1 00:00:08,380 --> 00:00:09,561 Obrigado. 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,200 Houve uma vez um rei na Índia, um marajá, e para seu aniversário criou-se um decreto 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,640 dizendo que todos os chefes deveriam trazer presentes dignos de um rei. 4 00:00:24,640 --> 00:00:28,370 Alguns trouxeram sedas finas, outros espadas glamorosas, 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 alguns trouxeram ouro. 6 00:00:29,490 --> 00:00:32,549 No final da fila veio caminhando um velhinho muito enrugado 7 00:00:32,549 --> 00:00:36,630 que tinha vindo de sua aldeia, numa viagem de muitos dias pelo mar. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,737 Ao se aproximar, o filho do rei perguntou: "Que presente trazes para o rei?" 9 00:00:41,737 --> 00:00:44,750 E o velho, muito lentamente, abriu sua mão para revelar 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,650 uma bela concha, com redemoinhos em roxo e amarelo, vermelho e azul. 11 00:00:49,650 --> 00:00:51,510 E o filho do rei disse: 12 00:00:51,510 --> 00:00:54,610 "Isso não é presente para o rei! Que tipo de presente é esse?" 13 00:00:54,610 --> 00:00:57,600 O velho ergueu os olhos para ele lentamente e disse: 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,750 "Longa caminhada ... parte do presente". 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 (Risos) 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,970 Muito em breve, darei a vocês um presente, 17 00:01:05,970 --> 00:01:09,100 o qual acredito ser um presente que vale a pena divulgar. 18 00:01:09,100 --> 00:01:12,260 Mas antes, deixem-me guiá-los em minha longa caminhada. 19 00:01:12,260 --> 00:01:13,740 Como muitos de vocês, 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,320 comecei a vida como criança. 21 00:01:15,320 --> 00:01:18,810 Quantos de vocês começaram a vida como criança? Nasceram bebês? 22 00:01:18,810 --> 00:01:20,650 Pelo menos a metade de vocês, certo. 23 00:01:20,650 --> 00:01:21,830 (Risos) 24 00:01:21,830 --> 00:01:25,060 E o restante? Vocês nasceram adultos? 25 00:01:25,060 --> 00:01:27,620 Nossa, quero conhecer a mãe de vocês! 26 00:01:27,620 --> 00:01:29,460 Falando sobre o impossível! 27 00:01:30,560 --> 00:01:35,060 Quando era criança, sempre fui fascinado por fazer o impossível. 28 00:01:35,940 --> 00:01:38,880 Hoje é um dia pelo qual esperei ansiosamente por muitos anos, 29 00:01:38,880 --> 00:01:41,000 porque é o dia que tentarei 30 00:01:41,020 --> 00:01:43,620 fazer o impossível bem diante de seus olhos, 31 00:01:43,620 --> 00:01:45,460 aqui mesmo, no TEDxMaastricht. 32 00:01:45,800 --> 00:01:50,980 Vou começar revelando o final: 33 00:01:50,980 --> 00:01:55,280 eu vou provar a vocês que o impossível não é impossível. 34 00:01:55,300 --> 00:01:58,620 E vou terminar dando a vocês um presente que vale a pena divulgar; 35 00:01:58,620 --> 00:02:01,730 vou mostrar que vocês podem fazer o impossível em sua vida. 36 00:02:03,040 --> 00:02:06,020 Na minha busca para fazer o impossível, descobri que existem 37 00:02:06,020 --> 00:02:08,640 duas coisas que são universais entre todas as pessoas: 38 00:02:08,640 --> 00:02:12,360 todo mundo tem medos e sonhos. 39 00:02:12,900 --> 00:02:17,560 Na minha busca para fazer o impossível, descobri que há três coisas 40 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 que tenho feito ao longo da minha vida 41 00:02:20,110 --> 00:02:23,290 que permitem que eu faça o impossível: 42 00:02:24,200 --> 00:02:27,560 o jogo de queimada, ou como vocês chamam "Trefbal", 43 00:02:27,560 --> 00:02:30,850 Super-homem, e o mosquito; as minhas três palavras-chave. 44 00:02:30,850 --> 00:02:33,980 Agora sabem porque faço o impossível na minha vida. 45 00:02:33,980 --> 00:02:36,210 Então, eu vou levá-los na minha longa caminhada 46 00:02:36,210 --> 00:02:38,660 dos medos aos sonhos, 47 00:02:38,660 --> 00:02:40,980 das palavras às espadas, 48 00:02:40,980 --> 00:02:43,690 do jogo de queimada ao Super-homem 49 00:02:43,690 --> 00:02:45,340 e ao mosquito. 50 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 E espero mostrar a vocês 51 00:02:47,360 --> 00:02:50,450 como podem fazer o impossível na sua vida. 52 00:02:52,480 --> 00:02:54,934 Quatro de outubro de 2007. 53 00:02:56,490 --> 00:03:00,950 Com o coração acelerado e joelhos tremendo pisei no palco do Sanders Theater, 54 00:03:00,950 --> 00:03:03,240 na Universidade de Harvard, 55 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 para aceitar o Prêmio IgNobel 2007 em Medicina 56 00:03:06,160 --> 00:03:08,660 por um trabalho de pesquisa médica que eu coescrevi 57 00:03:08,660 --> 00:03:10,450 chamado "Engolição de espada 58 00:03:10,450 --> 00:03:12,190 e seus efeitos colaterais". 59 00:03:12,190 --> 00:03:14,345 (Risos) 60 00:03:14,345 --> 00:03:18,540 Foi publicado num pequeno periódico que eu nunca tinha lido antes, 61 00:03:18,540 --> 00:03:20,419 o "British Medical Journal". 62 00:03:21,810 --> 00:03:24,960 E para mim, isso foi um sonho impossível realizado, 63 00:03:24,960 --> 00:03:28,120 uma surpresa inesperada para alguém como eu, 64 00:03:28,700 --> 00:03:31,459 uma honra que nunca vou me esquecer. 65 00:03:31,459 --> 00:03:34,539 Mas não foi a parte mais memorável da minha vida. 66 00:03:35,540 --> 00:03:37,640 Em 04 de outubro de 1967, 67 00:03:38,020 --> 00:03:40,260 esse garoto medroso, tímido, magrinho 68 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 sofria de um medo extremo. 69 00:03:43,460 --> 00:03:45,579 Enquanto se preparava para subir ao palco, 70 00:03:45,579 --> 00:03:47,574 seu coração estava acelerado, 71 00:03:47,574 --> 00:03:49,162 os joelhos tremiam. 72 00:03:49,780 --> 00:03:52,940 E ao abrir a boca para falar, 73 00:03:56,490 --> 00:03:58,130 as palavras não saíram. 74 00:03:58,130 --> 00:04:00,500 Ele ficou tremendo, em pranto. 75 00:04:00,980 --> 00:04:03,950 Ele estava paralisado em pânico, congelado pelo medo. 76 00:04:03,960 --> 00:04:06,130 Esse garoto medroso, tímido, magrinho 77 00:04:06,130 --> 00:04:08,142 sofria de um medo extremo. 78 00:04:08,999 --> 00:04:10,570 Ele tinha medo do escuro 79 00:04:10,570 --> 00:04:11,640 medo de alturas, 80 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 medo de aranhas e cobras... 81 00:04:13,040 --> 00:04:15,130 Alguém têm medo de aranhas e cobras? 82 00:04:15,130 --> 00:04:16,660 Sim, alguns de vocês. 83 00:04:16,660 --> 00:04:19,079 Ele tinha medo de água e tubarões; 84 00:04:19,079 --> 00:04:21,939 medo de médicos, enfermeiros e dentistas, 85 00:04:21,939 --> 00:04:25,310 e de agulhas, brocas e objetos pontiagudos. 86 00:04:25,310 --> 00:04:29,270 Mas, mais do que qualquer coisa, tinha um medo de pessoas. 87 00:04:29,930 --> 00:04:33,200 Aquele garoto medroso, tímido, magrinho era eu. 88 00:04:33,200 --> 00:04:37,317 Eu tinha medo do fracasso e da rejeição, 89 00:04:37,317 --> 00:04:39,520 baixa autoestima, complexo de inferioridade, 90 00:04:39,520 --> 00:04:42,840 e algo que nem se sabia que poderia existir naquela época: 91 00:04:42,840 --> 00:04:45,645 transtorno de ansiedade social. 92 00:04:45,645 --> 00:04:48,610 Por causa dos meus medos, valentões me provocavam e me batiam. 93 00:04:48,610 --> 00:04:52,210 Eles costumavam rir de mim e me xingar; nunca me deixavam brincar 94 00:04:52,210 --> 00:04:55,020 em qualquer um dos jogos da turma. 95 00:04:55,020 --> 00:04:58,146 Havia um jogo que me deixavam jogar: 96 00:04:58,146 --> 00:04:59,547 a queimada, 97 00:04:59,547 --> 00:05:01,763 e eu não desviava muito bem. 98 00:05:01,763 --> 00:05:03,590 Os valentões chamavam meu nome, 99 00:05:03,590 --> 00:05:05,970 e eu olhava para cima e via essas bolas vermelhas 100 00:05:05,970 --> 00:05:09,070 sendo arremessadas no meu rosto em velocidades supersônicas: 101 00:05:09,070 --> 00:05:10,620 bam, bam, bam! 102 00:05:10,620 --> 00:05:13,430 E me lembro de muitos dias, indo para casa da escola, 103 00:05:13,430 --> 00:05:18,180 com meu rosto vermelho e pulsando, minhas orelhas vermelhas e zunindo; 104 00:05:18,180 --> 00:05:21,410 meus olhos ardiam com as lágrimas, 105 00:05:21,410 --> 00:05:23,755 e as palavras deles queimavam em meus ouvidos. 106 00:05:23,755 --> 00:05:25,260 E quem quer que tenha dito: 107 00:05:25,260 --> 00:05:28,890 "Paus e pedras podem quebrar meus ossos, mas palavras jamais me machucarão", 108 00:05:28,890 --> 00:05:30,311 estava mentindo. 109 00:05:30,311 --> 00:05:34,280 Palavras podem cortar como uma lâmina e perfurar como uma espada. 110 00:05:34,280 --> 00:05:38,000 As palavras podem causar feridas tão profundas que não podem ser vistas. 111 00:05:38,000 --> 00:05:41,510 Então eu tive medos, e as palavras eram o meu pior inimigo. 112 00:05:41,510 --> 00:05:43,081 Ainda são. 113 00:05:43,355 --> 00:05:45,300 Mas eu também tinha sonhos. 114 00:05:45,300 --> 00:05:48,130 Eu ia para casa e me escondia nos gibis do Super-Homem, 115 00:05:48,130 --> 00:05:53,430 e os lia e sonhava que queria ser um super-herói como o Super-Homem. 116 00:05:53,430 --> 00:05:56,240 Eu queria lutar pela verdade e pela justiça, 117 00:05:56,240 --> 00:05:58,680 queria lutar contra vilões e a kriptonita; 118 00:05:58,680 --> 00:06:02,895 queria voar pelo mundo realizando feitos sobre-humanos e salvando vidas. 119 00:06:03,400 --> 00:06:05,850 Eu também era fascinado por coisas reais. 120 00:06:05,860 --> 00:06:09,810 Li o livro Guinness dos Recordes Mundiais e o livro de Ripley, "Acredite se Quiser". 121 00:06:09,810 --> 00:06:13,080 Alguém já leu o Livro Guinness dos Recordes Mundiais ou o do Ripley? 122 00:06:13,100 --> 00:06:14,390 Eu amo esses livros! 123 00:06:14,390 --> 00:06:16,270 Vi pessoas reais fazendo proezas reais, 124 00:06:16,270 --> 00:06:17,790 e disse: "Quero fazer isso!" 125 00:06:17,790 --> 00:06:20,980 Se os valentões não vão me deixar jogar nenhum dos jogos deles, 126 00:06:20,980 --> 00:06:23,335 quero fazer mágica e feitos reais. 127 00:06:23,335 --> 00:06:26,939 Quero fazer algo realmente notável, que esses valentões não conseguem fazer. 128 00:06:26,939 --> 00:06:30,319 Quero encontrar o meu propósito e vocação, e dar sentido a minha vida, 129 00:06:30,319 --> 00:06:33,320 e quero fazer algo incrível para mudar o mundo; 130 00:06:33,320 --> 00:06:37,120 quero provar que o impossível não é impossível. 131 00:06:38,790 --> 00:06:40,240 Avancemos dez anos, 132 00:06:40,240 --> 00:06:43,119 para a semana anterior ao meu aniversário de 21 anos. 133 00:06:43,119 --> 00:06:46,799 Duas coisas aconteceram em um dia que mudariam minha vida para sempre. 134 00:06:47,040 --> 00:06:49,390 Eu estava morando em Tamil Nadu, sul da Índia, 135 00:06:49,390 --> 00:06:51,020 era missionário lá, 136 00:06:51,020 --> 00:06:54,780 e meu mentor, meu amigo, me perguntou: "Você tem 'thromes', Daniel?" 137 00:06:54,780 --> 00:06:57,440 E eu disse, "Thromes? O que é isso?" 138 00:06:57,440 --> 00:07:00,490 Ele disse: "Thromes são os principais objetivos de vida. 139 00:07:00,490 --> 00:07:04,030 São uma combinação de sonhos e objetivos, como se você pudesse 140 00:07:04,030 --> 00:07:08,220 fazer o que quisesse, ir a qualquer lugar que quisesse e ser quem quisesse. 141 00:07:08,220 --> 00:07:10,700 Aonde você iria? O que faria? Quem você seria? 142 00:07:10,700 --> 00:07:14,320 Eu disse: "Não posso fazer isso. Sou muito medroso. Tenho muitos medos." 143 00:07:14,320 --> 00:07:17,800 Naquela noite, levei a minha esteira de arroz para o telhado do bangalô, 144 00:07:17,810 --> 00:07:19,559 e a coloquei sob as estrelas, 145 00:07:19,559 --> 00:07:22,189 e observei morcegos mergulhando para pegar mosquitos. 146 00:07:22,189 --> 00:07:26,200 E tudo que conseguia pensar era nos thromes, sonhos e objetivos, 147 00:07:26,200 --> 00:07:28,790 e os valentões com suas bolas de queimada. 148 00:07:28,790 --> 00:07:30,730 Poucas horas depois, eu acordei. 149 00:07:31,220 --> 00:07:33,930 Meu coração estava disparado, meus joelhos tremiam. 150 00:07:33,930 --> 00:07:36,020 Desta vez não estava com medo. 151 00:07:36,420 --> 00:07:38,575 Meu corpo inteiro estava em convulsão, 152 00:07:38,575 --> 00:07:40,360 e nos cinco dias seguintes, 153 00:07:40,360 --> 00:07:43,290 eu desmaiava e recobrava a consciência, no meu leito de morte, 154 00:07:43,290 --> 00:07:44,519 lutando pela minha vida. 155 00:07:44,519 --> 00:07:48,399 Meu cérebro estava ardendo com uma febre de 40°C causada pela malária. 156 00:07:48,399 --> 00:07:51,600 E sempre que estava consciente, só conseguia pensar nos thromes. 157 00:07:51,600 --> 00:07:53,940 Eu pensava: "O que quero fazer da minha vida?" 158 00:07:53,950 --> 00:07:56,780 Finalmente, na noite anterior ao meu aniversário de 21 anos, 159 00:07:56,780 --> 00:07:59,650 num momento de clareza, cheguei a uma conclusão: 160 00:07:59,650 --> 00:08:02,100 percebi que aquele mosquitinho, 161 00:08:02,620 --> 00:08:04,980 o Anopheles stephensi, 162 00:08:04,980 --> 00:08:09,310 que pesava menos do que cinco microgramas, menos do que um grão de sal, 163 00:08:09,310 --> 00:08:12,780 se ele podia derrubar um homem de 80 quilos, 164 00:08:12,780 --> 00:08:14,860 aquilo era a minha kriptonita. 165 00:08:14,860 --> 00:08:17,150 Então, percebi que não era o mosquito, 166 00:08:17,150 --> 00:08:19,480 e sim o pequeno parasita dentro do mosquito, 167 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 plasmodium falciparum, que mata mais de um milhão de pessoas por ano. 168 00:08:23,339 --> 00:08:25,999 E percebi que não; que era ainda menor do que isso, 169 00:08:25,999 --> 00:08:28,550 mas, para mim, parecia muito maior. 170 00:08:28,550 --> 00:08:32,170 Eu constatei que o medo era a minha kriptonita, 171 00:08:32,170 --> 00:08:35,680 o parasita que tinha me mutilado e paralisado a minha vida toda. 172 00:08:35,680 --> 00:08:38,049 Sabem, há uma diferença entre o perigo e o medo. 173 00:08:38,049 --> 00:08:39,999 O perigo é real. 174 00:08:39,999 --> 00:08:41,980 O medo é uma escolha. 175 00:08:41,980 --> 00:08:44,309 E percebi que tinha uma escolha: 176 00:08:44,309 --> 00:08:48,180 eu poderia viver com medo, e morrer um fracassado naquela noite, 177 00:08:49,070 --> 00:08:51,020 ou poderia matar meus medos, 178 00:08:51,020 --> 00:08:56,060 e alcançar meus sonhos, e me atrever a viver a vida. 179 00:08:57,390 --> 00:09:00,730 Existe algo quanto a estar em seu leito de morte, enfrentando-a 180 00:09:00,730 --> 00:09:04,080 que faz com que você realmente queira viver. 181 00:09:04,080 --> 00:09:07,140 Entendi que todos morremos, mas nem todos vivem de verdade. 182 00:09:08,040 --> 00:09:09,890 É morrendo que vivemos. 183 00:09:09,890 --> 00:09:13,070 Quando se aprende a morrer, você realmente aprender a viver. 184 00:09:13,070 --> 00:09:16,755 Então, decidi que ia mudar a minha história naquela noite. 185 00:09:16,755 --> 00:09:18,230 Eu não queria morrer. 186 00:09:18,230 --> 00:09:21,910 Então fiz uma oração: "Deus, se me deixar viver até o meus 21 anos, 187 00:09:21,910 --> 00:09:24,784 não vou mais permitir que o medo governe a minha vida. 188 00:09:24,784 --> 00:09:26,520 Vou matar os meus medos, 189 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 vou alcançar meus sonhos, 190 00:09:29,530 --> 00:09:31,270 quero mudar minha atitude, 191 00:09:31,270 --> 00:09:33,540 quero fazer algo incrível com a minha vida, 192 00:09:33,540 --> 00:09:35,750 eu quero encontrar o meu propósito e vocação, 193 00:09:35,750 --> 00:09:38,632 quero saber que o impossível não é impossível". 194 00:09:39,340 --> 00:09:43,130 Não vou contar se sobrevivi àquela noite; vou deixar que descobram sozinhos. 195 00:09:43,130 --> 00:09:43,978 (Risos) 196 00:09:43,978 --> 00:09:47,310 Mas naquela noite fiz a lista dos meus dez primeiros thromes: 197 00:09:47,310 --> 00:09:50,210 decidi que queria visitar os principais continentes, 198 00:09:50,210 --> 00:09:53,230 visitar as sete maravilhas do mundo, aprender várias línguas, 199 00:09:53,230 --> 00:09:55,940 viver numa ilha deserta, viver num navio no oceano, 200 00:09:55,940 --> 00:09:58,650 viver com uma tribo de índios na Amazônia, 201 00:09:58,650 --> 00:10:01,210 subir até o topo da montanha mais alta da Suécia, 202 00:10:01,210 --> 00:10:03,520 queria ver o sol nascente no Monte Everest, 203 00:10:03,520 --> 00:10:05,390 trabalhar com música em Nashville, 204 00:10:05,400 --> 00:10:08,790 queria trabalhar num circo, e saltar de um avião. 205 00:10:08,810 --> 00:10:12,280 Ao longo dos próximos 20 anos, realizei a maior parte desses thromes. 206 00:10:12,280 --> 00:10:14,650 Toda vez que eu riscava um throme da minha lista, 207 00:10:14,650 --> 00:10:18,190 adicionava mais cinco ou dez e ela continuava crescendo. 208 00:10:18,800 --> 00:10:23,260 Nos próximos sete anos, eu vivi numa pequena ilha nas Bahamas 209 00:10:23,260 --> 00:10:27,480 numa cabana de palha, 210 00:10:29,310 --> 00:10:33,820 pescando tubarões e arraias para comer; 211 00:10:33,820 --> 00:10:36,339 o único na ilha, usando uma tanga, 212 00:10:36,339 --> 00:10:39,160 e aprendi a nadar com tubarões. 213 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 E de lá, eu me mudei para o México, 214 00:10:40,980 --> 00:10:45,080 e depois para a bacia do Rio Amazonas, no Equador, 215 00:10:45,080 --> 00:10:48,100 em Pujo Pongo; vivi com uma tribo lá, 216 00:10:48,100 --> 00:10:52,180 e aos poucos comecei a ganhar confiança simplesmente pelos meus thromes. 217 00:10:52,180 --> 00:10:55,660 Eu ingressei no negócio da música em Nashville, e, em seguida, na Suécia, 218 00:10:55,660 --> 00:10:57,870 fui para Estocolmo, trabalhei com música lá, 219 00:10:57,870 --> 00:11:01,920 e escalei o topo do Monte Kebnekaise, bem acima do Círculo Ártico. 220 00:11:03,300 --> 00:11:05,730 Aprendi a ser palhaço, a fazer malabarismo, 221 00:11:05,730 --> 00:11:07,480 a andar com pernas de pau, 222 00:11:07,480 --> 00:11:10,440 a andar de monociclo, e a comer fogo e vidro. 223 00:11:10,450 --> 00:11:13,620 Em 1997, soube que restavam menos de 12 engolidores de espada 224 00:11:13,620 --> 00:11:15,410 e eu disse: "Tenho que fazer isto!" 225 00:11:15,420 --> 00:11:18,290 Conheci um engolidor de espada, e pedi algumas dicas a ele. 226 00:11:18,290 --> 00:11:20,190 Ele disse: "Sim, vou dar duas dicas. 227 00:11:20,190 --> 00:11:23,828 Número 1: é extremamente perigoso, pessoas morreram fazendo isso. 228 00:11:23,828 --> 00:11:26,093 Número 2: não tente fazê-lo!" 229 00:11:26,096 --> 00:11:27,520 (Risos) 230 00:11:27,530 --> 00:11:30,400 Então eu adicionei isso à minha lista de thromes. 231 00:11:30,420 --> 00:11:33,590 E pratiquei 10 a 12 vezes ao dia, todos os dias 232 00:11:33,590 --> 00:11:35,149 por quatro anos. 233 00:11:35,149 --> 00:11:39,570 Calculei tudo isso: 4 x 365 [x 12]. 234 00:11:39,570 --> 00:11:42,570 Foram cerca de 13 mil tentativas malsucedidas 235 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 antes que conseguisse enfiar a primeira espada garganta abaixo, em 2001. 236 00:11:46,030 --> 00:11:47,630 Foi quando defini um throme 237 00:11:47,630 --> 00:11:50,880 para me tornar o maior especialista em engolição de espada do mundo. 238 00:11:50,880 --> 00:11:53,820 Procurei em todos os livros, revistas, artigos de jornais, 239 00:11:53,820 --> 00:11:57,670 cada relatório médico; estudei fisiologia, anatomia, 240 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 falei com os médicos e enfermeiros, 241 00:11:59,719 --> 00:12:01,760 envolvi todos os engolidores de espada 242 00:12:01,760 --> 00:12:04,250 da Associação Internacional de Engolidores de Espada, 243 00:12:04,250 --> 00:12:06,450 e conduzi dois anos de pesquisa médica 244 00:12:06,450 --> 00:12:09,010 sobre engolição de espada e seus efeitos colaterais, 245 00:12:09,010 --> 00:12:11,350 o qual foi publicado no British Medical Journal. 246 00:12:11,350 --> 00:12:12,450 (Risos) 247 00:12:12,450 --> 00:12:13,620 Obrigado. 248 00:12:13,620 --> 00:12:14,958 (Aplausos) 249 00:12:18,200 --> 00:12:21,570 E aprendi algumas coisas fascinantes sobre engolição de espada 250 00:12:21,571 --> 00:12:25,260 que vocês nunca imaginaram antes, mas nas quais pensarão depois desta noite. 251 00:12:25,260 --> 00:12:28,550 Da próxima vez que estiverem em casa, cortando um bife com a faca, 252 00:12:28,550 --> 00:12:32,239 ou uma espada, ou a sua "bestek", vão pensar sobre isso. 253 00:12:33,477 --> 00:12:36,589 Fiquei sabendo que a engolição de espada teve início na Índia, 254 00:12:36,589 --> 00:12:39,889 exatamente onde havia presenciado isso aos 20 anos, 255 00:12:39,889 --> 00:12:42,290 e ocorreu cerca de 4 mil anos atrás. 256 00:12:42,290 --> 00:12:45,580 Ao longo dos últimos 150 anos, engolidores de espada foram usados 257 00:12:45,590 --> 00:12:47,650 nos campos da ciência e da medicina 258 00:12:47,650 --> 00:12:51,160 para ajudar a desenvolver o endoscópio rígido, em 1868, 259 00:12:51,160 --> 00:12:53,810 pelo Dr. Adolf Kussmaul, em Freiburg, Alemanha; 260 00:12:53,810 --> 00:12:56,639 em 1906, o eletrocardiograma no País de Gales, 261 00:12:56,639 --> 00:13:00,240 para estudar distúrbios da engolição e digestão, 262 00:13:00,240 --> 00:13:01,860 broncoscópios, esse tipo de coisa. 263 00:13:01,860 --> 00:13:03,840 Mas ao longo dos últimos 150 anos, 264 00:13:03,840 --> 00:13:07,860 soubemos de centenas de lesões e dezenas de mortes. 265 00:13:07,880 --> 00:13:11,740 Aqui está o endoscópio rígido, 266 00:13:11,740 --> 00:13:14,740 que foi desenvolvido pelo Dr. Adolf Kussmaul. 267 00:13:14,740 --> 00:13:18,679 Mas descobrimos que houve 29 mortes ao longo dos últimos 150 anos, 268 00:13:18,679 --> 00:13:23,162 como este engolidor de espada em Londres que perfurou seu coração com a espada. 269 00:13:23,742 --> 00:13:28,290 Temos de três a oito ferimentos graves com engolição de espada por ano; 270 00:13:28,290 --> 00:13:29,880 sou comunicado todo ano. 271 00:13:29,880 --> 00:13:31,150 Tivemos dois deles, 272 00:13:31,150 --> 00:13:34,320 um na Suécia, e um em Orlando apenas nas últimas semanas; 273 00:13:34,320 --> 00:13:37,019 engolidores de espada que estão no hospital por lesões. 274 00:13:37,019 --> 00:13:38,769 Portanto, é extremamente perigoso. 275 00:13:38,769 --> 00:13:40,419 A outra coisa que soube 276 00:13:40,419 --> 00:13:43,140 é que muitas pessoas levam de dois anos a dez anos 277 00:13:43,140 --> 00:13:45,870 para aprender a engolir a espada. 278 00:13:45,870 --> 00:13:48,020 Mas a descoberta mais fascinante que eu soube 279 00:13:48,020 --> 00:13:51,280 foi como engolidores de espada aprendem a fazer o impossível. 280 00:13:51,280 --> 00:13:53,640 E vou contar um segredinho a vocês: 281 00:13:53,640 --> 00:13:57,580 não se concentrem nos 99,9% impossíveis. 282 00:13:57,580 --> 00:14:02,687 Vocês se concentram no 0,1% possível, e descobrem como torná-lo possível. 283 00:14:02,687 --> 00:14:06,140 Agora deixem-me levá-los numa viagem na mente de um engolidor de espada. 284 00:14:06,140 --> 00:14:09,479 Engolir uma espada requer meditação da mente sobre o corpo, 285 00:14:09,479 --> 00:14:11,790 concentração afiada, grande precisão 286 00:14:11,790 --> 00:14:15,500 para isolar órgãos internos e superar reflexos corporais automáticos 287 00:14:15,500 --> 00:14:20,900 através da sinopse cerebral reforçada, e da memória muscular repetida 288 00:14:20,900 --> 00:14:24,000 pela prática deliberada de mais de 10 mil vezes. 289 00:14:24,020 --> 00:14:28,090 Vou guiá-los numa viagem por dentro do corpo de um engolidor de espada. 290 00:14:28,310 --> 00:14:32,180 Para engolir uma espada, devo deslizar a lâmina sobre a minha língua, 291 00:14:32,180 --> 00:14:34,780 reprimir o reflexo da mordida no esôfago cervical, 292 00:14:34,780 --> 00:14:37,740 navegar numa curva de 90 graus abaixo da epiglote, 293 00:14:38,240 --> 00:14:42,330 passar pelo esfíncter esofageal superior, reprimir o reflexo peristáltico, 294 00:14:42,330 --> 00:14:45,940 e deslizar a lâmina na cavidade torácica entre os pulmões. 295 00:14:45,940 --> 00:14:48,309 Neste ponto, 296 00:14:48,309 --> 00:14:50,389 tenho que empurrar meu coração para o lado. 297 00:14:50,389 --> 00:14:53,040 Se observarem atentamente, podem ver a batida do coração 298 00:14:53,040 --> 00:14:55,340 com a minha espada, pois ela está encostada nele, 299 00:14:55,340 --> 00:14:58,479 separada por cerca de um oitavo de polegada de tecido esofágico. 300 00:14:58,479 --> 00:15:00,370 Isto não é algo que se pode fingir. 301 00:15:00,370 --> 00:15:02,480 Depois devo deslizá-la passando pelo esterno, 302 00:15:02,480 --> 00:15:05,670 além do esfíncter inferior do esôfago, até o interior do estômago, 303 00:15:05,670 --> 00:15:08,680 reprimir o reflexo do vômito no estômago até o duodeno. 304 00:15:08,680 --> 00:15:09,750 Moleza! 305 00:15:09,750 --> 00:15:10,930 (Risos) 306 00:15:10,930 --> 00:15:12,880 Se eu fosse descer mais do que isso, 307 00:15:12,880 --> 00:15:17,720 iria até minhas trompas de Falópio. (Holandês) trompas de Falópio! 308 00:15:17,720 --> 00:15:21,780 Perguntem para suas esposas sobre isso mais tarde. 309 00:15:22,160 --> 00:15:23,900 As pessoas me dizem: 310 00:15:23,900 --> 00:15:26,740 "É preciso muita coragem para arriscar a sua vida, 311 00:15:26,740 --> 00:15:29,130 deslocar o seu coração, e engolir uma espada". Não! 312 00:15:29,130 --> 00:15:30,830 O que é preciso muita coragem 313 00:15:30,830 --> 00:15:33,450 é aquele garoto assustado, tímido e magrinho 314 00:15:33,450 --> 00:15:35,620 correr o risco de fracasso e rejeição, 315 00:15:35,620 --> 00:15:38,240 suportar o seu coração, e engolir seu orgulho, 316 00:15:38,240 --> 00:15:41,060 e ficar de pé aqui na frente de um grupo de estranhos, 317 00:15:41,060 --> 00:15:44,250 e contar a sua história sobre seus medos e sonhos, 318 00:15:44,250 --> 00:15:47,580 correr o risco de arrancar suas entranhas, literal e figurativamente. 319 00:15:48,280 --> 00:15:49,450 Sabem... obrigado. 320 00:15:49,450 --> 00:15:51,610 (Aplausos) 321 00:15:53,850 --> 00:15:56,250 A coisa realmente surpreendente é 322 00:15:56,250 --> 00:15:58,650 que eu sempre quis fazer algo notável na minha vida 323 00:15:58,650 --> 00:15:59,780 e agora estou fazendo. 324 00:15:59,780 --> 00:16:02,880 Mas a coisa realmente notável não é que eu possa engolir 325 00:16:02,880 --> 00:16:05,170 21 espadas ao mesmo tempo, 326 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 ou estar 6 metros submerso num tanque com 88 tubarões e arraias 327 00:16:10,500 --> 00:16:12,307 para o Acredite se Quiser, do Ripley, 328 00:16:13,840 --> 00:16:17,600 ou aquecido a 815°C para o "Super-Humanos" de Stan Lee 329 00:16:17,610 --> 00:16:19,560 como um "Homem de Aço"; 330 00:16:19,560 --> 00:16:21,574 e aquela coisa estava quente! 331 00:16:22,720 --> 00:16:24,920 Ou puxar um carro pela espada para o Ripley, 332 00:16:24,930 --> 00:16:26,290 ou Guinness, 333 00:16:26,290 --> 00:16:28,740 ou chegar à final do "America Got Talent", 334 00:16:28,740 --> 00:16:31,540 ou ganhar 2007 Prêmio IgNobel de Medicina. 335 00:16:31,550 --> 00:16:34,200 Não, isso não é a coisa realmente notável. 336 00:16:34,200 --> 00:16:36,350 Isso é o que todos pensam. Não é isso. 337 00:16:36,350 --> 00:16:37,800 A coisa realmente notável 338 00:16:37,800 --> 00:16:40,660 é que Deus poderia levar o garoto medroso, tímido, e magrinho 339 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 que tinha medo de altura, 340 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 que tinha medo de água e tubarões, 341 00:16:43,890 --> 00:16:46,680 e de médicos e enfermeiros e agulhas e objetos pontiagudos 342 00:16:46,680 --> 00:16:48,010 e de falar em público, 343 00:16:48,010 --> 00:16:51,200 e agora ele me faz voar pelo mundo em alturas de 9 mil metros, 344 00:16:51,200 --> 00:16:54,430 engolir objetos pontiagudos debaixo d'água em tanques com tubarões, 345 00:16:54,430 --> 00:16:57,640 e falar com médicos e enfermeiros, e plateias como esta pelo mundo. 346 00:16:57,640 --> 00:16:59,580 Isso é realmente surpreendente para mim. 347 00:16:59,580 --> 00:17:01,450 Eu sempre quis fazer o impossível. 348 00:17:01,450 --> 00:17:02,380 Obrigado. 349 00:17:02,380 --> 00:17:03,760 (Aplausos) 350 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Obrigado. 351 00:17:05,220 --> 00:17:07,290 (Aplausos) 352 00:17:09,700 --> 00:17:12,569 Eu sempre quis fazer o impossível, e agora estou fazendo. 353 00:17:12,569 --> 00:17:15,858 Eu queria fazer algo notável com a minha vida e mudar o mundo, 354 00:17:15,858 --> 00:17:16,899 e agora eu estou. 355 00:17:16,899 --> 00:17:19,819 Sempre quis voar pelo mundo fazendo feitos sobre-humanos 356 00:17:19,819 --> 00:17:21,379 e salvar vidas, e agora estou. 357 00:17:21,379 --> 00:17:22,720 E sabem de uma coisa? 358 00:17:22,720 --> 00:17:26,619 Há ainda uma pequena parte do grande sonho de infância lá no fundo. 359 00:17:29,870 --> 00:17:31,340 (Risos) 360 00:17:31,340 --> 00:17:33,570 (Aplausos) 361 00:17:37,000 --> 00:17:40,550 Sabem, eu sempre quis encontrar meu propósito e vocação, 362 00:17:40,550 --> 00:17:41,920 e agora os encontrei. 363 00:17:41,920 --> 00:17:45,660 Mas adivinhem, não foi com as espadas, nem com meus pontos fortes, 364 00:17:45,660 --> 00:17:48,780 mas sim com a minha fraqueza, minhas palavras. 365 00:17:48,780 --> 00:17:51,090 Meu propósito e vocação é mudar o mundo 366 00:17:51,090 --> 00:17:52,390 cortando através do medo, 367 00:17:52,390 --> 00:17:55,370 uma espada de cada vez, uma palavra de cada vez, 368 00:17:55,370 --> 00:17:57,720 uma faca e uma vida de cada vez; 369 00:17:57,720 --> 00:18:01,970 inspirar as pessoas a serem super-heróis e a fazerem o impossível em suas vidas. 370 00:18:01,970 --> 00:18:04,680 Meu objetivo é ajudar os outros a encontrar o deles. 371 00:18:04,680 --> 00:18:06,960 Qual é o seu propósito? 372 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Você está aqui para fazer o quê? 373 00:18:09,050 --> 00:18:12,070 Eu acredito que somos todos chamados para sermos super-heróis 374 00:18:12,070 --> 00:18:14,260 Qual é o seu superpoder? 375 00:18:15,000 --> 00:18:17,990 De uma população mundial de mais de 7 bilhões de pessoas, 376 00:18:17,990 --> 00:18:21,561 há menos de algumas dúzias de engolidores de espada no mundo hoje, 377 00:18:21,561 --> 00:18:22,940 mas só há um de você. 378 00:18:22,940 --> 00:18:25,530 Você é único. Qual é a sua história? 379 00:18:25,540 --> 00:18:27,760 O que faz você diferente? 380 00:18:27,760 --> 00:18:31,820 Conte a sua história, mesmo se sua voz for fraca e instável. 381 00:18:31,820 --> 00:18:33,340 Quais são os seus thromes? 382 00:18:33,340 --> 00:18:35,790 Se pudesse fazer qualquer coisa, ser qualquer um, 383 00:18:35,790 --> 00:18:38,510 o que você faria, aonde iria? 384 00:18:38,510 --> 00:18:41,840 O que quer fazer com sua vida? Quais são os seus grandes sonhos? 385 00:18:41,840 --> 00:18:44,450 Quais eram seus sonhos de infância? Pense nisto. 386 00:18:44,450 --> 00:18:46,470 Aposto que não era isso, era? 387 00:18:46,483 --> 00:18:50,760 Quais eram seus sonhos mais loucos que achou serem estranhos e obscuros? 388 00:18:50,760 --> 00:18:54,850 Aposto que isso faz com que seus sonhos não pareçam tão estranhos agora, certo? 389 00:18:55,370 --> 00:18:57,050 Qual é a sua espada? 390 00:18:57,050 --> 00:19:00,630 Cada um de vocês tem uma espada de dois gumes: dos medos e sonhos. 391 00:19:00,630 --> 00:19:03,760 Engulam a sua espada, seja ela qual for. 392 00:19:03,760 --> 00:19:05,870 Sigam seus sonhos, senhoras e senhores, 393 00:19:05,870 --> 00:19:08,900 nunca é tarde demais para ser tudo o que vocês querem ser. 394 00:19:09,720 --> 00:19:12,100 Para os valentões dos jogos de queimada, 395 00:19:12,100 --> 00:19:15,086 aqueles que pensavam que eu nunca faria o impossível, 396 00:19:15,086 --> 00:19:17,645 tenho apenas uma coisa a dizer a eles: 397 00:19:17,645 --> 00:19:18,981 obrigado, 398 00:19:18,981 --> 00:19:22,220 pois se não fosse pelos vilões, não teríamos super-heróis. 399 00:19:23,020 --> 00:19:27,237 Estou aqui para provar que o impossível não é impossível. 400 00:19:28,300 --> 00:19:32,220 Isto é extremamente perigoso, poderia me matar. 401 00:19:32,220 --> 00:19:33,720 Espero que gostem. 402 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 (Risos) 403 00:19:36,350 --> 00:19:38,700 Preciso da ajuda de vocês com isto. 404 00:19:46,731 --> 00:19:48,105 Plateia: dois, três. 405 00:19:48,105 --> 00:19:52,100 Dan Meyer: Não, não. Preciso que ajudem contando para mim, todos vocês, certo? 406 00:19:52,100 --> 00:19:53,210 (Risos) 407 00:19:53,210 --> 00:19:55,840 Se sabem as palavras, contem comigo. Prontos? 408 00:19:55,870 --> 00:19:56,964 Um. 409 00:19:56,964 --> 00:19:58,150 Dois. 410 00:19:58,170 --> 00:19:58,980 Três. 411 00:19:58,980 --> 00:20:01,600 Não, isso é dois, mas entenderam a ideia. 412 00:20:06,760 --> 00:20:07,840 Plateia: um 413 00:20:07,840 --> 00:20:08,870 Dois. 414 00:20:08,870 --> 00:20:10,010 Três. 415 00:20:11,260 --> 00:20:13,280 (Gritos) 416 00:20:14,360 --> 00:20:15,940 (Aplausos) 417 00:20:16,251 --> 00:20:17,450 DM: Isto! 418 00:20:17,450 --> 00:20:20,390 (Aplausos) (Vivas) 419 00:20:24,090 --> 00:20:25,570 Muito obrigado. 420 00:20:25,570 --> 00:20:28,800 Muito obrigado, do fundo do meu coração. 421 00:20:28,800 --> 00:20:31,290 Na verdade, obrigado do fundo do meu estômago. 422 00:20:31,880 --> 00:20:35,020 Eu disse que vim aqui fazer o impossível, e agora fiz. 423 00:20:35,030 --> 00:20:37,690 Mas isso não foi o impossível; faço isso todos os dias. 424 00:20:37,690 --> 00:20:42,850 O impossível era esse garoto medroso, tímido, magrinho enfrentar seus medos, 425 00:20:42,850 --> 00:20:44,600 e subir aqui num palco TEDx, 426 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 e mudar o mundo, uma palavra de cada vez, 427 00:20:47,100 --> 00:20:49,310 uma espada e uma vida de cada vez. 428 00:20:49,310 --> 00:20:51,370 Se fiz vocês pensarem de uma nova maneira, 429 00:20:51,370 --> 00:20:54,460 se fiz vocês acreditarem que o impossível não é impossível, 430 00:20:54,460 --> 00:20:57,930 e perceberem que podem fazer o impossível em suas vidas, 431 00:20:57,930 --> 00:21:01,150 então minha missão foi cumprida, e a de vocês está apenas começando. 432 00:21:01,150 --> 00:21:04,100 Nunca parem de sonhar. Nunca deixem de acreditar. 433 00:21:04,820 --> 00:21:06,350 Obrigado por acreditarem em mim 434 00:21:06,350 --> 00:21:08,250 e por serem parte do meu sonho. 435 00:21:08,250 --> 00:21:11,450 Aqui está meu presente para vocês: o impossível não é... 436 00:21:11,450 --> 00:21:12,920 Plateia: impossível. 437 00:21:12,920 --> 00:21:15,100 Longa caminhada... parte do presente. 438 00:21:15,100 --> 00:21:17,050 (Aplausos) 439 00:21:19,560 --> 00:21:21,070 Obrigado. 440 00:21:21,070 --> 00:21:23,270 (Aplausos) 441 00:21:25,580 --> 00:21:27,560 Obrigado. 442 00:21:27,780 --> 00:21:30,240 Anfitriã: Obrigado, Dan Meyer, uau!