0:00:00.080,0:00:02.850 ...Y queremos hablar más sobre el intérprete de signos 0:00:02.850,0:00:05.379 del funeral de Nelson Mandela del martes. 0:00:05.379,0:00:09.820 Nos acompañan Laura Peterson[br]y Julie Rems-Smario desde Fremont, California. 0:00:09.820,0:00:13.410 Como ya dijimos, trabajan en[br]la Escuela para Sordos de California. 0:00:13.410,0:00:17.430 Julie es sorda y se comunicará a través de un intérprete 0:00:17.430,0:00:19.330 que está fuera de cámara. 0:00:19.330,0:00:20.970 Gracias por acompañarnos. 0:00:20.970,0:00:25.039 Laura, quiero comenzar contigo para ver tu reacción 0:00:25.039,0:00:27.880 ante este intérprete de signos. ¿Qué piensas? 0:00:27.880,0:00:32.259 Bueno, cuando me hablaron de esto,[br]que de hecho fue Julie 0:00:32.259,0:00:36.870 pensé: "Puede que no estuviesen cualificados", 0:00:36.870,0:00:40.200 Pensé que para poder explicarlo aquí 0:00:40.200,0:00:43.440 y poder ponerlo al alcance de todo tu público 0:00:43.440,0:00:47.480 dado que no hay subtítulos, 0:00:47.480,0:00:50.870 Julie podría interpretarme 0:00:50.870,0:00:52.650 de modo que todo el público pueda verlo. 0:00:52.650,0:00:54.680 Sólo quiero aclarar que 0:00:54.680,0:00:56.390 Julie se encuentra aquí 0:00:56.390,0:00:58.640 porque puede que no todo el mundo lo entienda. 0:00:58.640,0:01:00.870 Así que cuando me enteré de esto, pensé 0:01:00.870,0:01:03.540 "Puede que fuese alguien que no es muy bueno". 0:01:03.540,0:01:07.370 Pero cuando vi el vídeo, tuve claro 0:01:07.370,0:01:11.820 que no compartía la semántica[br]ni las señales de las manos. 0:01:11.820,0:01:16.500 No compartía las características de ningún idioma. 0:01:16.500,0:01:18.830 No conozco el lenguaje de signos sudafricano, 0:01:18.830,0:01:22.470 pero hay cosas comunes a todos los idiomas. 0:01:22.470,0:01:26.720 Cabe mencionar que[br]no hay ningún lenguaje internacional de signos, 0:01:26.720,0:01:27.080 lo cual hay que tener en cuenta. 0:01:27.080,0:01:29.270 Hay lenguas de signos diferentes en cada país. 0:01:29.270,0:01:31.840 Pero, lo que quiero saber, Julie, es: 0:01:31.840,0:01:35.890 ¿Estás enfadada?[br]¿Qué crees que debería pasar? 0:01:35.890,0:01:40.550 Sí, estoy enfadada. 0:01:40.550,0:01:43.710 Esto muestra una falta de respeto 0:01:43.710,0:01:46.960 hacia la igualdad de lenguas. 0:01:46.960,0:01:48.850 Eso se destrozó en el funeral 0:01:48.850,0:01:53.970 y Nelson Mandela[br]representaba los derechos humanos, 0:01:53.970,0:01:56.440 es un icono y un africano. 0:01:56.440,0:02:01.190 Y eso se explotó en un día muy importante 0:02:01.190,0:02:03.040 en el que se honraba a Nelson Mandela, 0:02:03.040,0:02:07.350 se violaron nuestros derechos humanos como sordos 0:02:07.350,0:02:12.030 al mostrar, en fin, 0:02:12.030,0:02:14.420 un ejemplo de segregación según el idioma. 0:02:14.420,0:02:18.880 Laura, como vimos en la historia de Errol Barnett 0:02:18.880,0:02:21.090 que mostramos antes de la pausa, 0:02:21.090,0:02:25.170 este intérprete[br]ya se había metido antes en problemas, 0:02:25.170,0:02:27.230 aunque no había habido consecuencias. 0:02:27.230,0:02:29.920 ¿Como puede alguien..? Digo yo, 0:02:29.920,0:02:32.230 él tenía credenciales para hacer esto. 0:02:32.230,0:02:33.690 ¿Cómo termina uno en el escenario, 0:02:33.690,0:02:35.550 al lado de todos esos personajes, 0:02:35.550,0:02:38.150 un día tan importante e histórico, 0:02:38.150,0:02:41.050 no sólo para Sudáfrica, sino para todo el mundo? 0:02:41.050,0:02:43.870 ¿Cómo se llega a ese punto... 0:02:43.870,0:02:45.120 si ya has tenido problemas antes? 0:02:45.120,0:02:46.590 Sí, tu pregunta es 0:02:46.590,0:02:48.830 que cómo puede estar ahí. 0:02:48.830,0:02:53.290 Desgraciadamente no es tan extraño. 0:02:53.290,0:02:55.349 No pasa solamente en Sudáfrica, 0:02:55.349,0:02:56.580 sino en todo el mundo. 0:02:56.580,0:03:00.790 Incluso pasa en las aulas de California. 0:03:00.790,0:03:02.950 A veces, la cuestión es 0:03:02.950,0:03:07.120 que la persona contratada no conoce el idioma. 0:03:07.120,0:03:10.650 Entonces, si la persona dice que sí lo conoce, 0:03:10.650,0:03:13.480 le toman la palabra directamente. 0:03:13.480,0:03:15.099 En Estados Unidos 0:03:15.099,0:03:17.000 tenemos un Registro de Intérpretes de Sordos. 0:03:17.000,0:03:18.650 Hay todo un proceso de certificación 0:03:18.650,0:03:23.650 y un código ético y una conducta profesional, 0:03:23.650,0:03:25.349 de esa manera intentamos evitar esto. 0:03:25.349,0:03:30.440 Sin embargo, no quiere decir que no se contrate 0:03:30.440,0:03:32.360 a gente sin cualificación. 0:03:32.360,0:03:34.849 En el proceso de contratación no intervienen sordos, 0:03:34.849,0:03:39.590 no hay nadie que corrobore que esa persona 0:03:39.590,0:03:42.099 conoce realmente la lengua. 0:03:42.099,0:03:44.830 Podemos suponer que la razón es el dinero. 0:03:44.830,0:03:46.530 Pero claro, hay muchísimos niños sordos 0:03:46.530,0:03:49.440 que luchan por una educación digna, 0:03:49.440,0:03:51.209 esa es la cuestión. 0:03:51.209,0:03:54.750 La organización Human Rights Watch[br]lleva una campaña 0:03:54.750,0:03:57.379 de sensibilización[br]hacia la educación del lenguaje de signos 0:03:57.379,0:04:00.349 en muchas partes de África y de todo el mundo. 0:04:00.349,0:04:05.030 Vamos a ver un poco del vídeo. 0:04:05.030,0:04:07.230 ¿Mi nombre?[br]¡Bien! 0:04:07.230,0:04:09.980 ¿El tuyo?[br]¡Anne, bien! 0:04:09.980,0:04:11.080 Mi nombre. 0:04:11.080,0:04:13.280 [La niña lo expresa en lenguaje de signos] 0:04:13.280,0:04:15.980 ¡Bien, bien, bien![br]¿Y el tuyo? 0:04:15.980,0:04:20.639 ¿Tu nombre?[br]Ah, tú no eres Anne. 0:04:20.639,0:04:23.919 ¿Mi nombre? 0:04:23.919,0:04:26.099 El tuyo, el tuyo, el tuyo. 0:04:26.099,0:04:29.370 ¿Cuál es su nombre? 0:04:29.370,0:04:30.469 [Lo muestra en signos] 0:04:30.469,0:04:31.559 Sí, estupendo. 0:04:31.559,0:04:35.800 Se expresa muy bien en el lenguaje de signos. 0:04:35.800,0:04:37.289 Es muy importante, porque 0:04:37.289,0:04:40.740 ahora puede comunicarse con otra gente. 0:04:40.740,0:04:42.669 Cuando estaba en casa 0:04:42.669,0:04:46.680 no se enseñaba el lenguaje de signos aquí. 0:04:46.680,0:04:49.460 Julie y Laura: hay quien dice que 0:04:49.460,0:04:50.279 uno de los mayores problemas es 0:04:50.279,0:04:53.629 que no se enseña el lenguaje de signos[br]en los colegios. 0:04:53.629,0:04:56.430 Ese pequeño vídeo 0:04:56.430,0:04:58.240 lo muestra de verdad, ¿no? 0:04:58.240,0:05:01.089 La importancia de educar a esos niños. 0:05:01.089,0:05:03.800 A veces, hasta los seis años 0:05:03.800,0:05:06.830 no tienen acceso a esta educación. 0:05:06.830,0:05:11.270 ¿Os preocupa el impacto negativo[br]que pueden tener 0:05:11.270,0:05:14.559 las acciones de este falso intérprete[br]sobre esta iniciativa? 0:05:14.559,0:05:18.759 Sí, me preocupa mucho 0:05:18.759,0:05:23.039 la falta de aceptación[br]de la gente sorda, de líderes sordos, 0:05:23.039,0:05:24.330 la participación de la comunidad, 0:05:24.330,0:05:25.889 porque somos expertas en el tema, 0:05:25.889,0:05:29.099 y sabemos que muchos colegios[br]no contratan a sordos que conozcan la comunidad, 0:05:29.099,0:05:30.719 que conozcan el lenguaje, 0:05:30.719,0:05:35.499 que conozcan los derechos humanos[br]de la lengua de signos. 0:05:35.499,0:05:38.589 Hay una epidemia nacional e internacional 0:05:38.589,0:05:41.919 que afecta a los niños sordos,[br]no aprenden el lenguaje. 0:05:41.919,0:05:47.659 Crecen sin tener acceso a ello,[br]sin conocer del todo ninguna lengua, 0:05:47.659,0:05:52.020 y luchan en el entorno[br]académico, social y emocional. 0:05:52.020,0:05:53.809 Todo es una farsa. 0:05:53.809,0:05:56.099 Si tenemos que sacar un lado positivo 0:05:56.099,0:05:59.360 es que este incidente ha llamado la atención sobre eso. 0:05:59.360,0:06:00.490 Ya se irá viendo, por supuesto. 0:06:00.490,0:06:02.879 Laura Peterson y Julie Rems-Smario, 0:06:02.879,0:06:04.059 muchas gracias por haber estado con nosotros 0:06:04.059,0:06:06.550 y haber llamado la atención sobre esto. 0:06:06.550,0:06:07.090 Os lo agradecemos.