1 00:00:13,297 --> 00:00:18,790 أنا أحب الاقتصاديات. لقد بدأت دراسة الاقتصاديات عندما كنت في الثالثة عشرة من عمري 2 00:00:18,970 --> 00:00:23,970 ولم أتوقف عن دراستها حتى الآن. لقد غيرت الاقتصاديات حياتي ونظرتي للعالم بأسره 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,870 تنبع قوة هذا التخصص من أنه يُشكِّل 4 00:00:29,050 --> 00:00:30,940 كيفية فهمك لكل ما حولك. 5 00:00:32,036 --> 00:00:34,590 لكنك ربما تتساءل ما هو حافزي لدراسة الاقتصاديات؟ 6 00:00:34,770 --> 00:00:38,960 حسناً، هذا سؤال جيد. لقد وضعت يدك بالفعل على إحدى البصائر الرئيسية في الاقتصاديات 7 00:00:39,140 --> 00:00:44,560 وهي الحوافز. على سبيل المثال لماذا تكون خدمة مطعم محلي 8 00:00:44,740 --> 00:00:48,237 أفضل كثيراً من خدمة شركة التزويد بالقنوات التليفزيونية. 9 00:00:48,678 --> 00:00:52,610 أو لماذا القوانين التي من المفترض أنها تحمي الأنواع المهددة بالانقراض 10 00:00:52,790 --> 00:00:56,051 ينتهي بها الأمر إلى قتل المزيد من تلك الحيوانات؟ 11 00:00:56,760 --> 00:00:59,710 أو لماذا تُناصر كبرى شركات ألعاب الأطفال 12 00:00:59,890 --> 00:01:05,701 قيوداً تؤدي إلى زيادة تكاليفها؟ الحوافز هي مفتاح الحل. 13 00:01:06,303 --> 00:01:11,760 إليك مثالاً آخر يساعدنا على الشرح. قديماً في عام 1787، وظّفت الحكومة 14 00:01:11,940 --> 00:01:16,131 البريطانية قباطنة بحرية لنقل المجرمين المُدانين إلى أستراليا. 15 00:01:16,131 --> 00:01:21,080 لقد كانت الأحوال على تلك السفن سيئة للغاية. في إحدى الرحلات، مات ثلث الرجال 16 00:01:21,260 --> 00:01:27,280 ووصل الباقون مقهورين، وجوعى، ومرضى. غضِب الرأي العام 17 00:01:27,460 --> 00:01:31,603 وطالبت الصحف بتوفير ظروف أفضل وناشد رجال الدين إنسانية القبطان 18 00:01:31,603 --> 00:01:36,610 وأقر البرلمان البريطاني بأنظمة تتطلب معاملة أفضل لهؤلاء السجناء. 19 00:01:36,790 --> 00:01:42,750 لسوء الحظ، لم تُجدي هذه الحلول نفعاً. 20 00:01:42,930 --> 00:01:45,427 وظل معدل الوفيات مرتفعاً بشكل صادم. 21 00:01:46,175 --> 00:01:48,966 إذاً تايلر، بصفتك اقتصادي مُحنّك، كيف تحل هذه المشكلة؟ 22 00:01:48,966 --> 00:01:52,380 حسناً، لقد كان هناك أحد الاقتصاديين في ذلك الوقت 23 00:01:52,560 --> 00:01:57,680 قد قدّم حلاً غير مألوف. لقد تم تنفيذه، وكان مُجدياً. 24 00:01:57,860 --> 00:02:02,750 فبدلاً من أن يتقاضى القبطان مقابلاً عن كل سجين يصطحبه إلى أستراليا 25 00:02:02,930 --> 00:02:10,150 ستدفع له الحكومة مقابلاً عن كل سجين يصل حياً فقط. هكذا تغيرت حوافز قباطنة البحر 26 00:02:10,330 --> 00:02:16,226 بين عشيّة وضحاها وقفز معدل البقاء للسجناء إلى 99% 27 00:02:16,904 --> 00:02:21,546 لقد وصف أحد المراقبين ذلك بقوله أن الاقتصاد قد هزم المشاعر والإحسان. 28 00:02:22,662 --> 00:02:26,200 إذاً، ما هو حافزك لتعلُّم الاقتصاديات؟ يسمع الناس عني أنني اقتصادي 29 00:02:26,380 --> 00:02:30,290 ويسألونني عن كيفية إدارة أموالهم. تضم الاقتصاديات بعض الدروس 30 00:02:30,470 --> 00:02:34,730 التي تتناول الاستثمار في سوق الأسهم ولكن الاقتصاديات أكثر اتساعاً من ذلك. 31 00:02:34,910 --> 00:02:40,310 إنها تتناول دراسة أفعال البشر، وكيف يحددون خياراتهم 32 00:02:40,490 --> 00:02:46,240 وكيف عليهم أن يحددوا خياراتهم في حالات النُدرة. إن الاقتصاديات تساعدك على تحديد خياراتك 33 00:02:46,420 --> 00:02:51,240 سواءً عند اختيار مهنتك، أو تربية طفلك 34 00:02:51,420 --> 00:02:56,950 أو تحديد مدى جدوى الانفاق على تعليمك. بشكل عام، تمنحك الاقتصاديات فهماً أعمق 35 00:02:57,130 --> 00:02:59,803 لكل الأمور الرئيسية في عصرنا الحالي. 36 00:03:01,762 --> 00:03:06,220 قد تكون الاقتصاديات صعبةً. فإعادة تدريب عقلك على النظر إلى العالم 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,899 بطريقة مختلفة، ليس بالأمر السهل دائماً. 38 00:03:08,899 --> 00:03:13,341 ولكن مكافآتك هي أنك ستحظى بنظرة جديدة إلى هذا العالم. 39 00:03:13,937 --> 00:03:15,336 إذاً، هل أنت مستعد لتبدأ؟ 40 00:03:15,500 --> 00:03:16,336 Translated by Shaimaa Rakha with One Hour Translation