1 00:00:00,301 --> 00:00:02,361 Ovo što držim u ruci 2 00:00:02,361 --> 00:00:05,263 je elektronska cigareta. 3 00:00:05,263 --> 00:00:09,258 Otkad su je izumili, prije godinu-dvije, 4 00:00:09,258 --> 00:00:11,210 neizmjerno me usrećila. 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,485 (Smijeh) 6 00:00:12,485 --> 00:00:14,943 Mislim da je to malim dijelom zbog nikotina, 7 00:00:14,943 --> 00:00:16,831 ali postoji jedan mnogo veći razlog. 8 00:00:16,831 --> 00:00:21,644 Naime, otkada su u Velikoj Britaniji zabranili pušenje na javnim mjestima 9 00:00:21,644 --> 00:00:25,823 ja više nikada nisam uživao na niti jednoj zabavi . 10 00:00:25,823 --> 00:00:27,046 (Smijeh) 11 00:00:27,046 --> 00:00:30,515 A razlog sam tek neki dan shvatio. 12 00:00:30,515 --> 00:00:32,243 Kada odete na nekakvu zabavu, 13 00:00:32,243 --> 00:00:34,365 stojite sa čašom crnog vina u ruci 14 00:00:34,365 --> 00:00:36,050 i provodite vrijeme u beskrajnim razgovorima 15 00:00:36,050 --> 00:00:38,610 zapravo i ne želite svo vrijeme provesti u razgovoru. 16 00:00:38,610 --> 00:00:40,252 To je zaista, zaista zamorno. 17 00:00:40,252 --> 00:00:44,127 Nekad poželite samo stajati u miru, sami sa svojim mislima. 18 00:00:44,127 --> 00:00:48,983 Nekad poželite stati u kut, i gledati kroz prozor. 19 00:00:48,983 --> 00:00:51,991 No, problem je u tome da, kada ne pušite, 20 00:00:51,991 --> 00:00:55,609 i sami stojite u kutu i gledate kroz prozor 21 00:00:55,609 --> 00:00:58,705 drugi misle da ste nedruštveni idiot koji nema prijatelja. 22 00:00:58,705 --> 00:01:00,097 (Smijeh) 23 00:01:00,097 --> 00:01:04,011 Ali, ako gledate kroz prozor sa cigaretom u ruci 24 00:01:04,011 --> 00:01:06,630 e, onda ste prokleti filozof. 25 00:01:06,630 --> 00:01:08,333 (Smijeh) 26 00:01:08,333 --> 00:01:13,661 (Pljesak) 27 00:01:13,661 --> 00:01:18,254 Snaga stavljanja stvari u nove okvire 28 00:01:18,254 --> 00:01:21,606 ne može se precijeniti. 29 00:01:21,606 --> 00:01:25,156 U ovom slučaju radi se o istoj stvari, istoj radnji 30 00:01:25,156 --> 00:01:27,488 no, od jedne se osjećate odlično, 31 00:01:27,488 --> 00:01:30,661 a od druge, uz samo malu promjenu stava, 32 00:01:30,661 --> 00:01:33,365 se osjećate užasno. 33 00:01:33,365 --> 00:01:35,923 I mislim da je jedan od problema klasične ekonomije taj 34 00:01:35,923 --> 00:01:38,855 što je ona apsolutno zaokupljena sa stvarnošću 35 00:01:38,855 --> 00:01:43,167 a stvarnost nije baš dobar vodič na putu ka ljudskoj sreći. 36 00:01:43,167 --> 00:01:45,302 Zašto su, na primjer, 37 00:01:45,302 --> 00:01:48,444 umirovljenici mnogo sretniji 38 00:01:48,444 --> 00:01:50,796 od mladih nezaposlenih? 39 00:01:50,796 --> 00:01:54,259 Napokon, i jedni i drugi su u potpuno jednakom položaju. 40 00:01:54,259 --> 00:01:57,556 Imaju mnogo slobodnog vremena i ne baš previše novaca. 41 00:01:57,556 --> 00:02:00,600 No, umirovljenici su jako, jako sretni 42 00:02:00,600 --> 00:02:04,479 dok su, nasuprot njima, nezaposleni izuzetno nesretni i deprimirani ljudi. 43 00:02:04,479 --> 00:02:08,652 Mislim da je razlog tomu taj da umirovljenici vjeruju da su oni odabrali da budu umirovljenici 44 00:02:08,652 --> 00:02:10,971 dok se mladi nezaposleni 45 00:02:10,971 --> 00:02:14,077 osjećaju kao da im je to nametnuto. 46 00:02:14,077 --> 00:02:17,737 U Engleskoj je gornja srednja klasa taj problem savršeno riješila 47 00:02:17,737 --> 00:02:20,458 i to tako da su brendirali nezaposlenost. 48 00:02:20,458 --> 00:02:23,054 Ako ste Englez koji pripada gornjoj srednjoj klasi 49 00:02:23,054 --> 00:02:25,748 nezaposlenost nazivate "slobodnom godinom". 50 00:02:25,748 --> 00:02:27,498 (Smijeh) 51 00:02:27,498 --> 00:02:31,300 A to je zato što je u Manchesteru 52 00:02:31,300 --> 00:02:33,239 sramota imati nezaposlenog sina. 53 00:02:33,239 --> 00:02:36,202 Ali, ako imate nezaposlenog sina u Tajlandu 54 00:02:36,202 --> 00:02:38,745 to možete smatrati velikim postignućem. 55 00:02:38,745 --> 00:02:40,208 (Smijeh) 56 00:02:40,208 --> 00:02:42,894 No, zapravo, moć da se stvari preimenuju-- 57 00:02:42,894 --> 00:02:47,830 razumijevanje da naša iskustva, cijene, stvari 58 00:02:47,830 --> 00:02:50,786 zapravo i ne ovise o onome što one zaista i jesu 59 00:02:50,786 --> 00:02:52,517 nego o tome kako mi na njih gledamo-- 60 00:02:52,517 --> 00:02:55,000 Ja zaista vjerujem da se to ne može previše naglašavati. 61 00:02:55,000 --> 00:02:57,612 Daniel Pink spominje eksperiment 62 00:02:57,612 --> 00:03:00,452 u kojem stavite dva psa u kutiju 63 00:03:00,452 --> 00:03:04,731 koja ima ožičeno dno. 64 00:03:04,731 --> 00:03:09,183 Svako malo kroz pod pustite struju, proizvedete strujni udar 65 00:03:09,183 --> 00:03:11,764 koji psima prouzročuje bol. 66 00:03:11,764 --> 00:03:16,614 Jedina je razlika u tome što jedan pas u svojoj polovici kutije ima malo dugme. 67 00:03:16,614 --> 00:03:20,223 Kada pas pritisne dugme, strujni udar prestane. 68 00:03:20,223 --> 00:03:23,346 Drugi pas nema to dugme. 69 00:03:23,346 --> 00:03:27,902 Oba psa su izložena jednakj razini boli, ali drugi pas 70 00:03:27,902 --> 00:03:30,488 nema nikakve kontrole nad okolnostima. 71 00:03:30,488 --> 00:03:34,677 Generalno gledano, prvi je pas relativno zadovoljan. 72 00:03:34,677 --> 00:03:38,170 Drugi pas pada u potpunu depresiju. 73 00:03:38,170 --> 00:03:43,321 Okolnosti u našem životu mogu imati manje utjecaja na našu sreću 74 00:03:43,321 --> 00:03:47,917 od osjećaja kontrole koju imamo u našim životima. 75 00:03:47,917 --> 00:03:50,469 Zanimljivo. 76 00:03:50,469 --> 00:03:53,973 Pitamo se -- u zapadnom svijetu vodi se debata 77 00:03:53,973 --> 00:03:55,739 o visini poreza. 78 00:03:55,739 --> 00:03:57,958 Ali, ja mislim da bi se trebalo raspravljati o tome 79 00:03:57,958 --> 00:04:01,350 kakvu kontrolu imamo nad tim novcem kojeg plaćamo. 80 00:04:01,350 --> 00:04:05,639 Nešto što nas košta 10 funti u jednom kontekstu može biti prokletstvo. 81 00:04:05,639 --> 00:04:11,504 U drugačijem kontekstu to je zapravo može biti poželjno i dobrodošlo. 82 00:04:11,504 --> 00:04:15,708 Znate, kada platite 20,000 funti u porezu za zdravstvo 83 00:04:15,708 --> 00:04:18,085 to vam se čini kao kap u moru. 84 00:04:18,085 --> 00:04:21,787 Ali, ako poklonite 20,000 funti štićenicima neke bolnice 85 00:04:21,787 --> 00:04:23,950 smatrati će vas filantropom. 86 00:04:23,950 --> 00:04:27,986 Vjerojatno sam u krivoj zemlji da bi govorio o voljnosti da se plaća porez. 87 00:04:27,986 --> 00:04:29,896 (Smijeh) 88 00:04:29,896 --> 00:04:35,077 Dat ću vam jedan drugi primjer. Zaista je važno kako oblikujemo stvari. 89 00:04:35,077 --> 00:04:37,165 Je li to spašavanje Grčke, 90 00:04:37,165 --> 00:04:40,946 ili spašavanje grupe glupih banaka koje su novac posudile Grčkoj? 91 00:04:40,946 --> 00:04:43,667 Zato što su to iste stvari. 92 00:04:43,667 --> 00:04:46,065 Kako ih nazivate utječe na to 93 00:04:46,065 --> 00:04:49,579 kako ćete na njih reagirati, instiktivno i moralno. 94 00:04:49,579 --> 00:04:52,956 Da budem iskren, mislim da je psihološka vrijednost nešto odlično. 95 00:04:52,956 --> 00:04:56,086 Jedan od mojih dobrih prijatelja, Nick Chater, 96 00:04:56,086 --> 00:04:58,713 profesor Znanosti o odlučivanju (Decision Scienses) u Londonu, 97 00:04:58,713 --> 00:05:01,235 vjeruje da bismo trebali provoditi puno manje vremena 98 00:05:01,235 --> 00:05:03,200 u proučavanju skrivenih ljudskih dubina 99 00:05:03,200 --> 00:05:06,333 i puno više vremena proučavati skrivene plićake. 100 00:05:06,333 --> 00:05:08,083 I ja se s time slažem. 101 00:05:08,083 --> 00:05:10,895 Mislim da dojmovi mogu imati nevjerojatan učinak 102 00:05:10,895 --> 00:05:13,050 na to kako mislimo i što radimo. 103 00:05:13,050 --> 00:05:17,395 Ali, ono što nemamo je jedan zaista dobar model psihologije čovjeka. 104 00:05:17,395 --> 00:05:19,233 Odnosno, do Kahnemana 105 00:05:19,233 --> 00:05:22,307 nismo imali dobar model psihologije čovjeka 106 00:05:22,307 --> 00:05:27,046 koji bi stajao pored modela strojarstva, ili neoklasične ekonomije. 107 00:05:27,046 --> 00:05:31,070 Ljudi koji su vjerovali u psihološka rješenja nisu imali nikakav model. 108 00:05:31,070 --> 00:05:32,840 Nismo imali okvir. 109 00:05:32,840 --> 00:05:35,684 To je ono što Warrenn Buffet, poslovni partner Charlija Mungera, naziva 110 00:05:35,684 --> 00:05:37,792 "rešetka za okačiti ideje." 111 00:05:37,792 --> 00:05:41,691 Inženjeri, ekonomisti, klasični ekonomisti, 112 00:05:41,691 --> 00:05:44,856 svi su oni imali veoma, veoma čvrste rešetke 113 00:05:44,856 --> 00:05:47,830 na koje se mogla okačiti gotovo svaka ideja. 114 00:05:47,830 --> 00:05:51,091 Mi smo imali samo zbirku individualnih uvida 115 00:05:51,091 --> 00:05:53,583 bez sveobuhvatnog modela. 116 00:05:53,583 --> 00:05:57,577 A to znači da smo prilkom traženja rješenja 117 00:05:57,577 --> 00:06:00,208 pridavali previše pažnje onome što zovemo 118 00:06:00,208 --> 00:06:04,644 tehničkim rješenjima, njutonovskim rješenjima, 119 00:06:04,644 --> 00:06:07,292 a ni približno dovoljno psihološkim. 120 00:06:07,292 --> 00:06:09,336 Poznat vam je moj primjer sa Eurostarom. 121 00:06:09,336 --> 00:06:11,917 Šest milijuna funti potrošeno je da bi se put između Londona i Pariza 122 00:06:11,917 --> 00:06:16,040 skratio za oko 40 minuta. 123 00:06:16,040 --> 00:06:20,196 Za 0.01 posto tog novca moglo se vlakove opremiti bežičnim internetom, 124 00:06:20,196 --> 00:06:22,867 što ne bi skratilo vrijeme puta, 125 00:06:22,867 --> 00:06:26,830 ali bi se povećala korisnost i ugodnost. 126 00:06:26,830 --> 00:06:28,917 Za možda 10 posto tog novca 127 00:06:28,917 --> 00:06:32,236 mogli bi platiti sve vrhunske svjetske muške i ženske modele 128 00:06:32,236 --> 00:06:37,598 da hodaju gore dolje po vlaku i putnicima toče besplatno vino. 129 00:06:37,598 --> 00:06:40,791 Ostalo bi vam 5 milijardi funti , 130 00:06:40,791 --> 00:06:43,569 a ljudi bi vas još i molili da vlakove usporite. 131 00:06:43,569 --> 00:06:46,321 (Smijeh) 132 00:06:46,321 --> 00:06:49,132 Zašto nam nisu dali šansu 133 00:06:49,132 --> 00:06:51,333 da riješimo problem psihološki? 134 00:06:51,333 --> 00:06:54,119 Mislim da je to zato što imamo disbalans, asimetriju 135 00:06:54,119 --> 00:06:59,065 između načina na koji postupamo s kreativnim, psihološkim idejama utemeljenim na emotivnim porivima 136 00:06:59,065 --> 00:07:04,216 i načina na koji postupamo sa racionalnim, numeričkim idejama koje temeljimo na tabelama. 137 00:07:04,216 --> 00:07:06,738 Ako ste kreativna osoba, mislim da s pravom trebate 138 00:07:06,738 --> 00:07:08,858 iznositi svoje ideje da bi ih prihvatili ljudi 139 00:07:08,858 --> 00:07:10,958 koji su puno racionalniji od vas samih. 140 00:07:10,958 --> 00:07:14,708 Morate napraviti troškovnik, analizu dobiti, 141 00:07:14,708 --> 00:07:17,587 studije izvedivosti, studije o povratku uloženog i tako dalje. 142 00:07:17,587 --> 00:07:19,843 I mislim da je to u redu. 143 00:07:19,843 --> 00:07:22,423 Ali, to ne vrijedi i obrnuto. 144 00:07:22,423 --> 00:07:25,010 Ljudi koji imaju određeni postojeći okvir, 145 00:07:25,010 --> 00:07:27,545 ekonomski okvir, inženjerski okvir, 146 00:07:27,545 --> 00:07:30,831 misle da je logika rješenje sam po sebi. 147 00:07:30,831 --> 00:07:33,838 Oni ne kažu: "Pa, brojevi se, eto, slažu 148 00:07:33,854 --> 00:07:36,956 ali idem najprije iznesti svoju ideju nekim stvarno ludim ljudima 149 00:07:36,956 --> 00:07:39,809 da vidim da li će oni smisliti nešto bolje." 150 00:07:39,809 --> 00:07:42,577 I tako,na umjetan način, dajemo prednost 151 00:07:42,577 --> 00:07:46,873 tim tzv. mehanističkim idejama umjesto psihološkim idejama. 152 00:07:46,873 --> 00:07:49,402 Jedan primjer odlične psihološke ideje: 153 00:07:49,402 --> 00:07:54,375 Najveće poboljšanje zadovoljstva putnika Londonske podzemne željeznice na svaku potrošenu funtu 154 00:07:54,375 --> 00:07:59,404 dogodio se, ne onda kad su dodani novi vlakovi ili se promijenila frekvencija vlakova, 155 00:07:59,404 --> 00:08:03,008 već onda kada su postavljeni zasloni ne kojima se vidi gdje se nalaze vlakovi. 156 00:08:03,008 --> 00:08:05,458 Zbog toga što sama priroda čekanja 157 00:08:05,458 --> 00:08:08,531 ne ovisi samo o svom numeričkom svojstvu, o trajanju, 158 00:08:08,531 --> 00:08:11,454 već i o nivou neizvjesnosti koju osjećate dok čekate. 159 00:08:11,454 --> 00:08:14,738 Čekati vlak sedam minuta dok gledate u sat koji odbrojava 160 00:08:14,738 --> 00:08:16,952 je manje frustrirajuće i iritantno 161 00:08:16,952 --> 00:08:18,979 nego kada čekate, grizete nokte i mislite si: 162 00:08:18,979 --> 00:08:22,167 "Kad će već jednom stići taj prokleti vlak" 163 00:08:22,167 --> 00:08:26,069 Evo jednog divnog primjera psihološkog rješenja primijenjenog u Koreji. 164 00:08:26,069 --> 00:08:28,632 Crvena svjetla na semaforu sa odbrojavanjem. 165 00:08:28,632 --> 00:08:31,871 Dokazano se smanjuje broj nesreća. 166 00:08:31,871 --> 00:08:34,873 Zašto? Zato što se bijes na cesti, nestrpljenje i izirtiranost 167 00:08:34,873 --> 00:08:40,032 jako smanjuju kada vidite koliko još morate čekati. 168 00:08:40,032 --> 00:08:43,042 U Kini baš i nisu shvatili princip koji stoji iza toga 169 00:08:43,042 --> 00:08:45,776 pa su tehniku primijenili na zelena svjetla. 170 00:08:45,776 --> 00:08:48,650 (Smijeh) 171 00:08:48,650 --> 00:08:51,542 Što baš i nije bila sjajna ideja. 172 00:08:51,542 --> 00:08:55,870 Udaljeni ste 200 metara, vidite da imate još nekoliko sekundi, i nagazite na gas. 173 00:08:55,870 --> 00:08:57,889 (Smijeh) 174 00:08:57,889 --> 00:09:01,292 Marljivi su Korenaci zapravo testirali obje mogućnosti. 175 00:09:01,292 --> 00:09:04,413 Kada ovo primijenite na crveno prometno svjetlo, broj nesreća se smanjuje, 176 00:09:04,413 --> 00:09:07,481 a kada primijenite na zeleno svjetlo, broj nesreća se povećava. 177 00:09:07,481 --> 00:09:10,442 To je sve što ja tražim, da se prilikom odlučivanja 178 00:09:10,442 --> 00:09:12,398 uzmu u obzir te tri stvari. 179 00:09:12,398 --> 00:09:15,454 Ne tražim da jedna ima prevlast nad ostalima. 180 00:09:15,454 --> 00:09:17,505 Samo kažem da biste kada pristupate problemu 181 00:09:17,505 --> 00:09:19,807 trebali uzeti u obzir sve tri jednako 182 00:09:19,807 --> 00:09:22,333 i, koliko god je to moguće, 183 00:09:22,333 --> 00:09:25,167 tražiti rješenja koja se nalaze u slatkoj sredini. 184 00:09:25,167 --> 00:09:27,375 Ako pogledate zaista uspješne poslove, 185 00:09:27,375 --> 00:09:30,987 skoro uvijek ćete vidjeti da su u igri sve tri stvari. 186 00:09:30,987 --> 00:09:33,281 Zaista uspješne kompanije-- 187 00:09:33,281 --> 00:09:35,787 Google je ogroman, ogroman tehnološki uspjeh 188 00:09:35,787 --> 00:09:38,521 ali je isto tako baziran da veoma dobroj psihološkoj bazi: 189 00:09:38,521 --> 00:09:42,721 Ljudi vjeruju da kada nešto radi samo jednu stvar 190 00:09:42,721 --> 00:09:46,923 onda to radi bolje od nečega što radi tu istu stvar i još nešto drugo. 191 00:09:46,923 --> 00:09:49,875 To je urođena osobina, zove se razrjeđivanje cilja. 192 00:09:49,875 --> 00:09:51,873 Ayelet Fishbach je o tome napisao rad. 193 00:09:51,873 --> 00:09:54,192 U vrijeme Google-a svi ostali su manje-više 194 00:09:54,192 --> 00:09:55,548 željeli postati portali. 195 00:09:55,548 --> 00:09:56,864 Da, imate funkciju "traži", 196 00:09:56,864 --> 00:10:00,690 ali isto tako imate i vrijeme, sportske rezultate, malo vijesti. 197 00:10:00,690 --> 00:10:03,208 U Google-u su shvatili da će, ako ste samo pretraživač, 198 00:10:03,208 --> 00:10:06,871 ljudi pretpostaviti da ste jako, jako dobar pretraživač. 199 00:10:06,871 --> 00:10:08,452 Svima vama je to poznato 200 00:10:08,452 --> 00:10:10,137 iz situacije kada kupujemo televizor. 201 00:10:10,137 --> 00:10:13,700 I negdje na zadnjoj polici dućana sa televizorima sa ravnim ekranom 202 00:10:13,700 --> 00:10:19,002 može se vidjeti one prezira vrijedne stvari koje se zovu kombinirani TV i DVD. 203 00:10:19,002 --> 00:10:22,094 Mi o kvaliteti tih stvari ne znamo ništa, 204 00:10:22,094 --> 00:10:26,042 ali, pogledamo te kombinirane TV-e i DVD-e i kažemo "Bljak! 205 00:10:26,042 --> 00:10:30,448 Vjerojatno je to nekakvo smeće od televizije i smeće od DVD-a zajedno." 206 00:10:30,448 --> 00:10:32,738 I izlazimo iz trgovine sa po jednim komadom DVD-a i TV-a. 207 00:10:32,738 --> 00:10:38,042 Google je podjednako psihološki i tehnološki uspjeh. 208 00:10:38,042 --> 00:10:40,944 Predlažem da koristimo psihologiju kod rješavanja problema 209 00:10:40,944 --> 00:10:43,727 koje nismo ni prepoznali. 210 00:10:43,727 --> 00:10:46,827 Kako nagovoriti ljude da do kraja popiju propisanu dozu antibiotika? 211 00:10:46,827 --> 00:10:49,210 Nemojte im dati 24 bijele tablete. 212 00:10:49,210 --> 00:10:52,081 Dajte im 18 bijelih i 6 plavih 213 00:10:52,081 --> 00:10:55,883 i kažite im da najprije popiju bijele tablete, a zatim da uzmu plave. 214 00:10:55,883 --> 00:10:57,750 To se zove formiranje skupine. 215 00:10:57,750 --> 00:11:00,854 Vjerojatnost da će netko popiti dozu do kraja mnogo je veća 216 00:11:00,854 --> 00:11:03,458 kada je na sredini nekakva prekretnica. 217 00:11:03,458 --> 00:11:06,417 Jedna od većih grešaka u ekonomiji, po mom mišljenju, 218 00:11:06,417 --> 00:11:08,844 je ta da ne uspjeva razumijeti da je svaka stvar, 219 00:11:08,844 --> 00:11:12,871 bilo da je mirovina, nezaposlenost, cijena, 220 00:11:12,871 --> 00:11:17,171 skup svoje količine i brojeva i značenja. 221 00:11:17,171 --> 00:11:20,333 Ovo su naplatne kućice u Velikoj Britaniji. 222 00:11:20,333 --> 00:11:23,858 Česte su kolone na njima. 223 00:11:23,858 --> 00:11:25,960 Nekada jako, jako duge kolone. 224 00:11:25,960 --> 00:11:27,958 Isti princip se može primijeniti 225 00:11:27,958 --> 00:11:29,583 kod sigurnosnih provjera na aerodromima. 226 00:11:29,583 --> 00:11:33,408 Što bi se desilo kada biste mogli platiti dvostruko da prijeđete most 227 00:11:33,408 --> 00:11:35,792 ali kroz traku koja bi bila ekspres traka? 228 00:11:35,792 --> 00:11:39,527 To uopće nije nerazumno. I ekonomski je efikasno. 229 00:11:39,527 --> 00:11:41,992 Vrijeme nekim ljudima vrijedi više. 230 00:11:41,992 --> 00:11:44,292 Ukoliko idete na razgovor za posao 231 00:11:44,292 --> 00:11:48,259 rado ćete platili par funti više kako biste stigli na vrijeme. 232 00:11:48,259 --> 00:11:51,230 Ukoliko ste krenuli u posjet punici 233 00:11:51,230 --> 00:11:55,287 vjerojatno ćete ostati u lijevoj traci. 234 00:11:55,287 --> 00:11:59,715 Problem je u tome da ako uvedete ekonomski efikasno rješenje 235 00:11:59,715 --> 00:12:01,400 ljudi će ga mrziti. 236 00:12:01,400 --> 00:12:04,250 Misliti će da namjerno stvarate kolone vozila 237 00:12:04,250 --> 00:12:05,787 da biste si povećali prihode. 238 00:12:05,787 --> 00:12:09,760 i misliti će: "Zašto bi, zaboga, ja subvencionirao vašu nesposobnost?" 239 00:12:09,760 --> 00:12:12,092 S druge strane, ako samo malo promijenite okvir 240 00:12:12,092 --> 00:12:14,500 i napravite od toga nekakav dobrovoljni prilog 241 00:12:14,500 --> 00:12:19,571 tako da višak novca ne ide vlasniku mosta, već da ide u dobrotvorne svrhe 242 00:12:19,571 --> 00:12:22,787 stav ljudi će se u potpunosti promijeniti. 243 00:12:22,787 --> 00:12:26,115 Dobili ste relativno efikasno ekonomsko rješenje 244 00:12:26,115 --> 00:12:28,834 koje javnost odobrava 245 00:12:28,834 --> 00:12:31,023 a svaki, pa i najmanji stupanj naklonosti 246 00:12:31,023 --> 00:12:33,744 je bolji od toga da na vas gledaju kao na pokvarenjake. 247 00:12:33,744 --> 00:12:36,977 Dakle, ono u čemu ekonomisti najviše griješe 248 00:12:36,977 --> 00:12:39,345 jest kada misle da je novac samo novac. 249 00:12:39,345 --> 00:12:44,475 Zapravo, moja bol kada plaćam 5 funti 250 00:12:44,475 --> 00:12:46,575 nije proporcionalna samo iznosu, 251 00:12:46,575 --> 00:12:48,737 već i načinu na koji će se novac utrošiti. 252 00:12:48,737 --> 00:12:51,756 Razumijevanje te činjenice napravilo bi revoluciju u poreznoj politici. 253 00:12:51,756 --> 00:12:54,152 I revoluciju u javnim službama 254 00:12:54,152 --> 00:12:56,779 Zaista bi moglo bitno izmijeniti stvari. 255 00:12:56,779 --> 00:12:59,175 Djela ovog čovjeka trebali bi svi proučiti. 256 00:12:59,175 --> 00:13:01,079 Pripadnik je "austrijske škole ekonomije" 257 00:13:01,079 --> 00:13:06,290 koja je djelovala u prvoj polovici 20-tog stoljeća. 258 00:13:06,290 --> 00:13:08,135 Ono što je zanimljivo kod austrijske škole 259 00:13:08,135 --> 00:13:11,204 jest to, da se razvijala u vrijeme Freuda. 260 00:13:11,204 --> 00:13:13,880 I zato ih je pretežno zanimala psihologija. 261 00:13:13,880 --> 00:13:19,000 Vjerovali su da postoji disciplina koju su zvali prakseologija 262 00:13:19,000 --> 00:13:21,083 koja bi bila prethodnica ekonomije. 263 00:13:21,083 --> 00:13:25,860 Prakseologija se bavi proučavanjem izbora, djelovanja i donošenja odluka. 264 00:13:25,860 --> 00:13:27,412 Mislim da su u pravu. 265 00:13:27,412 --> 00:13:29,496 Mislim da danas realnu opasnost predstavlja to 266 00:13:29,496 --> 00:13:31,365 što znanost o ekonomiji sama sebe drži važnijom 267 00:13:31,365 --> 00:13:35,823 od znanosti o ljudskoj psihologiji. 268 00:13:35,823 --> 00:13:38,588 Kako kaže Charlie Munger: "Ako ekonomija nema veze s ponašanjem, 269 00:13:38,588 --> 00:13:40,833 onda ja ne znam što ima." 270 00:13:40,833 --> 00:13:47,371 Von Mises vjeruje da je ekonomija samo grana psihologije. 271 00:13:47,371 --> 00:13:49,195 On smatra da je ekonomija 272 00:13:49,195 --> 00:13:52,602 "znanost ljudske prakseologije u uvjetima nestašice." 273 00:13:52,602 --> 00:13:55,665 No von Mises, između ostalog, koristi analogiju 274 00:13:55,665 --> 00:14:01,633 koja je najbolje opravdanje i tumačenje 275 00:14:01,633 --> 00:14:04,813 vrijednosti na tržištu, percipirane vrijednosti 276 00:14:04,813 --> 00:14:08,902 i činjenice da bismo tu vrijednost trebali tretirati jednako 277 00:14:08,902 --> 00:14:10,525 kao i bilo koju drugu vrijednost. 278 00:14:10,525 --> 00:14:13,059 Imamo naviku--čak i mi koji radimo u marketingu-- 279 00:14:13,059 --> 00:14:14,575 razmišljati o vrijednosti na dva načina. 280 00:14:14,575 --> 00:14:15,727 Imamo pravu vrijednost, 281 00:14:15,727 --> 00:14:17,587 kao kada se nešto proizvede u tvornici ili kada se pruža usluga, 282 00:14:17,587 --> 00:14:19,750 i imamo drugu, nekakvu sumnjivu vrijednost, 283 00:14:19,750 --> 00:14:22,271 koju dobivamo kada promijenimo način na koji ljudi gledaju na stvar. 284 00:14:22,271 --> 00:14:25,217 Von Mises je u potpunosti odbacio tu razliku 285 00:14:25,217 --> 00:14:26,933 i dao sljedeću analogiju. 286 00:14:26,933 --> 00:14:32,148 Pozvao se na čudne ekonomiste tzv. Francuske fiziokrate 287 00:14:32,148 --> 00:14:36,475 koji su vjerovali da je jedina prava vrijednost ona koju dobijete od zemlje. 288 00:14:36,475 --> 00:14:39,071 Dakle ako ste ovčar, radnik u kamenolomu ili poljoprivrednik 289 00:14:39,071 --> 00:14:40,836 onda stvarate pravu vrijednost. 290 00:14:40,836 --> 00:14:43,304 Međutim, ukoliko ste od ovčara kupili vunu 291 00:14:43,319 --> 00:14:46,458 i naplatili maržu zato što ste od vune napravili šešir 292 00:14:46,458 --> 00:14:48,792 niste stvorili pravu vrijednost, 293 00:14:48,792 --> 00:14:50,759 već iskorištavate stočara. 294 00:14:50,759 --> 00:14:54,625 Von Mises drži da moderni ekonomisti rade istu pogrešku 295 00:14:54,625 --> 00:14:56,777 kod oglašavanja i marketinga. 296 00:14:56,777 --> 00:14:59,167 Naime, ukoliko ste u restoranu, 297 00:14:59,167 --> 00:15:01,375 ne možete razlikovati vrijednost 298 00:15:01,375 --> 00:15:03,833 koju ste dobili pripremanjem hrane 299 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 od vrijednosti koju ste dobili čišćenjem podova. 300 00:15:06,000 --> 00:15:09,212 Jedno je stvorilo primarni proizvod, 301 00:15:09,212 --> 00:15:10,681 ono što plaćamo, 302 00:15:10,681 --> 00:15:12,335 no drugo je stvorilo okruženje 303 00:15:12,335 --> 00:15:15,652 u kojem u proizvodu možemo uživati. 304 00:15:15,652 --> 00:15:18,667 I ideja da bi jedan trebao imati prioritet nad drugim 305 00:15:18,667 --> 00:15:20,833 je iz temelja pogrešna. 306 00:15:20,833 --> 00:15:22,093 Probajte jedan mali misaoni pokus. 307 00:15:22,093 --> 00:15:24,700 Zamislite restoran koji poslužuje vrhunski spremljenu hranu, 308 00:15:24,700 --> 00:15:27,358 ali koji smrdi po kanalizaciji 309 00:15:27,358 --> 00:15:31,434 a na podu je ljudski izmet. 310 00:15:31,434 --> 00:15:33,734 Najbolja stvar koju možete napraviti da stvorite novu vrijednost 311 00:15:33,734 --> 00:15:36,925 nije da još poboljšate hranu, 312 00:15:36,925 --> 00:15:40,919 nego da se riješite smrada i očistite pod. 313 00:15:40,919 --> 00:15:44,098 Od velikog je značaja da to shvatimo. 314 00:15:44,098 --> 00:15:46,321 Ako vam se to čini malo čudno ili nejasno, 315 00:15:46,321 --> 00:15:50,787 britanska pošta imala je postotak uspješnosti 98 posto 316 00:15:50,787 --> 00:15:53,125 prilikom dostave hitnih pošiljaka sljedeći dan. 317 00:15:53,125 --> 00:15:55,492 Smatrali su da im to nije dovoljno, 318 00:15:55,492 --> 00:15:57,454 željeli su postotak dići na 99 posto. 319 00:15:57,454 --> 00:16:01,768 Pokušaj u tome umalo ih je uništio. 320 00:16:01,768 --> 00:16:04,833 Međutim, da su umjesto toga probali upitati ljude 321 00:16:04,833 --> 00:16:08,125 "Što mislite koliki se postotak pošiljki dostavi sljedeći dan?" 322 00:16:08,125 --> 00:16:12,630 najčešći odgovor bio bi 50 do 60 posto. 323 00:16:12,630 --> 00:16:15,233 E sada, ukoliko je vaša predodžba mnogo gora od stvarnosti 324 00:16:15,233 --> 00:16:18,733 zašto, zaboga, mijenjati stvarnost? 325 00:16:18,733 --> 00:16:22,935 To je isto kao da pokušate poboljšati hranu u restoranu koji smrdi. 326 00:16:22,935 --> 00:16:25,000 Ono što trebate napraviti jest, 327 00:16:25,000 --> 00:16:26,660 najprije reći ljudima 328 00:16:26,660 --> 00:16:30,835 da se 98 posto hitnih pošiljki dostavi slijedeći dan. 329 00:16:30,835 --> 00:16:32,542 To je prilično dobro. 330 00:16:32,542 --> 00:16:35,167 Rekao bih, da je u Velikoj Britaniji dobar i sljedeći pristup: 331 00:16:35,167 --> 00:16:36,765 kažete ljudima da se u Velikoj Britaniji 332 00:16:36,765 --> 00:16:38,790 više pošte dostavi sljedeći dan 333 00:16:38,790 --> 00:16:40,848 nego u Njemačkoj. 334 00:16:40,848 --> 00:16:43,375 Naime, ukoliko želite usrećiti Britance, 335 00:16:43,375 --> 00:16:45,771 samo im kažite da nešto rade bolje od Nijemaca. 336 00:16:45,771 --> 00:16:47,346 (Smijeh) 337 00:16:47,346 --> 00:16:49,621 (Pljesak) 338 00:16:49,621 --> 00:16:54,250 Izaberite svoj okvir i percipiranu vrijednost 339 00:16:54,250 --> 00:16:57,123 i to će u potpunosti transformirati pravu vrijednost. 340 00:16:57,123 --> 00:16:59,229 Za Nijemce se treba reći 341 00:16:59,229 --> 00:17:01,196 da zajedno sa Francuzima rade izuzetan posao 342 00:17:01,196 --> 00:17:03,327 na ujedinjavanju Europe. 343 00:17:03,327 --> 00:17:05,765 Jedino što ne očekuju to da je baza ujedinjene Europe 344 00:17:05,765 --> 00:17:08,445 uzajamna blaga netrpeljivosti Francuza i Nijemaca. 345 00:17:08,460 --> 00:17:11,150 Ali, ja sam Britanac, a mi volimo da je to tako. 346 00:17:11,150 --> 00:17:16,833 Vjerojatno ste primijetili da je u bilo kojem slučaju naša precepcija nepotpuna. 347 00:17:16,833 --> 00:17:19,166 Ne možemo razlikovati kvalitetu hrane 348 00:17:19,166 --> 00:17:21,652 od okoline u kojoj je konzumiramo. 349 00:17:21,652 --> 00:17:23,481 Svi ste svjedočili tom fenomenu 350 00:17:23,481 --> 00:17:25,908 kad ste odvezli auto u praonicu. 351 00:17:25,908 --> 00:17:29,333 Na odlasku iz praone, čini vam se da auto bolje ide. 352 00:17:29,333 --> 00:17:31,511 Razlog tomu, 353 00:17:31,511 --> 00:17:34,292 osim ako u praoni nisu promijenili i ulje 354 00:17:34,292 --> 00:17:37,542 i izvršili popravke za koje ja ne znam i koje ne plaćam. 355 00:17:37,542 --> 00:17:39,958 jest taj da je percepcija nepotpuna. 356 00:17:39,958 --> 00:17:44,083 Analgetici poznatih marki, efikasniji su kod uklanjanja boli 357 00:17:44,083 --> 00:17:46,250 od analgetika nepoznatih proizvođača. 358 00:17:46,250 --> 00:17:48,558 I ne govorim samo o subjektivnom doživljaju boli, 359 00:17:48,558 --> 00:17:50,556 već o rezultatima mjerenja visine boli. 360 00:17:50,556 --> 00:17:55,067 Dakle, percepcija je nepotpuna. 361 00:17:55,082 --> 00:17:58,621 I zato, ako napravite nešto što je percepcijski loše u jednom smislu 362 00:17:58,621 --> 00:18:00,398 naštetit ćete i drugom. 363 00:18:00,398 --> 00:18:02,005 Hvala lijepa. 364 00:18:02,005 --> 00:18:03,859 (Pljesak)