだし 00:11:55.594 --> 00:11:59.925 実際にそうなのに と思いました NOTE Paragraph 00:11:59.925 --> 00:12:03.131 ジェイコブ・アテムという少年にも 00:12:03.131 --> 00:12:06.326 チャンスはありました しかし 彼が最初に経験したのは 00:12:06.326 --> 00:12:08.418 ひどい悲劇でした 00:12:08.418 --> 00:12:10.882 これは彼の村スーダンです まだ7歳でしたが 00:12:10.882 --> 00:12:13.176 彼は目撃したのです その場所が 00:12:13.176 --> 00:12:15.558 焼け落ちていくのを そして 00:12:15.558 --> 00:12:17.397 母親 父親 家族のみんなを 00:12:17.397 --> 00:12:19.386 その日に殺されたと知ったのです 00:12:19.386 --> 00:12:21.250 その日に殺されたと知ったのです 00:12:21.250 --> 00:12:23.040 いとこだけが生き残り 彼ら2人は 00:12:23.040 --> 00:12:25.320 7ヶ月間歩き続け 00:12:25.320 --> 00:12:27.170 これは彼のような少年たちですが 00:12:27.170 --> 00:12:30.378 野生動物や武装集団に 追いかけられ付きまとわれ 00:12:30.378 --> 00:12:32.738 ついに安全が確保される難民キャンプに 00:12:32.738 --> 00:12:34.271 たどり着いたのです 00:12:34.271 --> 00:12:36.394 その後7年間を 00:12:36.394 --> 00:12:39.581 ケニアの難民キャンプで過ごしました NOTE Paragraph 00:12:39.581 --> 00:12:42.109 しかし彼の人生は 00:12:42.109 --> 00:12:44.212 アメリカに再定住のチャンスを得た時 変わりました 00:12:44.212 --> 00:12:46.417 アメリカに再定住のチャンスを得た時 変わりました 00:12:46.417 --> 00:12:49.113 里親の元で愛情に出会い 00:12:49.113 --> 00:12:51.701 学校へ行くことができました 00:12:51.701 --> 00:12:53.995 彼は 是非この瞬間を 皆さんに見てもらいたいそうです 00:12:53.995 --> 00:12:55.563 彼が大学を卒業した 00:12:55.563 --> 00:12:57.868 この晴れ姿を NOTE Paragraph 00:12:57.868 --> 00:13:01.810 (拍手) NOTE Paragraph 00:13:03.829 --> 00:13:06.243 先日スカイプで話したのですが 00:13:06.243 --> 00:13:11.237 彼はフロリダの新しい大学に入学しました 00:13:11.237 --> 00:13:14.236 公衆衛生の分野で博士号を取るためです 00:13:14.236 --> 00:13:17.306 そして彼は誇らしげに語ってくれました 00:13:17.306 --> 00:13:19.990 村に帰って診療所を設立するための 十分な資金を 00:13:19.990 --> 00:13:24.575 アメリカ市民から集めた方法を 00:13:24.575 --> 00:13:27.655 アメリカ市民から集めた方法を NOTE Paragraph 00:13:27.655 --> 00:13:30.939 さて ハニーに話を戻します 00:13:30.939 --> 00:13:33.160 私がTEDのステージで 皆さんに 00:13:33.160 --> 00:13:35.877 お話する機会を得たと彼に話した時 00:13:35.877 --> 00:13:38.172 彼は一篇の詩を読むことを 許可してくれました 00:13:38.172 --> 00:13:41.532 メールで私に送ってくれたんです NOTE Paragraph 00:13:41.532 --> 00:13:44.449 こう書いてありました 00:13:45.270 --> 00:13:47.830 「自分自身が 恋しい 00:13:47.830 --> 00:13:50.335 僕の友達が 00:13:50.335 --> 00:13:54.590 小説を読む時間や 詩を綴る時間が 00:13:54.590 --> 00:13:59.515 朝の鳥と紅茶が 00:13:59.515 --> 00:14:04.464 僕の部屋 本 僕自身が 00:14:04.464 --> 00:14:10.122 そして 僕に笑顔をくれる すべてのことが恋しいんだ 00:14:10.122 --> 00:14:14.250 あぁ 僕にはたくさんの夢があった 00:14:14.250 --> 00:14:17.796 叶うのを待ちわびた夢が」 NOTE Paragraph 00:14:19.323 --> 00:14:21.551 私が言いたいのはここです 00:14:21.551 --> 00:14:23.597 難民に投資しないのは 00:14:23.597 --> 00:14:29.241 多大な機会損失です 00:14:29.241 --> 00:14:31.092 彼らを放置し続ければ 00:14:31.092 --> 00:14:36.439 彼らは搾取と虐待の危機に瀕します 00:14:36.439 --> 00:14:39.712 彼らを未熟で 教養のないままにしておけば 00:14:39.712 --> 00:14:42.265 彼らの国に平和と繁栄が戻るのが 00:14:42.265 --> 00:14:48.115 何年も遅れてしまいます 00:14:48.115 --> 00:14:51.399 私は難民をどう扱うかによって 00:14:51.399 --> 00:14:55.972 世界の未来が決まると思います 00:14:55.972 --> 00:14:58.926 戦争の被害者が 00:14:58.926 --> 00:15:01.447 持続的な平和への鍵を握っています 00:15:01.447 --> 00:15:03.256 そして 暴力の連鎖を断ち切るのは 00:15:03.256 --> 00:15:06.923 当事者である難民です NOTE Paragraph 00:15:06.923 --> 00:15:09.944 ハニーは転機にいます 00:15:09.944 --> 00:15:12.209 私たちは彼が大学に行き 技術者になる 00:15:12.209 --> 00:15:15.269 手助けをしたいと思っていますが 00:15:15.269 --> 00:15:19.116 私たちは資金を 生活必需品に優先させています 00:15:19.116 --> 00:15:23.163 テントや毛布やマットレスや台所用品 00:15:23.163 --> 00:15:27.519 食料配給や少しの薬などにです 00:15:27.519 --> 00:15:30.916 大学に行くのは贅沢な事です 00:15:30.916 --> 00:15:35.253 しかし ぬかるんだ原っぱに 彼の苦しみを放置したら 00:15:35.253 --> 00:15:37.214 彼は失われた世代の1人に 00:15:37.214 --> 00:15:40.636 なってしまうでしょう 00:15:40.636 --> 00:15:45.340 ハニーの物語は悲劇です 00:15:45.340 --> 00:15:49.073 しかし悲劇を悲劇のままで 終わらせるべきではありません NOTE Paragraph 00:15:49.073 --> 00:15:51.450 ありがとうございました NOTE Paragraph 00:15:51.450 --> 00:15:55.045 (拍手)