1 00:00:00,000 --> 00:00:02,439 بدأت العمل 2 00:00:02,449 --> 00:00:04,333 مع اللاجئين لأنني أردت 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,673 أن أحدث تغييراً، 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,080 ويبدأ إحداث التغيير 5 00:00:08,080 --> 00:00:10,436 برواية قصصهم. 6 00:00:10,436 --> 00:00:11,926 لذلك عندما أقابل اللاجئين، 7 00:00:11,926 --> 00:00:14,726 أسألهم دائما هذه الأسئلة. 8 00:00:14,726 --> 00:00:17,044 من فجر منزلك؟ 9 00:00:17,044 --> 00:00:19,697 من قتل ولدك؟ 10 00:00:19,697 --> 00:00:23,741 هل بقي أفراد عائلتك على قيد الحياة؟ 11 00:00:23,741 --> 00:00:25,727 كيف تتغلب على مصاعب 12 00:00:25,727 --> 00:00:28,258 الحياة في المنفى؟ 13 00:00:28,258 --> 00:00:31,261 ولكن يبقى هذا السؤال الذي طالما بدا لي 14 00:00:31,261 --> 00:00:33,725 السؤال الأكثر إيحاء وهو: 15 00:00:33,725 --> 00:00:35,907 ماذا حملت معك؟ 16 00:00:35,907 --> 00:00:38,157 ما هو الشيء الأكثر أهمية 17 00:00:38,157 --> 00:00:40,229 الذي توجب عليك حمله 18 00:00:40,229 --> 00:00:43,635 عندما كانت القنابل تتفجر في بلدتك 19 00:00:43,635 --> 00:00:48,060 و عندما كانت العصابات المسلحة تقترب من منزلك؟ 20 00:00:48,060 --> 00:00:50,665 أخبرني طفل سوري لاجئ أعرفه 21 00:00:50,665 --> 00:00:53,355 بأنه لم يتردد 22 00:00:53,355 --> 00:00:57,145 عندما كانت حياته في خطر وشيك. 23 00:00:57,145 --> 00:01:00,126 حمل شهادته الثانوية، 24 00:01:00,126 --> 00:01:02,055 وأخبرني لاحقا بالسبب، 25 00:01:02,055 --> 00:01:05,263 قال لي: "حملت شهادتي الثانوية 26 00:01:05,263 --> 00:01:08,469 لأن حياتي تعتمد عليها." 27 00:01:08,469 --> 00:01:11,698 وأنه مستعد للمخاطرة بحياته من أجلها. 28 00:01:11,698 --> 00:01:15,380 وفي طريقه إلى المدرسة، يراوغ هذا الصبي القناصة. 29 00:01:15,380 --> 00:01:17,895 وأحيانا تهتز حجرة صفه 30 00:01:17,895 --> 00:01:21,129 من أصوات القنابل والقصف الصاروخي، 31 00:01:21,129 --> 00:01:23,936 وأخبرتني والدته، 32 00:01:23,936 --> 00:01:27,005 "كلّ يوم أقول له في الصباح، 33 00:01:27,005 --> 00:01:29,931 أرجوك يا عزيزي ألا تذهب إلى المدرسة." 34 00:01:29,931 --> 00:01:33,390 ولكنه عندما يصر على الذهاب، قالت لي: 35 00:01:33,390 --> 00:01:37,362 "أحضنه كما لو أنني لن أراه مجددا." 36 00:01:37,362 --> 00:01:39,392 ولكنه يجيب والدته بقوله، 37 00:01:39,392 --> 00:01:41,237 "نحن جميعاً خائفون، 38 00:01:41,237 --> 00:01:44,128 ولكن إصرارنا على التخرج 39 00:01:44,128 --> 00:01:47,462 أقوى من خوفنا." 40 00:01:47,462 --> 00:01:50,798 ولكن في أحد الأيام، تلقت العائلة أخباراً سيئة. 41 00:01:50,798 --> 00:01:53,532 عمة هاني وعمه وابن عمه 42 00:01:53,532 --> 00:01:56,221 جميعهم قتلوا في منازلهم 43 00:01:56,221 --> 00:01:57,215 لرفضهم مغادرتها. 44 00:01:57,215 --> 00:02:00,080 قُطّعت أعناقهم. 45 00:02:00,080 --> 00:02:02,711 حانت ساعة الرحيل. 46 00:02:02,711 --> 00:02:05,725 غادروا مباشرة في ذلك اليوم في سيارتهم، 47 00:02:05,725 --> 00:02:08,296 و كان هاني مختبئاً في مؤخرة السيارة لأنهم كانوا يواجهون 48 00:02:08,296 --> 00:02:10,776 نقاط تفتيش لجنود خطرين. 49 00:02:11,496 --> 00:02:15,208 أرادوا عبور الحدود إلى لبنان 50 00:02:15,208 --> 00:02:17,904 حيث يجدون الأمان. 51 00:02:17,904 --> 00:02:21,586 ولكنهم سيبدأون الاّن حياة من العذاب المرير 52 00:02:21,586 --> 00:02:24,590 والرتابة. 53 00:02:24,590 --> 00:02:27,289 لا خيار أمامهم إلا بناء كوخ 54 00:02:27,289 --> 00:02:28,622 على جانب حقل موحل، 55 00:02:28,622 --> 00:02:30,940 وها هو أشرف شقيق هاني، 56 00:02:30,940 --> 00:02:32,678 الذي يلعب بالخارج. 57 00:02:32,678 --> 00:02:35,100 في ذلك اليوم، انضمت العائلة 58 00:02:35,100 --> 00:02:40,304 إلى أكبر تجمع للاجئين في العالم، 59 00:02:40,304 --> 00:02:43,330 في بلد صغير مثل لبنان. 60 00:02:43,330 --> 00:02:45,981 إنه بلد يضم أربعة ملايين مواطن فقط، 61 00:02:45,981 --> 00:02:49,551 ومليون لاجئ سوري يعيشون هناك. 62 00:02:49,551 --> 00:02:53,645 حيث لا تخلو بلدة أو مدينة أو قرية 63 00:02:53,645 --> 00:02:58,392 من لاجئين سوريين. 64 00:02:58,392 --> 00:03:01,587 هذا هو الكرم و هذه هي الإنسانية، 65 00:03:01,587 --> 00:03:05,961 هذا أمر رائع. 66 00:03:05,961 --> 00:03:08,955 انظروا إلى الأمر بهذه الطريقة 67 00:03:08,955 --> 00:03:10,711 من حيث التناسب، الأمر يشبه كأن 68 00:03:10,711 --> 00:03:13,702 جميع سكان ألمانيا، 69 00:03:13,702 --> 00:03:15,567 والبالغ عددهم ثمانين مليون، 70 00:03:15,567 --> 00:03:20,957 هاجروا إلى الولايات المتحدة في غضون ثلاث سنوات فقط. 71 00:03:20,957 --> 00:03:24,118 إن نصف الشعب السوري 72 00:03:24,118 --> 00:03:26,548 أصبح نازحاً الآن، 73 00:03:26,548 --> 00:03:28,303 و معظمهم نازحون داخل البلاد. 74 00:03:28,303 --> 00:03:30,598 ستة ملايين ونصف 75 00:03:30,598 --> 00:03:33,320 فروا للنجاة بحياتهم. 76 00:03:33,320 --> 00:03:36,210 أكثر من ثلاثة ملايين شخص 77 00:03:36,210 --> 00:03:37,932 قد عبروا الحدود 78 00:03:37,932 --> 00:03:41,475 ووجدوا ملجئاً في بلدان الجوار، 79 00:03:41,475 --> 00:03:44,400 ونسبة صغيرة كما ترون 80 00:03:44,400 --> 00:03:48,534 انتقلت لتعيش في أوروبا. 81 00:03:48,534 --> 00:03:51,205 أكثر ما أجده مدعاة للقلق 82 00:03:51,205 --> 00:03:55,131 هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال. 83 00:03:55,131 --> 00:03:57,369 التقطت هذه الصوره لفتاة صغيرة، 84 00:03:57,369 --> 00:04:00,294 بعد ساعتين فقط من وصولها 85 00:04:00,294 --> 00:04:04,636 بعد رحلة طويلة من سورية باتجاه الأردن. 86 00:04:04,636 --> 00:04:08,061 وأكثر ما يقلق 87 00:04:08,061 --> 00:04:11,802 هو أن عشرين بالمئة فقط من اللاجئين السوريين الأطفال 88 00:04:11,802 --> 00:04:15,277 يرتادون المدارس في لبنان. 89 00:04:15,277 --> 00:04:18,210 وعلاوة على ذلك، فإن كل اللاجئين السوريين الأطفال 90 00:04:18,210 --> 00:04:20,508 بل كل اللاجئين الأطفال يخبرونا بأن 91 00:04:20,508 --> 00:04:25,574 التعليم هو أكثر الأمور أهمية في حياتهم. 92 00:04:25,574 --> 00:04:29,755 لماذا؟ لأنه يسمح لهم بالتفكير بمستقبلهم 93 00:04:29,755 --> 00:04:33,150 بدلاً من كوابيس ماضيهم. 94 00:04:33,150 --> 00:04:38,784 يجعلهم التعليم يفكرون بالأمل بدل الكراهية. 95 00:04:38,784 --> 00:04:40,813 تذكرت زيارة قمت بها مؤخراً إلى 96 00:04:40,813 --> 00:04:44,390 مخيم لللاجئين السوريين في شمال العراق، 97 00:04:44,390 --> 00:04:46,202 قابلت هناك هذه الفتاة، 98 00:04:46,202 --> 00:04:47,979 قلت بنفسي" كم هي جميلة"، 99 00:04:47,979 --> 00:04:49,686 واتجهت نحوها و سألتها، 100 00:04:49,686 --> 00:04:51,634 " هل يمكنني التقاط صورة لك؟" 101 00:04:51,634 --> 00:04:53,333 فقالت "نعم"، 102 00:04:53,333 --> 00:04:56,370 ولكنها رفضت أن تبتسم. 103 00:04:56,370 --> 00:04:59,419 أعتقد بأنها لم تستطع أن تبتسم، 104 00:04:59,419 --> 00:05:02,925 لأنها أيقنت بأنها تمثل 105 00:05:02,925 --> 00:05:07,369 جيلاً تائهاً من اللاجئين السوريين الأطفال، 106 00:05:07,369 --> 00:05:11,950 جيلاً منعزلاً ومحبطاً، 107 00:05:11,950 --> 00:05:15,496 انظروا ما الذي فروا منه: 108 00:05:15,496 --> 00:05:17,335 دمار شامل، 109 00:05:17,335 --> 00:05:22,914 مبان ومصانع ومدارس وطرقات ومنازل، 110 00:05:22,914 --> 00:05:25,593 منزل هاني دمر أيضاً. 111 00:05:25,593 --> 00:05:28,806 هذا كله بحاجة لإعادة إعمار 112 00:05:28,806 --> 00:05:33,637 بيد بنائين ومهندسين وكهربائيين. 113 00:05:33,637 --> 00:05:37,284 المجتمعات بحاجة إلى معلمين ومحامين 114 00:05:37,284 --> 00:05:41,525 ورجال سياسة همهم المصالحة 115 00:05:41,525 --> 00:05:44,169 لا الأخذ بالثأر. 116 00:05:44,169 --> 00:05:45,924 أليس من المفروض أن تقوم بالإعمار 117 00:05:45,924 --> 00:05:49,015 تلك الفئة الأكبر من الشعب، 118 00:05:49,015 --> 00:05:53,910 تلك الفئة في المنفى، اللاجئون ؟ 119 00:05:54,880 --> 00:05:57,634 لدى اللاجئين الكثير من الوقت 120 00:05:57,634 --> 00:05:59,880 ليستعدوا من أجل عودتهم. 121 00:05:59,880 --> 00:06:02,595 ربما تعتقدون بأن اللجوء 122 00:06:02,595 --> 00:06:05,103 هو حالة مؤقتة. 123 00:06:05,103 --> 00:06:08,044 حسناً، بعيداً عن هذا الاعتقاد، 124 00:06:08,044 --> 00:06:11,560 ومع استمرار الحرب، 125 00:06:11,560 --> 00:06:15,362 فإن معدل المدة التي يقضيها اللاجئ في المنفى 126 00:06:15,362 --> 00:06:18,827 هو سبعة عشر عاماً. 127 00:06:18,827 --> 00:06:22,415 كان هاني في عامه الثاني في المنفى 128 00:06:22,415 --> 00:06:24,789 عندما ذهبت لزيارته مؤخراً، 129 00:06:24,789 --> 00:06:28,546 وأجرينا المقابلة بأكملها باللغة الإنكليزية 130 00:06:28,546 --> 00:06:30,435 والتي اعترف هاني لي بتعلمها 131 00:06:30,435 --> 00:06:34,089 بعد قراءته لروايات "دان براون" 132 00:06:34,089 --> 00:06:38,444 ومن خلال سماعه لموسيقى الراب الأمريكية. 133 00:06:38,444 --> 00:06:41,189 كما قضينا بعض اللحظات الممتعة من الضحك 134 00:06:41,189 --> 00:06:45,823 والمتعة مع أخيه أشرف والذي يحبه هاني جداً. 135 00:06:45,823 --> 00:06:47,444 ولكنني لن أنسى أبداً ما أخبرني إياه 136 00:06:47,444 --> 00:06:50,868 عندما انتهينا من الحوار في ذلك اليوم. 137 00:06:50,868 --> 00:06:53,281 قال لي: 138 00:06:53,281 --> 00:06:58,810 "لو لم أكن تلميذاً، فأنا لا قيمة لي." 139 00:06:58,810 --> 00:07:02,527 هاني، واحد من خمسين مليون شخص 140 00:07:02,527 --> 00:07:06,105 نازح في هذا العالم، اليوم. 141 00:07:06,105 --> 00:07:08,884 لم يحدث منذ الحرب العالمية الثانية 142 00:07:08,884 --> 00:07:14,151 أن يجبر هذا العدد الهائل من البشر على النزوح. 143 00:07:14,151 --> 00:07:16,780 فبينما نحرز تقدماً هائلاً 144 00:07:16,780 --> 00:07:18,881 في مجال الصحة الإنسانية 145 00:07:18,881 --> 00:07:23,875 وفي التكنولوجيا والتعليم والتصميم، 146 00:07:23,875 --> 00:07:27,238 نحن وعلى نحو خطير لا نقوم إلا بالشيء القليل 147 00:07:27,238 --> 00:07:30,546 لمساعدة الضحايا 148 00:07:30,546 --> 00:07:33,245 بل نقوم بجهد أقل أيضاً 149 00:07:33,245 --> 00:07:35,281 لوقف ومنع 150 00:07:35,281 --> 00:07:38,690 الحروب التي تدفع هؤلاء الضحايا إلى النزوح من أوطانهم. 151 00:07:38,690 --> 00:07:43,133 ويزداد عدد الضحايا أكثر فأكثر 152 00:07:43,133 --> 00:07:46,267 كل يوم، بمعدل 153 00:07:46,267 --> 00:07:48,449 سيصل مع نهاية هذا اليوم إلى 154 00:07:48,449 --> 00:07:52,297 اثنين وثلاثين ألف شخص نازح قسري 155 00:07:52,297 --> 00:07:54,332 من أوطانهم - 156 00:07:54,332 --> 00:07:57,244 اثنين وثلاثين ألف شخص. 157 00:07:59,271 --> 00:08:03,020 فروا عبر الحدود مثل هذه الصورة. 158 00:08:03,020 --> 00:08:06,715 التقطنا هذه الصورة على الحدود السورية الأردنية، 159 00:08:06,715 --> 00:08:09,675 وهذا يوم إعتيادي. 160 00:08:13,588 --> 00:08:18,492 أو يفرون على قوارب مكتظة وغير صالحة للإبحار، 161 00:08:18,492 --> 00:08:20,292 يجازفون بحياتهم بهذا الشكل 162 00:08:20,292 --> 00:08:22,923 فقط ليصلوا بسلام إلى أوروبا. 163 00:08:22,923 --> 00:08:24,638 هذا الشاب السوري 164 00:08:24,638 --> 00:08:27,424 نجا من إحدى هذه القوارب التي انقلبت - 165 00:08:27,424 --> 00:08:29,047 معظم الذين كانوا على متنه غرقوا - 166 00:08:29,047 --> 00:08:31,262 وأخبرنا هذا الشاب قائلاً: 167 00:08:31,262 --> 00:08:35,421 "يبحث السوريون فقط عن مكان اّمن، 168 00:08:35,421 --> 00:08:38,290 مكان لا يؤذيك فيه أحد، 169 00:08:38,290 --> 00:08:40,832 ولا يذلّك أحد، 170 00:08:40,832 --> 00:08:43,543 ولا يقتلك أحد." 171 00:08:43,543 --> 00:08:46,761 حسناً، أعتقد بأن هذا أقل ما يمكن تأمينه لهم. 172 00:08:46,761 --> 00:08:49,888 ولكن ماذا عن مكان للشفاء 173 00:08:49,888 --> 00:08:51,766 وللتعلم 174 00:08:51,766 --> 00:08:55,160 أوحتى تأمين الفرص؟ 175 00:08:56,832 --> 00:08:58,856 في أوروبا وأميريكا لديهم الانطباع 176 00:08:58,856 --> 00:09:02,107 بأن أعداداً كبيرة 177 00:09:02,107 --> 00:09:04,480 من اللاجئين سيصلون 178 00:09:04,480 --> 00:09:06,500 إلى بلادهم، 179 00:09:06,500 --> 00:09:08,642 ولكن الحقيقة تظهر بأن 180 00:09:08,642 --> 00:09:12,287 ثمانية وستين بالمئة من اللاجئين، وهي النسبة الأكبر، 181 00:09:12,287 --> 00:09:14,967 يعيشون في البلدان النامية، 182 00:09:14,967 --> 00:09:19,520 في بلدان تعاني من حالة انعدام الأمن، 183 00:09:19,520 --> 00:09:23,539 تعاني من قضايا تمنعها من مساعدة شعوبها 184 00:09:23,539 --> 00:09:25,662 وتعاني الفقر أيضاً. 185 00:09:25,662 --> 00:09:28,935 على البلدان الثرية في العالم أن تعترف 186 00:09:28,935 --> 00:09:32,636 بمقدار الإنسانية والكرم لتلك البلدان 187 00:09:32,636 --> 00:09:36,014 التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين. 188 00:09:36,754 --> 00:09:40,386 وعلى كل البلدان أن تضمن 189 00:09:40,386 --> 00:09:42,939 بأن لا تغلق الحدود أمام أي شخص 190 00:09:42,939 --> 00:09:45,642 يفرّ من الحرب والاضطهاد. 191 00:09:46,302 --> 00:09:47,749 (تصفيق) 192 00:09:48,709 --> 00:09:50,086 شكراً لكم. 193 00:09:54,096 --> 00:09:56,505 ولكن يمكننا أن نقوم بما هو أكثر 194 00:09:56,505 --> 00:10:00,915 من مجرّد مساعدة اللاجئين على البقاء على قيد الحياة. 195 00:10:00,915 --> 00:10:04,446 يمكننا أن نساعدهم على النجاح. 196 00:10:04,446 --> 00:10:07,506 علينا أن نعتبر مخيمات و تجمعات اللاجئين 197 00:10:07,506 --> 00:10:11,713 أكثرمن كونها مراكز سكانية مؤقتة 198 00:10:11,713 --> 00:10:13,873 يقبع فيها اللاجئون 199 00:10:13,873 --> 00:10:16,782 ينتظرون نهاية الحرب. 200 00:10:16,782 --> 00:10:20,511 بدلاً من ذلك يجب أن نعتبرها مراكز للتميّز، 201 00:10:20,511 --> 00:10:24,459 حيث يمكن لللاجئين أن ينتصروا على اّلامهم 202 00:10:24,459 --> 00:10:27,643 ويتم تدريبهم من أجل اليوم الذي سيعودون فيه إلى المنزل 203 00:10:27,643 --> 00:10:30,724 ليؤدوا دورهم في التغيير الإيجابي 204 00:10:30,724 --> 00:10:34,432 والتحول الإجتماعي. 205 00:10:35,122 --> 00:10:37,508 هكذا يصبح الأمر منطقياً، 206 00:10:37,508 --> 00:10:41,817 أتذكّر الحرب المريعة في الصومال 207 00:10:41,817 --> 00:10:45,741 والتي بقيت مشتعلة لمدة اثنين وعشرين عاماً. 208 00:10:45,741 --> 00:10:48,250 وأتخيل المعيشة في هذا المخيم. 209 00:10:48,250 --> 00:10:49,823 زرت هذا المخيم 210 00:10:49,823 --> 00:10:51,700 في جيبوتي المجاورة للصومال، 211 00:10:51,700 --> 00:10:54,244 و كان المخيم في منطقة نائية جداً 212 00:10:54,244 --> 00:10:56,685 بحيث كان علينا أن نستقل المروحية للوصول إليه. 213 00:10:56,685 --> 00:11:00,131 كان الجو مغبراً وحاراً جداً، 214 00:11:00,131 --> 00:11:02,425 وذهبنا لزيارة مدرسة 215 00:11:02,425 --> 00:11:04,342 وبدأنا نتحدث مع الأطفال، 216 00:11:04,342 --> 00:11:06,936 وثم رأيت هذه الفتاة في أنحاء الغرفة 217 00:11:06,936 --> 00:11:08,785 والتي بدت لي بعمر ابنتي 218 00:11:08,785 --> 00:11:12,066 فأقبلت عليها وتحدثت معها. 219 00:11:12,066 --> 00:11:13,610 سألتها تلك الأسئلة 220 00:11:13,610 --> 00:11:15,789 التي يسألها البالغون للأطفال، 221 00:11:15,789 --> 00:11:17,712 مثل "ما هو الموضوع الدراسي الذي تفضله؟" 222 00:11:17,712 --> 00:11:20,367 و"ماذا تريدين أن تصبحي عندما تكبرين؟" 223 00:11:20,367 --> 00:11:23,664 في هذه اللحظة رأيت على وجهها حالة من الذهول، 224 00:11:23,664 --> 00:11:25,714 قالت لي: 225 00:11:25,714 --> 00:11:28,185 "لم يعد لدي مستقبل، 226 00:11:28,185 --> 00:11:31,162 انتهت أيام المدرسة بالنسبة لي." 227 00:11:31,162 --> 00:11:32,810 واعتقدت حينها بوجود سوء فهم ما 228 00:11:32,810 --> 00:11:35,119 لذلك التفتّ إلى زميلتي 229 00:11:35,119 --> 00:11:37,217 وأكدّت لي 230 00:11:37,217 --> 00:11:39,910 بأنه لا تمويل للتعليم الثانوي 231 00:11:39,910 --> 00:11:42,180 في هذا المخيم. 232 00:11:42,180 --> 00:11:43,649 كم تمنيت في تلك اللحظة 233 00:11:43,649 --> 00:11:45,967 أن أستطيع أن أقول لها: 234 00:11:45,967 --> 00:11:48,372 "سنقوم ببناء مدرسة لكم." 235 00:11:48,372 --> 00:11:52,546 وقلت في نفسي يا لها من خسارة. 236 00:11:52,546 --> 00:11:55,594 هذه الفتاة يفترض أن تكون بل إنها بالفعل 237 00:11:55,594 --> 00:11:59,925 مستقبل الصومال. 238 00:11:59,925 --> 00:12:03,131 صبي يدعى"يعقوب عاتم " 239 00:12:03,131 --> 00:12:06,326 كانت فرصته مختلفة ولكن ليس قبل أن يمر 240 00:12:06,326 --> 00:12:08,418 بمأساة رهيبة. 241 00:12:08,418 --> 00:12:10,882 لقد حدث هذا في السودان، شاهد هذا الصبي 242 00:12:10,882 --> 00:12:13,176 قريته، وهو لم يتجاوز السابعة من عمره، 243 00:12:13,176 --> 00:12:15,558 تتحول إلى رماد، وعلم بأن 244 00:12:15,558 --> 00:12:17,397 والدته ووالده 245 00:12:17,397 --> 00:12:19,386 وعائلته بأكملها 246 00:12:19,386 --> 00:12:21,250 قتلوا ذلك اليوم. 247 00:12:21,250 --> 00:12:23,040 نجا ابن عمه فقط، وظلّ كلاهما 248 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 يمشيان لبضعة أشهر - 249 00:12:25,320 --> 00:12:27,170 هؤلاء أولاد مثلهم - 250 00:12:27,170 --> 00:12:30,378 تمت ملاحقتهم وتعقبهم بواسطة حيوانات متوحشة وعصابات مسلحة، 251 00:12:30,378 --> 00:12:32,738 وتمكن كلاهما من الوصول أخيراً إلى مخيمات اللاجئين 252 00:12:32,738 --> 00:12:34,271 حيث وجدوا الأمان، 253 00:12:34,271 --> 00:12:36,394 وسيمضي السنوات السبع القادمة 254 00:12:36,394 --> 00:12:39,581 في مخيم لاجئين في كينيا. 255 00:12:39,581 --> 00:12:42,109 ولكن حياته تغيرت 256 00:12:42,109 --> 00:12:44,212 عندما حصل على فرصة لإعادة توطينه 257 00:12:44,212 --> 00:12:46,417 في الولايات المتحدة، 258 00:12:46,417 --> 00:12:49,113 ووجد الحبّ عند عائلة تبنته 259 00:12:49,113 --> 00:12:51,701 وتمكن من الذهاب إلى المدرسة، 260 00:12:51,701 --> 00:12:53,995 وأراد منّي أن أشارككم 261 00:12:53,995 --> 00:12:55,563 لحظة الفخرهذه 262 00:12:55,563 --> 00:12:57,943 عندما تخرج من الجامعة. 263 00:12:58,193 --> 00:12:59,133 (تصفيق) 264 00:13:04,003 --> 00:13:06,753 تحدثت معه عبر (السكايب) ذات يوم 265 00:13:06,753 --> 00:13:10,577 وكان موجوداً في جامعته الجديدة في فلوريدا 266 00:13:11,237 --> 00:13:14,236 يسعى للحصول على شهادة الدكتوراه في الصحة العامة، 267 00:13:14,236 --> 00:13:17,306 وأخبرني بكل فخر كيف تمكّن من جمع 268 00:13:17,306 --> 00:13:19,990 تمويل كاف من العامة في أميريكا 269 00:13:19,990 --> 00:13:24,575 ليؤسس عيادة في قريته 270 00:13:24,575 --> 00:13:27,655 هناك في وطنه. 271 00:13:27,655 --> 00:13:30,939 الاّن أودّ أن أعود وأخبركم عن هاني. 272 00:13:30,939 --> 00:13:33,160 عندما أخبرته بأن الفرصة ستسنح لي 273 00:13:33,160 --> 00:13:35,877 لأتحدث عنه هنا على منصة ( TED )، 274 00:13:35,877 --> 00:13:38,172 أذن لي بأن أقرأ لكم قصيدة 275 00:13:38,172 --> 00:13:41,532 أرسلها لي عبر الإيميل. 276 00:13:41,532 --> 00:13:43,969 كتب في القصيدة: 277 00:13:45,270 --> 00:13:47,830 " أشتاق لنفسي 278 00:13:47,830 --> 00:13:50,335 ولأصدقائي 279 00:13:50,335 --> 00:13:54,590 ولأوقات قراءة الروايات وكتابة القصائد 280 00:13:54,590 --> 00:13:59,515 ولعصافير وشاي الصباح 281 00:13:59,515 --> 00:14:04,464 لغرفتي ولكتبي ولنفسي 282 00:14:04,464 --> 00:14:08,912 ولكل شيء كان يدعوني للضحك. 283 00:14:10,122 --> 00:14:14,250 اّه اّه كم كان لدي من أحلام 284 00:14:14,250 --> 00:14:17,796 كانت على وشك أن تتحقق." 285 00:14:19,323 --> 00:14:21,551 ما أقصده هو: 286 00:14:21,551 --> 00:14:23,597 إن عدم الاستثمار في شؤون اللاجئين 287 00:14:23,597 --> 00:14:29,241 هو فرصة مهمة ضائعة. 288 00:14:29,241 --> 00:14:31,092 إن تركهم منعزلين 289 00:14:31,092 --> 00:14:36,439 يتعرضون لخطر الاستغلال وسوء المعاملة 290 00:14:36,439 --> 00:14:39,712 وتركهم دون مهارة أو تعليم 291 00:14:39,712 --> 00:14:42,265 تؤخر سنوات عودتهم 292 00:14:42,265 --> 00:14:48,115 إلى حالة الأمن والازدهار في بلادهم. 293 00:14:48,115 --> 00:14:51,399 أعتقد بأن الطريقة التي نتعامل بها مع النازحين 294 00:14:51,399 --> 00:14:55,972 سترسم مستقبل عالمنا. 295 00:14:55,972 --> 00:14:58,926 يمكن لضحايا الحروب أن يصنعوا 296 00:14:58,926 --> 00:15:01,447 السلام الدائم، 297 00:15:01,447 --> 00:15:03,256 إنهم اللاجئون 298 00:15:03,256 --> 00:15:06,923 من يمكنهم إيقاف حلقة العنف. 299 00:15:06,923 --> 00:15:09,944 هاني الآن عند نقطة تحول. 300 00:15:09,944 --> 00:15:12,209 نودّ لو نساعده على الذهاب إلى الجامعة 301 00:15:12,209 --> 00:15:15,269 ونساعده ليصبح مهندساً، 302 00:15:15,269 --> 00:15:19,116 ولكن الأولوية لتمويلكم يركز على أساسيات الحياة: 303 00:15:19,116 --> 00:15:23,163 الخيام والبطانيات والفرش وأدوات المطبخ 304 00:15:23,163 --> 00:15:27,519 والحصص الغذائية والقليل من الدواء. 305 00:15:27,519 --> 00:15:30,916 الجامعة هي من الكماليات. 306 00:15:30,916 --> 00:15:35,253 ولكن اتركوا هاني في هذا الحقل الموحل، 307 00:15:35,253 --> 00:15:37,214 و سيصبح عضواً 308 00:15:37,214 --> 00:15:39,686 من جيل ضائع. 309 00:15:40,636 --> 00:15:44,530 إن قصة هاني هي مأساة، 310 00:15:45,362 --> 00:15:48,668 ولكن ليس من الضروري أن تنتهي بهذه الطريقة. 311 00:15:49,098 --> 00:15:50,160 أشكركم. 312 00:15:50,658 --> 00:15:52,048 (تصفيق)