1 00:00:02,697 --> 00:00:03,817 Ahoj, jsem John Green. 2 00:00:03,817 --> 00:00:05,322 Sledujete Crash kurz světových dějin 3 00:00:05,322 --> 00:00:07,321 a dnes se budeme zabývat Velkou francouzskou revolucí. 4 00:00:07,321 --> 00:00:09,880 Je pravda, že toto nebyla až do roku 1794 vlajka Francie, 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,923 ale my si prostě myslíme, že pruhy vypadají dobře. 6 00:00:11,923 --> 00:00:13,493 Jako tento chlápek, hm? 7 00:00:13,493 --> 00:00:16,021 Takže, zatímco Americká revoluce je považována za celkem dobrou událost, 8 00:00:16,021 --> 00:00:19,490 Velká francouzská revoluce je často viděna jako krvavý, anarchistický bordel... 9 00:00:19,490 --> 00:00:20,556 Pane Greene, pane Greene! 10 00:00:20,556 --> 00:00:23,024 Vsadím se, že - jako vždy - je to trošku komplikovanější. 11 00:00:23,024 --> 00:00:24,161 Vlastně ne, bylo to dost hrozný. 12 00:00:24,161 --> 00:00:25,575 Takže, jako mnoho revolucí, 13 00:00:25,575 --> 00:00:28,094 závěrem došlo k výměně autoritativního režimu 14 00:00:28,094 --> 00:00:29,787 za autoritativní režim. 15 00:00:29,787 --> 00:00:31,022 I kdyby ta revoluce byla chaos, 16 00:00:31,022 --> 00:00:33,658 její ideje změnily dějiny lidstva o hodně víc, 17 00:00:33,658 --> 00:00:35,698 než Americká revoluce. 18 00:00:35,867 --> 00:00:43,054 (znělka) 19 00:00:44,824 --> 00:00:47,912 Dobře, takže v 18. století byla Francie bohatou a lidnatou zemí, 20 00:00:47,912 --> 00:00:50,450 ale měla systematický problém s výběrem daní 21 00:00:50,450 --> 00:00:52,624 kvůli tomu, jak byla společnost rozvrstvena. 22 00:00:52,624 --> 00:00:56,328 Ve Francii měli systém s králi a šlechtou, který dnes nazýváme starověkým režimem. 23 00:00:57,174 --> 00:00:58,936 Díky Vám, tři roky středoškolské francouzštiny! 24 00:00:58,936 --> 00:01:00,451 Pro většinu Francouzů to stálo zanic, 25 00:01:00,451 --> 00:01:02,120 protože ti lidé, kteří měli peníze - 26 00:01:02,120 --> 00:01:04,787 šlechta a duchovní - nikdy daně neplatili. 27 00:01:04,787 --> 00:01:06,867 V roce 1789 byla Francie hluboce zadlužena 28 00:01:06,867 --> 00:01:08,781 kvůli jejich financování Americké revoluce. 29 00:01:08,781 --> 00:01:09,896 Dík, Francie! 30 00:01:09,896 --> 00:01:11,968 Oplatíme ti to v první a druhé světové! 31 00:01:11,968 --> 00:01:15,206 Král Ludvík XVI. utratil polovinu státního rozpočtu, 32 00:01:15,206 --> 00:01:16,566 aby spravoval federální dluh. 33 00:01:16,566 --> 00:01:19,073 Ludvík se snažil pod dohledem mnoha ministrů financí reformovat tento systém. 34 00:01:19,073 --> 00:01:21,325 Dokonce se dožadoval demokracie na místní úrovni, 35 00:01:21,325 --> 00:01:23,024 ale všechny jeho pokusy zlepšit situaci zkrachovaly 36 00:01:23,024 --> 00:01:25,317 a Francie brzy prakticky vyhlásila bankrot. 37 00:01:25,317 --> 00:01:28,406 To se hezky doplňovalo s krupobitími, která zničila celoroční úrodu, 38 00:01:28,406 --> 00:01:31,364 čímž se zvyšovaly ceny potravin a způsobilo to rozsáhlý hlad, 39 00:01:31,364 --> 00:01:34,372 který skutečně rozčílil Francouze, protože oni jídlo milují. 40 00:01:34,372 --> 00:01:36,925 Mezitím král nepůsobil, že je na mizině, 41 00:01:36,925 --> 00:01:39,872 protože nevypadal, že by hladověl, a nosil luxusní obuv. 42 00:01:39,872 --> 00:01:41,095 On a jeho žena, Marie Antoinetta, 43 00:01:41,095 --> 00:01:44,758 navíc žili ve velmi krásném paláci ve Versailles z pověření Boha, 44 00:01:44,758 --> 00:01:46,172 ale osvícenští myslitelé, například Kant, 45 00:01:46,172 --> 00:01:49,057 pozměnili celou koncepci náboženství tímto: 46 00:01:49,057 --> 00:01:50,699 Hlavní podstatou osvícenství 47 00:01:50,699 --> 00:01:54,365 je osvobození člověka z jeho nevyspělosti, 48 00:01:54,365 --> 00:01:56,230 především co se týče náboženství. 49 00:01:56,230 --> 00:01:57,973 Takže v zásadě rolníci hladověli, 50 00:01:57,973 --> 00:01:59,565 intelektuálové se začínali zajímat o to, 51 00:01:59,565 --> 00:02:01,865 jestli by Bůh mohl nebo měl zachránit krále, 52 00:02:01,865 --> 00:02:05,823 a šlechta byla na vážkách, jestli jíst fois gras a pěvce, 53 00:02:05,823 --> 00:02:07,827 že zapomněla vytvořit smysluplnou finanční reformu. 54 00:02:07,827 --> 00:02:11,530 Jako odezvu krize svolal Ludvík XVI. generální stavy, 55 00:02:11,530 --> 00:02:13,915 nejbližší instituci, kterou Francie měla ke státnímu parlamentu, 56 00:02:13,915 --> 00:02:15,621 a která se nesešla od roku 1614. 57 00:02:15,621 --> 00:02:17,289 Generální stav byl jako superparlament, 58 00:02:17,289 --> 00:02:19,373 vytvořen ze zástupců prvního stavu, 59 00:02:19,373 --> 00:02:21,669 = šlechty, druhého stavu = duchovenstva 60 00:02:21,669 --> 00:02:23,884 a třetího stavu = všech ostatních. 61 00:02:23,884 --> 00:02:26,202 Třetí stav se ukázal mít okolo 600 zástupců, 62 00:02:26,202 --> 00:02:28,848 první a druhý stav měli oba okolo 300 63 00:02:28,848 --> 00:02:31,026 a po několika hlasováních bylo vše v mrtvém bodě. 64 00:02:31,026 --> 00:02:32,465 A třetí stav prohlásil něco jako: 65 00:02:32,465 --> 00:02:33,236 Víte co? 66 00:02:33,236 --> 00:02:34,523 Jděte se bodnout, lidi. 67 00:02:34,523 --> 00:02:38,305 Odcházíme a budeme naše vlastní Národní shromáždění. 68 00:02:38,305 --> 00:02:39,972 To ale nepotěšilo krále Ludvíka XVI. 69 00:02:39,972 --> 00:02:42,603 Když nové Národní shromáždění opustilo místnost na krátkou pauzu, 70 00:02:42,603 --> 00:02:44,331 král uzamkl dveře a prohlásil něco jako: 71 00:02:44,331 --> 00:02:46,192 ,,Promiňte, chlapi, nemůžete jít dovnitř. 72 00:02:46,192 --> 00:02:49,742 A pokud se nemůžete shromáždit, jak můžete být Národním shromážděním?" 73 00:02:49,742 --> 00:02:51,154 Překvapivě, zástupci třetího stavu 74 00:02:51,154 --> 00:02:54,828 byli schopni najít jinou místnost ve Francii, tentokrát to byl vnitřní tenisový kurt, 75 00:02:54,828 --> 00:02:57,180 kde vyslovili slavnou přísahu Tenisového kurtu 76 00:02:57,180 --> 00:03:00,539 a souhlasili, že se nevzdají, dokud nebude ustanovena francouzská ústava. 77 00:03:00,539 --> 00:03:03,454 Načež Ludvík XVI. reagoval posláním vojska do Paříže 78 00:03:03,454 --> 00:03:06,093 primárně proto, aby potlačil vzpoury kvůli nedostatku jídla, 79 00:03:06,093 --> 00:03:08,342 ale revolucionáři to považovali za provokaci. 80 00:03:08,342 --> 00:03:10,934 Reagovali na to tím, že 14. července dobyli věznici Bastillu 81 00:03:10,934 --> 00:03:12,633 a 14. 7. je od té doby nazváno Dnem Bastilly. 82 00:03:12,633 --> 00:03:14,591 Bastilla byla dobyta, aby byli vězni osvobozeni, 83 00:03:14,591 --> 00:03:16,674 ačkoliv v té době jich bylo ve vězení jen 7, 84 00:03:16,674 --> 00:03:17,907 ale hlavně proto, aby byly získány zbraně. 85 00:03:17,907 --> 00:03:21,235 Skutečně zásadní krok udělalo Národní shromáždění 4.srpna, 86 00:03:21,235 --> 00:03:24,014 když odstranili původní režim. 87 00:03:24,014 --> 00:03:27,569 Feudální práva, desátky, šlechtické výsady, nerovné daně, 88 00:03:27,569 --> 00:03:30,761 to vše ve jménu nové ústavy odstranili. 89 00:03:30,761 --> 00:03:32,665 A poté, 26. srpna, Národní shromáždění 90 00:03:32,665 --> 00:03:35,594 vyhlásilo Deklaraci práv člověka a občana, 91 00:03:35,594 --> 00:03:38,017 která rozvrhla systém práv odpovídající každému 92 00:03:38,017 --> 00:03:40,842 a tato práva byla nedílnou součástí nové ústavy. 93 00:03:40,842 --> 00:03:42,468 To je dost odlišné od americké Listiny základních práv a svobod, 94 00:03:42,468 --> 00:03:44,715 která byla s nechutí k ústavě na závěr připojena 95 00:03:44,715 --> 00:03:46,431 a neplatila pro otroky. 96 00:03:46,431 --> 00:03:48,433 Doromac - jak jsem ji nazýval na střední - 97 00:03:48,433 --> 00:03:52,092 prohlásila, že každý má právo na svobodu, majetek a ochranu. 98 00:03:52,092 --> 00:03:53,600 Práva, která by Velká francouzská revoluce zajistila, 99 00:03:53,600 --> 00:03:56,396 byla mimořádně málo ochranitelská, 100 00:03:56,396 --> 00:03:58,180 ale jak bylo uvedeno minulý týden, to stejné by se dalo říci 101 00:03:58,180 --> 00:04:00,975 o mnoha dalších údajně úspěšných revolucí. 102 00:04:00,975 --> 00:04:02,174 OK, podívejme se na video. 103 00:04:02,174 --> 00:04:05,425 Mezitím, zpět ve Versailles, Ludvík XVI. byl stále králem Francie 104 00:04:05,425 --> 00:04:08,114 a vypadalo to, že Francie by mohla být konstituční monarchií, 105 00:04:08,114 --> 00:04:09,640 což by znamenalo, že královská rodina 106 00:04:09,640 --> 00:04:11,525 by si mohla ponechat jejich úžasné sídlo. 107 00:04:11,525 --> 00:04:15,078 Ale pak, v říjnu 1789, začaly kolovat pomluvy, 108 00:04:15,078 --> 00:04:19,070 že Marie Antoinetta si někde v paláci nakřečkovala obilí. 109 00:04:19,070 --> 00:04:21,334 A během události s názvem Pochod žen 110 00:04:21,334 --> 00:04:24,175 skupina ozbrojených venkovanek zaútočila na palác 111 00:04:24,175 --> 00:04:29,011 a požadovala, aby se Ludvík a Marie Antoinetta přestěhovali do Paříže. 112 00:04:29,011 --> 00:04:31,893 Což udělali, protože se všichni po zuby ozbrojených venkovanek báli. 113 00:04:31,893 --> 00:04:34,647 A to je hezké připomenutí toho, že pro mnoho lidí v té době 114 00:04:34,647 --> 00:04:38,893 nebyla Velká francouzská revoluce především o nóbl osvícenských idejích, 115 00:04:38,893 --> 00:04:42,221 ale šlo jim spíše o nedostatek potravin a politický systém, 116 00:04:42,221 --> 00:04:45,482 který vytvořil největší ekonomické přiškrcení chudým. 117 00:04:45,482 --> 00:04:46,894 Teď by mohl být vysloven dobrý argument, a to že 118 00:04:46,894 --> 00:04:50,145 první fáze revoluce nebyla zase tak převratná. 119 00:04:50,145 --> 00:04:52,895 Národní shromáždění požadovalo vytvoření konstituční monarchie. 120 00:04:52,895 --> 00:04:56,060 Věřili, že k fungujícímu státu je nezbytný král 121 00:04:56,060 --> 00:04:58,031 a zabývali se hlavně tím, že voliči 122 00:04:58,031 --> 00:05:00,312 a úředníci jsou bohatí muži. 123 00:05:00,312 --> 00:05:04,342 Pouze to nejradikálnější křídlo, jakobíni, chtěli mít z Francie republiku. 124 00:05:04,342 --> 00:05:07,380 Ale věci se měly zvrtnout v mnohem radikálnější 125 00:05:07,380 --> 00:05:08,925 a také horší pro Francii. 126 00:05:08,925 --> 00:05:12,212 Nejdříve měli Jakobíni rozsáhlou petici, která se zvrtla v trochu divokou 127 00:05:12,212 --> 00:05:16,133 a která vedla vojsko ovládané ne králem, ale Národním shromážděním, 128 00:05:16,133 --> 00:05:18,714 aby zaútočila na dav a zabila 50 lidí. 129 00:05:18,714 --> 00:05:20,093 To znamená, že Národní shromáždění, 130 00:05:20,093 --> 00:05:22,794 které bylo revolučním hlasem lidí, 131 00:05:22,794 --> 00:05:26,770 zabíjelo lidi ve snaze ovládnout revoluční nadšení. 132 00:05:26,770 --> 00:05:29,231 To jsme mohli vidět i během dalších revolucí v dějinách. 133 00:05:29,231 --> 00:05:31,657 To co vypadalo jako naděje na zásadní změnu 134 00:05:31,657 --> 00:05:36,083 se náhle "polidštilo" s tím, jak byly přijaty radikální názory. 135 00:05:36,083 --> 00:05:36,904 Díky, video. 136 00:05:36,904 --> 00:05:38,738 Mezitím se monarchie sousedící s Francií 137 00:05:38,738 --> 00:05:41,237 stávala nervóznější kvůli všem těm věcem ohledně republiky, 138 00:05:41,237 --> 00:05:45,381 především Leopold II., který - kromě toho, že nebyl svatý, nebyl Říman 139 00:05:45,381 --> 00:05:47,460 a nebyl velkolepý císař Svaté říše římské - 140 00:05:47,460 --> 00:05:49,042 byl bratr Marie Antoinetty. 141 00:05:49,042 --> 00:05:50,331 Měl bych jen tak mimochodem zmínit, že v této chvíli 142 00:05:50,331 --> 00:05:52,420 byla Svatou říší římskou vlastně jen Rakousko. 143 00:05:52,420 --> 00:05:53,586 Takže, jako mnoho monarchům, 144 00:05:53,586 --> 00:05:57,173 se i Leopoldovi II. líbila představa o monarchii a chtěl si udržet svoji práci 145 00:05:57,173 --> 00:05:59,465 osoby, která postává okolo v šatech, 146 00:05:59,465 --> 00:06:02,708 ukazuje na nic, vlastní sochy okřídlených lvů ze zlata. 147 00:06:02,708 --> 00:06:03,636 Kdo ho může vinit? 148 00:06:03,636 --> 00:06:06,212 Leopold II. s králem Williamem Frederickem II. pruským 149 00:06:06,212 --> 00:06:08,556 společně vydali prohlášení Pillnitz, 150 00:06:08,556 --> 00:06:10,808 které slíbilo znovuobnovení francouzské monarchie. 151 00:06:10,808 --> 00:06:13,818 V této chvíli Ludvík a Národní shromáždění vytvořili plán: 152 00:06:13,818 --> 00:06:15,294 ,,Zaútočme na Rakousko!" 153 00:06:15,294 --> 00:06:17,045 Cílem bylo vykrást rakouské bohatství 154 00:06:17,045 --> 00:06:20,128 a možná také ukrást nějaké rakouské obilí, aby byly obnoveny zásoby potravin ve Francii. 155 00:06:20,128 --> 00:06:22,071 A také rozšířit revoluční nadšení. 156 00:06:22,071 --> 00:06:26,167 Co se však ve skutečnosti stalo bylo to, že se Prusko spojilo s Rakouskem v boji proti Francii. 157 00:06:26,167 --> 00:06:27,827 Poté Ludvík podpořil Prusy, 158 00:06:27,827 --> 00:06:29,971 kteří z něj udělali nepřítele revoluce, 159 00:06:29,971 --> 00:06:31,135 kterým on skutečně byl. 160 00:06:31,135 --> 00:06:33,585 Národní shromáždění poté hlasovalo, aby byla pozastavena monarchie, 161 00:06:33,585 --> 00:06:35,919 byly nové volby, při nichž mohl volit každý, 162 00:06:35,919 --> 00:06:37,091 pokud byl muž, 163 00:06:37,091 --> 00:06:39,546 a vytvořilo novou republikánskou ústavu. 164 00:06:39,546 --> 00:06:41,957 Brzy se toto shromáždění rozhodlo vést soud s Ludvíkem XVI., 165 00:06:41,957 --> 00:06:43,964 který byl shledán vinným a jednohlasně 166 00:06:43,964 --> 00:06:45,709 odsouzen k popravě gilotinou. 167 00:06:45,709 --> 00:06:49,024 To ale přitížilo snaze Rakouska a Pruska navrátit Ludvíka na trůn. 168 00:06:49,024 --> 00:06:50,427 Je správná chvíle na otevřený dopis? 169 00:06:51,196 --> 00:06:53,650 (hudba) 170 00:06:54,404 --> 00:06:55,967 Otevřený dopis pro gilotinu. 171 00:06:55,967 --> 00:06:58,064 Ale nejdříve se podívejme, co je v tajném oddělení dnes. 172 00:06:58,064 --> 00:06:59,299 Nic tam není. 173 00:06:59,299 --> 00:07:00,803 No páni, Stan! 174 00:07:01,541 --> 00:07:02,790 To není vtipné. 175 00:07:02,790 --> 00:07:03,763 Milá gilotino, 176 00:07:03,763 --> 00:07:07,063 nenapadá mě žádný lepší příklad šílenství osvícenského myšlení. 177 00:07:07,063 --> 00:07:08,883 Doktor Joseph Guillotine, vynálezce gilotiny, 178 00:07:08,883 --> 00:07:12,182 si ji představoval jako rovnostářský způsob smrti. 179 00:07:12,182 --> 00:07:13,309 Říká se, že gilotina byla humánní 180 00:07:13,309 --> 00:07:17,891 a také nedělala rozdíly mezi chudými a bohatými, urozenými nebo venkovany. 181 00:07:18,275 --> 00:07:19,345 Zabíjela stejně. 182 00:07:19,345 --> 00:07:22,055 Také jste byli populární za to, že z popravy uděláte mučení. 183 00:07:22,055 --> 00:07:25,516 Ale připomínám vám, že popravou nezničíte umírání. 184 00:07:25,516 --> 00:07:28,682 Bohužel pro vás, ve Francii nebyl nikdo popraven od roku 1977. 185 00:07:28,682 --> 00:07:30,015 Ale určitě vás potěší, 186 00:07:30,015 --> 00:07:33,807 že poslední legální poprava ve Francii byla s pomocí gilotiny. 187 00:07:33,807 --> 00:07:35,271 A navíc bude mít budoucnost v hororech. 188 00:07:35,271 --> 00:07:36,898 S pozdravem, John Green. 189 00:07:36,898 --> 00:07:39,334 Smrt Ludvíka XVI. značí počátek Teroru, 190 00:07:39,334 --> 00:07:42,365 neznámější nebo přinejmenším nejvíce senzační fází revoluce. 191 00:07:42,365 --> 00:07:43,396 Tím myslím, že pokud dokážete zabít krále, 192 00:07:43,396 --> 00:07:46,166 dokážete zabít prakticky každého, což vláda udělala 193 00:07:46,166 --> 00:07:48,451 pod vedením Výboru veřejné bezpečnosti. 194 00:07:48,451 --> 00:07:52,974 Heslo: Jsme na nic v ochraně veřejné bezpečnosti, vedené Maxmilianem Robespierrem. 195 00:07:52,974 --> 00:07:56,343 Během teroru bylo popraveno 16 000 nepřátel revoluce 196 00:07:56,343 --> 00:07:59,514 včetně Marie Vlastnějsemjenidkynenechalasnísttekoláč Antoinetty 197 00:07:59,514 --> 00:08:01,683 a samotného Maxmiliana Robespierra, 198 00:08:01,683 --> 00:08:04,936 který byl popraven v měsíci Thermidor roku 2. 199 00:08:04,936 --> 00:08:07,278 Správně, zatímco Francie byla zlomena a účastnila se boje v 9 válkách, 200 00:08:07,278 --> 00:08:09,980 Výbor pro veřejnou bezpečnost změnil jednotky času, 201 00:08:09,980 --> 00:08:13,154 protože tradiční jednotky byly příliš iracionální. 202 00:08:13,154 --> 00:08:15,985 Přejmenovali všechny měsíce a rozhodli, že každý den bude mít 10 hodin 203 00:08:15,985 --> 00:08:17,728 a každá hodina 100 minut. 204 00:08:17,728 --> 00:08:20,078 A po období teroru se revoluce trochu uklidnila 205 00:08:20,078 --> 00:08:21,980 a byla vytvořena nová ústava, 206 00:08:21,980 --> 00:08:24,410 která dávala více moci bohatým. 207 00:08:24,410 --> 00:08:27,038 V této chvíli byla Francie stále ve válce s Rakouskem a Británií, 208 00:08:27,038 --> 00:08:28,575 válkám, které Francie vyhrála 209 00:08:28,575 --> 00:08:31,711 především díky malému desátníkovi Napoleonovi Bonaparte. 210 00:08:31,711 --> 00:08:33,881 Válka byla pozadím pro několik státních převratů a protipřevratů, 211 00:08:33,881 --> 00:08:35,833 kterými se teď nebudu zabývat, protože byly příliš komplikované, 212 00:08:35,833 --> 00:08:38,927 ale poslední převrat, o kterém se budeme bavit, v roce 1799 213 00:08:38,927 --> 00:08:43,256 dal Napoleonovi titul prvního konzula Francie. 214 00:08:43,256 --> 00:08:47,797 Zaručilo mu to téměř neomezenou výkonnou moc s pomocí další ústavy. 215 00:08:47,797 --> 00:08:50,710 Když byl prohlášen prvním konzulem Francie, Napoleon prohlásil: 216 00:08:50,710 --> 00:08:54,857 ,,Občané, revoluce je založena na principech, se kterými započala. 217 00:08:54,857 --> 00:08:55,733 Je po všem." 218 00:08:55,733 --> 00:08:57,626 Čímž myslel, že francouzská vláda 219 00:08:57,626 --> 00:09:01,190 ušla celou tu cestu z bodu A do bodu B. 220 00:09:01,190 --> 00:09:02,373 Co se týče americké revoluce, 221 00:09:02,373 --> 00:09:05,576 je lehké usoudit, že Velká francouzská revoluce nebyla tak revoluční. 222 00:09:05,576 --> 00:09:07,749 Tím myslím, že Napoleon byl v podstatě císař 223 00:09:07,749 --> 00:09:09,834 a v některých ohledech byl dokonce více než absolutistickým monarchou, 224 00:09:09,834 --> 00:09:11,159 než byl Ludvík XVI. 225 00:09:11,159 --> 00:09:12,834 Šlechta se pozvolna vracela do Francie, 226 00:09:12,834 --> 00:09:14,752 ačkoliv téměř přišla o všechny své výsady. 227 00:09:14,752 --> 00:09:15,963 Duchovní se také vraceli, 228 00:09:15,963 --> 00:09:17,665 přestože byli mnohem slabší, když ztratili půdu 229 00:09:17,665 --> 00:09:19,457 a možnost vybírat desátky. 230 00:09:19,457 --> 00:09:22,421 Když byl Napoleon zabit, Francie nastolila monarchii, 231 00:09:22,421 --> 00:09:26,434 a kromě čtyřletého období mezi lety 1815 a 1870 232 00:09:26,434 --> 00:09:30,094 měla Francie krále, který byl buď Bourbon nebo Bonaparte. 233 00:09:30,094 --> 00:09:31,595 Teď už neexistují absolutističtí monarchové, 234 00:09:31,595 --> 00:09:33,306 kteří by tvrdili, že jejich právo vládnout pochází od Boha. 235 00:09:33,306 --> 00:09:35,404 Oni byli ústavními monarchy toho typu, 236 00:09:35,404 --> 00:09:38,352 jež revoluce roku 1789 původně představovaly. 237 00:09:38,352 --> 00:09:39,884 Faktem zůstává, že Francie měla znovu krále 238 00:09:39,884 --> 00:09:42,227 a šlechtu a uznávané náboženství, 239 00:09:42,227 --> 00:09:45,218 a už rozhodně Francie nebyla demokracií ani republikou. 240 00:09:45,218 --> 00:09:47,968 Možná to je důvod, proč je Velká francouzská revoluce tak sporná 241 00:09:47,968 --> 00:09:49,305 a otevřená k mnoha interpretacím. 242 00:09:49,305 --> 00:09:51,890 Někteří tvrdí, že revoluce byla úspěšná v rozšíření osvícenských myšlenek, 243 00:09:51,890 --> 00:09:53,833 přestože nepřinesla do Francie demokracii. 244 00:09:53,833 --> 00:09:55,664 Jiní věří, že skutečný odkaz této revoluce 245 00:09:55,664 --> 00:09:58,475 nebylo posílení svobody, ale státní moci. 246 00:09:58,475 --> 00:10:00,717 Bez ohledu na to bych podotkl, že Francouzská revoluce byla nakonec 247 00:10:00,717 --> 00:10:03,137 mnohem revolučnější, než její americký protějšek. 248 00:10:03,137 --> 00:10:05,753 Tím myslím, že v některých ohledech Amerika nikdy neměla šlechtu, 249 00:10:05,753 --> 00:10:08,019 ale jinak pokračovala, aby ji měla. 250 00:10:08,019 --> 00:10:09,508 Osvícenský filozof z Francie, Diderot, 251 00:10:09,508 --> 00:10:12,688 cítil, že by Američani měli mít strach z nerovného rozložení bohatství 252 00:10:12,688 --> 00:10:15,474 plynoucího v malém množství od bohatých občanů 253 00:10:15,474 --> 00:10:17,553 a z velké části z obyvatel žijících v chudobě. 254 00:10:17,553 --> 00:10:20,804 Americká revoluce nezměnila rozvrstvení bohatství. 255 00:10:20,804 --> 00:10:23,523 To, co udělalo Francouzskou revoluci tak radikální, 256 00:10:23,523 --> 00:10:26,307 bylo její trvání na univerzálnosti jejích idejí. 257 00:10:26,307 --> 00:10:29,407 Tím myslím tohle: Podívejte se na odstavec číslo 6 Deklarace práv člověka a občana. 258 00:10:29,407 --> 00:10:31,801 ,,Zákon je výrazem všeobecné vůle. 259 00:10:31,801 --> 00:10:34,540 Každý občan má právo zúčastnit se osobně 260 00:10:34,540 --> 00:10:37,002 nebo skrze svého zástupce na jeho založení. 261 00:10:37,002 --> 00:10:40,992 Musí být stejné pro všechny, ať už chrání, nebo trestá." 262 00:10:40,992 --> 00:10:43,749 Toto jsou radikální ideje, z nichž plyne, že zákony pochází od občanů, 263 00:10:43,749 --> 00:10:45,324 ne od králů nebo bohů, 264 00:10:45,324 --> 00:10:48,132 a že tyto zákony by měly platit pro všechny stejně. 265 00:10:48,132 --> 00:10:50,218 Což je dlouhá cesta od Chammurappiho zákoníku. A popravdě, 266 00:10:50,218 --> 00:10:52,609 je to dlouhá cesta od držení otroka Thomasem Jeffersonem. 267 00:10:52,609 --> 00:10:55,272 V 70. letech 20. století byl tázán prezident Číny Zhou Enlai, 268 00:10:55,272 --> 00:10:58,636 jaké si myslí, že byly dopady Francouzské revoluce, a on prohlásil: 269 00:10:58,636 --> 00:10:59,804 ,,Je příliš brzo, abych mohl odpovědět." 270 00:10:59,804 --> 00:11:01,353 A svým způsobem měl pravdu. 271 00:11:01,353 --> 00:11:04,886 Francouzská revoluce pokládala nové otázky ohledně povaze lidských práv 272 00:11:04,886 --> 00:11:06,306 a o původu těchto práv. 273 00:11:06,306 --> 00:11:07,722 Stále tyto otázky zodpovídáme 274 00:11:07,722 --> 00:11:10,909 a řadíme je skrze to, jak by tyto otázky měly formovat společnost. 275 00:11:10,909 --> 00:11:13,997 Musí být vláda složena z lidí, aby byla pro lidi? 276 00:11:13,997 --> 00:11:17,669 Pochází naše práva z přírody, od Boha, nebo ani od jednoho? 277 00:11:17,669 --> 00:11:18,715 A jaká jsou tato práva? 278 00:11:18,715 --> 00:11:19,800 Jak prohlásil Williamem Faulkner: 279 00:11:19,800 --> 00:11:21,004 ,,Minulost neumírá. 280 00:11:21,004 --> 00:11:22,170 Ani to není minulost." 281 00:11:22,677 --> 00:11:23,329 Díky za pozornost. 282 00:11:23,329 --> 00:11:24,513 Příští týden na viděnou.