1 00:00:00,080 --> 00:00:02,850 [Rosemary Church] ... Und wir möchten jetzt weiter über den Gebärdendolmetscher 2 00:00:02,850 --> 00:00:05,379 bei Nelson Mandelas Gedenkfeier am Donnerstag sprechen. 3 00:00:05,379 --> 00:00:09,820 Bei uns sind Laura Peterson und Julie Rems-Smario in Fremont, Kalifornien. 4 00:00:09,820 --> 00:00:13,410 Sie arbeiten beide, wie bereits erwähnt, an der kalifornischen Schule für Taube, 5 00:00:13,410 --> 00:00:17,430 und Julie selbst ist taub und wird durch einen Übersetzer sprechen 6 00:00:17,430 --> 00:00:19,330 der hinter der Kamera steht. 7 00:00:19,330 --> 00:00:20,970 Danke, dass sie hier sind. 8 00:00:20,970 --> 00:00:25,039 Laura, ich möchte mit Ihnen anfangen und möchte Ihre Reaktion 9 00:00:25,039 --> 00:00:27,880 über den Gebärdendolmetscher wissen: Wie denken Sie darüber? 10 00:00:27,880 --> 00:00:32,259 [Laura Peterson] Nun, als ich zuerst von Julie davon gehört habe, 11 00:00:32,259 --> 00:00:36,870 dachte ich: "OK, dann war er wohl nicht qualifiziert." 12 00:00:36,870 --> 00:00:40,200 Nur um das hier zu erklären: 13 00:00:40,200 --> 00:00:43,440 Ich möchte hier jedem in Ihrem Publikum Zugang gewähren 14 00:00:43,440 --> 00:00:47,480 und weil ich gehört habe, dass es keine Untertitel geben wird, 15 00:00:47,480 --> 00:00:50,870 wird Julie das übersetzten, 16 00:00:50,870 --> 00:00:52,650 damit jeder im Publikum dabei sein kann. 17 00:00:52,650 --> 00:00:54,680 Ich wollte das nur klarstellen, 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,390 weil die Leute vielleicht nicht verstehen werden 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,640 warum Julie gerade in Zeichensprache spricht. 20 00:00:58,640 --> 00:01:00,870 Als ich also zuerst davon gehört habe, dachte ich: 21 00:01:00,870 --> 00:01:03,540 "OK, vielleicht war es nur jemand, der einfach nicht sehr gut war." 22 00:01:03,540 --> 00:01:07,370 Als ich aber das Video sah, war wirklich klar, dass sie... 23 00:01:07,370 --> 00:01:11,820 nicht die Semantic hatten, die Handformen, 24 00:01:11,820 --> 00:01:16,500 die normalen Eigenschaften für Zeichensprache. 25 00:01:16,500 --> 00:01:18,830 Ich kenne die südafrikansiche Zeichensprache nicht, 26 00:01:18,830 --> 00:01:22,470 aber es gibt Dinge, die in allen Zeichsprachen gleich sind. 27 00:01:22,470 --> 00:01:26,720 [Church] Es wichtig zu erwähnen, dass es keine internationale Zeichensprache gibt, 28 00:01:26,720 --> 00:01:27,080 die da ist - 29 00:01:27,080 --> 00:01:29,270 Ich denke, es gibt verschiedene Zeichensprachen in jedem Land. 30 00:01:29,270 --> 00:01:31,840 Aber Julie, ich möchte mit Ihnen weitermachen: 31 00:01:31,840 --> 00:01:35,890 Sind sie verärgert? Was sollte Ihrer Meinung nach hier passieren? 32 00:01:35,890 --> 00:01:40,550 [Julie Rems-Smario] Nun, ich bin sehr verärgert, 33 00:01:40,550 --> 00:01:43,710 weil das wirklich einen Mangel an Respekt für die 34 00:01:43,710 --> 00:01:46,960 Menschenrechte bei der Gleichberechtigung der Sprachen zeigt. 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,850 Die wurde bei der Veranstaltung zerstört. 36 00:01:48,850 --> 00:01:53,970 Und Nelson Mandela repräsentiert die Menschenrechte 37 00:01:53,970 --> 00:01:56,440 und er ist eine Ikone und ein Afrikaner. 38 00:01:56,440 --> 00:02:01,190 Und diese Person nutzt das an einem sehr wichtigen Tag 39 00:02:01,190 --> 00:02:03,040 zu Ehren Nelson Mandelas aus. 40 00:02:03,040 --> 00:02:07,350 Und er hat unsere Menschenrechte als taube Menschen verletzt, 41 00:02:07,350 --> 00:02:12,030 indem er allen gezeigt hat, 42 00:02:12,030 --> 00:02:14,420 wie Sprachen-Apartheid aussieht. 43 00:02:14,420 --> 00:02:18,880 [Church] Und Laura, wie wir in dem Bericht von Errol Barnett kurz vor der Pause 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,090 gesehen haben, 45 00:02:21,090 --> 00:02:25,170 hatte dieser Mann, dieser Dolmetscher, vorher bereits Schwierigkeiten, 46 00:02:25,170 --> 00:02:27,230 aber es gab keine Konsequenzen daraus. 47 00:02:27,230 --> 00:02:29,920 Wie kann jemand - soweit es mich betrifft - 48 00:02:29,920 --> 00:02:32,230 er hatte Referenzen das zu machen. 49 00:02:32,230 --> 00:02:33,690 Wie kommt so jemand letztlich auf eine Bühne 50 00:02:33,690 --> 00:02:35,550 neben all diese Würdenträger 51 00:02:35,550 --> 00:02:38,150 an solch einem wichtigen, historischen Tag 52 00:02:38,150 --> 00:02:41,050 nicht nur für Südafrika, aber auch für die ganze Welt? 53 00:02:41,050 --> 00:02:43,870 Wie dringt jemand bis zu diesem Punkt vor, 54 00:02:43,870 --> 00:02:45,120 wenn er vorher bereits Ärger hatte? 55 00:02:45,120 --> 00:02:46,590 [Peterson] Genau, Ihre Frage ist also 56 00:02:46,590 --> 00:02:48,830 wie konnte er auf die Bühne gelangen. 57 00:02:48,830 --> 00:02:53,290 Das ist unglücklicherweise nicht so ungewöhnlich. 58 00:02:53,290 --> 00:02:55,349 Das passiert nicht nur in Südafrika, 59 00:02:55,349 --> 00:02:56,580 es passiert rund um die Welt, 60 00:02:56,580 --> 00:03:00,790 es passiert in Klassenzimmern hier in Kalifornien. 61 00:03:00,790 --> 00:03:02,950 Das - sehr oft ist die Situation so, 62 00:03:02,950 --> 00:03:07,120 dass die Person, die für die Einstellung zuständig ist, keine Zeichensprache kennt. 63 00:03:07,120 --> 00:03:10,650 Wenn die Person also sagt, dass sie die Sprache beherrscht, 64 00:03:10,650 --> 00:03:13,480 dann nehmen sie ihn beim Wort. 65 00:03:13,480 --> 00:03:15,099 Hier in den vereinigten Staaten 66 00:03:15,099 --> 00:03:17,000 haben wir ein Register für Gehörlosendolmetscher, 67 00:03:17,000 --> 00:03:18,650 bei dem es einen kompletten Zertifizierungsprozess gibt, 68 00:03:18,650 --> 00:03:23,650 einen Moralkodex und standesgemäßes Benehmen, 69 00:03:23,650 --> 00:03:25,349 damit wir versuchen das zu vermeiden. 70 00:03:25,349 --> 00:03:30,440 Das bedeutet aber trotzdem nicht, dass Leute Menschen einstellen, 71 00:03:30,440 --> 00:03:32,360 die diese Qualifikationen nicht haben. 72 00:03:32,360 --> 00:03:34,849 Sie schließen taube Menschen nicht in den Einstellungsprozess ein, 73 00:03:34,849 --> 00:03:39,590 damit jemand, der die Sprache beherrscht, feststellen kann, 74 00:03:39,590 --> 00:03:42,099 ob jemand diese Fähigkeit besitzt. 75 00:03:42,099 --> 00:03:44,830 [Church] Und vermutlich ist hier Geld die Motivation. 76 00:03:44,830 --> 00:03:46,530 Aber natürlich kämpfen auf 77 00:03:46,530 --> 00:03:49,440 der ganzen Welt Kinder damit eine gute Ausbildung zu bekommen 78 00:03:49,440 --> 00:03:51,209 und das ist hier der wichtige Punkt. 79 00:03:51,209 --> 00:03:54,750 Und Human Rights Watch hat dem eine Kampagne gewidmet 80 00:03:54,750 --> 00:03:57,379 damit ein Bewußtsein für die Ausbildung in Gebärdensprache 81 00:03:57,379 --> 00:04:00,349 in Orten in ganz Afrika und natürlich dem Rest der Welt geschaffen wird. 82 00:04:00,349 --> 00:04:05,030 Ich möchte einen Ausschnitt aus dem Video zeigen, wenn wir es haben. 83 00:04:05,030 --> 00:04:07,230 [Lehrer] Mein Name? Gut! 84 00:04:07,230 --> 00:04:09,980 Deiner? Hey! Anne, Anne, gut! 85 00:04:09,980 --> 00:04:11,080 Mein Name. 86 00:04:11,080 --> 00:04:13,280 [Mädchen gebärdet ihren Namen.] 87 00:04:13,280 --> 00:04:15,980 [Lehrer] Gut, gut, gut! Deiner? 88 00:04:15,980 --> 00:04:20,639 Dein Name? Ne ne, du bist nicht Anne. 89 00:04:20,639 --> 00:04:23,919 Mein Name? Wer? Deiner, deiner, deiner. 90 00:04:23,919 --> 00:04:26,099 [Junge] Deiner, deiner, deiner. 91 00:04:26,099 --> 00:04:29,370 [Lehrer] Mmm. Wie heißt sie? 92 00:04:29,370 --> 00:04:30,469 [Mädchen gebärdet] 93 00:04:30,469 --> 00:04:31,559 [Lehrer] Ja, wunderbar. 94 00:04:31,559 --> 00:04:35,800 Sie nimmt die Zeichensprache sehr gut an. 95 00:04:35,800 --> 00:04:37,289 Das ist sehr wichtig, weil 96 00:04:37,289 --> 00:04:40,740 sie nun mit anderen Leuten kommunizieren kann. 97 00:04:40,740 --> 00:04:42,669 Als sie zuhause war, 98 00:04:42,669 --> 00:04:46,680 gab es niemanden, der ihr Zeichensprache beibrachte. 99 00:04:46,680 --> 00:04:49,460 [Church] Julie und Laura, Fürsprecher sagen natürlich, 100 00:04:49,460 --> 00:04:50,279 dass eines der Probleme ist, 101 00:04:50,279 --> 00:04:53,629 dass es einen Mangel an Schulen und Lehrern für Zeichensprache gibt. 102 00:04:53,629 --> 00:04:56,430 Und dieser Teil des Videos zeigt es 103 00:04:56,430 --> 00:04:58,240 meiner Meinung nach sehr deutlich, nicht wahr, 104 00:04:58,240 --> 00:05:01,089 dass die Ausbildung dieser Kinder wichtig ist, die 105 00:05:01,089 --> 00:05:03,800 für einige - manchmal haben sie erst im Alter von sechs Jahren 106 00:05:03,800 --> 00:05:06,830 Zugang zu dieser Art von Ausbilung haben. 107 00:05:06,830 --> 00:05:11,270 Wie besorgt sind Sie, dass die Taten dieses falschen Dolmetschers 108 00:05:11,270 --> 00:05:14,559 einen negativen Einfluß auf diese Initiativen haben könnten? 109 00:05:14,559 --> 00:05:18,759 [Rems-Smario] Nun, ich bin sehr besorgt 110 00:05:18,759 --> 00:05:23,039 über den Mangel an Akzeptanz von tauben Menschen, tauben Anführern 111 00:05:23,039 --> 00:05:24,330 und die Vorschläge aus der Gemeinschaft, 112 00:05:24,330 --> 00:05:25,889 weil wir die Experten sind, 113 00:05:25,889 --> 00:05:29,099 und viele Schulen stellen keine tauben Menschen aus der Gemeinschaft ein, 114 00:05:29,099 --> 00:05:30,719 die die Sprache kennen, 115 00:05:30,719 --> 00:05:35,499 die unser Menschenrecht auf Zeichensprache kennen. 116 00:05:35,499 --> 00:05:38,589 Es gibt eine nationale und internationale Epedemie 117 00:05:38,589 --> 00:05:41,919 von tauben Kindern, die einen Sprachmangel haben. 118 00:05:41,919 --> 00:05:47,659 Sie wachsen ohne vollen Zugang, volle Kompetenz in irgendeiner Sprache auf, 119 00:05:47,659 --> 00:05:52,020 was bedeutet, dass sie in der Bildung, sozial und emotional kämpfen, 120 00:05:52,020 --> 00:05:53,809 und das ist wirklich eine Farce. 121 00:05:53,809 --> 00:05:56,099 [Church] Das ist wohl ein guter Punkt, 122 00:05:56,099 --> 00:05:59,360 auf den dieser Vorfall die Aufmerksamkeit gelenkt hat. 123 00:05:59,360 --> 00:06:00,490 Das werden wir erst noch sehen. 124 00:06:00,490 --> 00:06:02,879 Laura Petersen und Julie Rems-Smario, 125 00:06:02,879 --> 00:06:04,059 vielen Dank, dass Sie bei uns waren 126 00:06:04,059 --> 00:06:06,550 und die Aufmerksamkeit auf diesen Vorgang gelenkt haben. 127 00:06:06,550 --> 00:06:07,090 Wir wissen es zu schätzen.