1 00:00:06,701 --> 00:00:11,433 (Muziek) 2 00:01:33,636 --> 00:01:38,077 (Applaus) 3 00:01:44,329 --> 00:01:49,343 Trevor Copp: Toen 'Dancing With the Stars' net begon, zag het er niet zo uit. 4 00:01:49,560 --> 00:01:51,097 (Gelach) 5 00:01:51,121 --> 00:01:54,148 Jeff en ik waren fulltime ballroomdans-instructeurs, 6 00:01:54,172 --> 00:01:57,585 ten tijde van de grote tv-ballroomdans-revival. 7 00:01:57,609 --> 00:02:00,800 Het was ongelooflijk. 8 00:02:01,132 --> 00:02:03,736 Als we spraken over "Foxtrot", 9 00:02:03,760 --> 00:02:06,797 reageerden mensen meestal met: "Foxes trotting." 10 00:02:06,821 --> 00:02:08,551 (Gelach) 11 00:02:08,575 --> 00:02:10,529 En plots vertelden ze ons 12 00:02:10,553 --> 00:02:12,941 de finesses van de betere veerstap. 13 00:02:12,965 --> 00:02:15,318 We waren verbijsterd. 14 00:02:15,342 --> 00:02:20,564 We waren de ballroomnerds die zich afvroegen 15 00:02:20,588 --> 00:02:24,227 waarom salsa verschillend werkte dan de competitieve rumba 16 00:02:24,251 --> 00:02:26,755 en hoe de tango reisde en de wals niet. 17 00:02:26,779 --> 00:02:30,796 En nu was plots het grote publiek zich hiervan bewust 18 00:02:31,383 --> 00:02:32,899 en het veranderde alles. 19 00:02:33,834 --> 00:02:36,200 Parallel met de opwinding 20 00:02:36,224 --> 00:02:40,575 dat we plots cool waren -- 21 00:02:40,599 --> 00:02:43,020 (Gelach) 22 00:02:43,044 --> 00:02:45,057 was er ook een voorbehoud. 23 00:02:45,914 --> 00:02:48,371 Waarom dit en waarom nu? 24 00:02:49,406 --> 00:02:52,283 Jeff Fox: Toen Trevor en ik samenkwamen voor trainingseminars 25 00:02:52,283 --> 00:02:53,526 of gewoon voor het plezier, 26 00:02:53,526 --> 00:02:55,636 husselden we alles door elkaar, 27 00:02:55,636 --> 00:02:58,073 en wisselden geregeld de leidende rol. 28 00:02:58,097 --> 00:03:00,731 We bedachten een systeem om leiden en volgen te wisselen 29 00:03:00,731 --> 00:03:01,846 tijdens onze dans, 30 00:03:01,846 --> 00:03:04,075 elk om beurt om het fair te spelen. 31 00:03:04,099 --> 00:03:07,056 Pas toen we dat als deel van een voorstelling gebruikten 32 00:03:07,080 --> 00:03:08,241 op een klein festival, 33 00:03:08,265 --> 00:03:10,392 kregen we een belangrijke schouderklop. 34 00:03:10,416 --> 00:03:13,724 Lisa O'Connell, dramaturge en directeur van een theater, 35 00:03:13,748 --> 00:03:15,746 nam ons apart na de show en zei: 36 00:03:16,154 --> 00:03:18,834 "Hebben jullie enig idee hoe politiek dat was?" 37 00:03:18,858 --> 00:03:20,874 (Gelach) 38 00:03:20,898 --> 00:03:23,667 Zo begon een achtjarige samenwerking om een spel te creëren 39 00:03:23,691 --> 00:03:26,452 dat niet alleen ons wisselsysteem verder ontwikkelde 40 00:03:26,476 --> 00:03:30,234 maar ook de impact onderzocht van het opgesloten zitten in één enkele rol. 41 00:03:30,258 --> 00:03:31,422 En erger: 42 00:03:31,446 --> 00:03:33,575 bepaald te worden door die éne enkele rol. 43 00:03:33,599 --> 00:03:35,492 TC: Omdat, natuurlijk, 44 00:03:35,968 --> 00:03:40,177 klassieke Latijnse en ballroomdansen niet enkel een danssysteem zijn, 45 00:03:40,719 --> 00:03:43,344 het is ook een manier van denken, van zijn 46 00:03:43,924 --> 00:03:45,547 en relateren aan elkaar 47 00:03:45,571 --> 00:03:48,162 dat de waarden van een hele periode inhield. 48 00:03:48,599 --> 00:03:50,966 Eén ding bleef echter gelijk: 49 00:03:50,990 --> 00:03:52,316 de man leidt, 50 00:03:52,340 --> 00:03:53,735 de vrouw volgt. 51 00:03:54,126 --> 00:03:56,854 Dus straatsalsa, kampioenschapstango, allemaal hetzelfde: 52 00:03:56,878 --> 00:03:58,736 hij leidt, zij volgt. 53 00:03:59,335 --> 00:04:01,074 Dit was gendertraining. 54 00:04:01,623 --> 00:04:03,425 Je leerde niet enkel dansen -- 55 00:04:03,449 --> 00:04:06,489 je leerde te 'mannen' en te 'vrouwen'. 56 00:04:07,813 --> 00:04:09,003 Het is een relikwie, 57 00:04:09,590 --> 00:04:11,896 en relikwieën gooi je niet buiten, 58 00:04:11,920 --> 00:04:14,303 maar je moet weten dat dit het verleden is. 59 00:04:14,327 --> 00:04:15,707 Dit is niet het heden. 60 00:04:16,866 --> 00:04:19,945 Het is zoals Shakespeare: respecteer en herbeleef het, geweldig, 61 00:04:19,969 --> 00:04:21,455 maar het is geschiedenis. 62 00:04:21,479 --> 00:04:24,021 Het representeert niet hoe we vandaag denken. 63 00:04:25,045 --> 00:04:26,585 We vroegen ons af: 64 00:04:26,609 --> 00:04:28,263 als je het allemaal ontleedt, 65 00:04:28,672 --> 00:04:31,431 wat is dan de kern van partnerdansen? 66 00:04:32,094 --> 00:04:34,329 JF: Het kernprincipe van partnerdansen 67 00:04:34,353 --> 00:04:36,753 is dat één persoon leidt en de andere volgt. 68 00:04:37,094 --> 00:04:40,364 Wie die rol vervult, maakt niet uit voor de machine. 69 00:04:40,388 --> 00:04:43,393 De bewegingsfysica geeft geen bal om jouw gender. 70 00:04:43,393 --> 00:04:44,507 (Gelach) 71 00:04:44,507 --> 00:04:46,411 Als we de bestaande vorm updaten, 72 00:04:46,411 --> 00:04:48,389 moet hij meer representatief zijn 73 00:04:48,389 --> 00:04:51,189 voor hoe we met elkaar, nu in 2015, omgaan. 74 00:04:52,031 --> 00:04:54,963 Kijk bij ballroomdansen niet enkel naar wat er is, 75 00:04:55,517 --> 00:04:56,699 kijk wat er niet is. 76 00:04:57,089 --> 00:05:00,101 Het koppel is altijd man en vrouw. 77 00:05:00,125 --> 00:05:01,283 Samen. 78 00:05:01,307 --> 00:05:02,579 Alleen. 79 00:05:02,603 --> 00:05:03,754 Altijd. 80 00:05:03,778 --> 00:05:07,860 Zelfde sekse en gender-nonconformistische koppels verdwijnen gewoon. 81 00:05:07,884 --> 00:05:10,656 In de meeste mainstream internationale wedstrijden 82 00:05:10,656 --> 00:05:13,159 zie je zelden koppels van dezelfde sekse 83 00:05:13,183 --> 00:05:14,367 en in veel gevallen 84 00:05:14,391 --> 00:05:16,128 sluiten de regels hen compleet uit. 85 00:05:16,152 --> 00:05:20,987 TC: Probeer dit: googel naar afbeeldingen van 'professionele Latijnse danser' 86 00:05:21,504 --> 00:05:23,715 en zoek dan naar een echte Latino. 87 00:05:23,739 --> 00:05:25,106 (Gelach) 88 00:05:25,130 --> 00:05:26,669 Je bent dagen zoet. 89 00:05:27,145 --> 00:05:31,170 Je krijgt pagina na pagina, blanke, Russische hetero-koppels, 90 00:05:31,194 --> 00:05:33,159 mahoniebruin geschminkt. 91 00:05:33,183 --> 00:05:35,084 (Gelach) 92 00:05:35,108 --> 00:05:37,368 Er zijn geen zwarte mensen, geen Aziaten, 93 00:05:37,392 --> 00:05:38,776 geen koppels van gemengd ras, 94 00:05:38,776 --> 00:05:42,228 dus niet-blanke mensen verdwijnen gewoon. 95 00:05:42,727 --> 00:05:46,739 Zelfs binnen het paradigma van het blanke hetero-koppel -- 96 00:05:48,008 --> 00:05:49,389 is zij niet groter, 97 00:05:49,413 --> 00:05:50,881 en hij niet kleiner. 98 00:05:50,905 --> 00:05:52,528 Zij mag niet harder zijn, 99 00:05:53,025 --> 00:05:54,420 hij niet zachter. 100 00:05:55,261 --> 00:05:57,481 Als je een ballroomdans 101 00:05:57,505 --> 00:05:59,798 zou vertalen naar een conversatie 102 00:05:59,822 --> 00:06:01,264 voor een film, 103 00:06:01,288 --> 00:06:04,910 zouden wij het als cultuur nooit toelaten. 104 00:06:04,934 --> 00:06:07,857 Hij dicteert, zij reageert. 105 00:06:08,674 --> 00:06:11,679 Geen relatie -- homo, hetero of andere -- 106 00:06:11,703 --> 00:06:16,110 die we maar enigszins gezond of functioneel vinden, ziet er zo uit 107 00:06:16,134 --> 00:06:17,720 en toch, 108 00:06:17,744 --> 00:06:20,358 als je het in prime time zet, iemand make-up opdoet, 109 00:06:20,382 --> 00:06:24,039 een beetje glitter, het naar buiten brengt als beweging, niet als tekst, 110 00:06:24,832 --> 00:06:26,950 kijken wij als cultuur ernaar 111 00:06:26,974 --> 00:06:28,297 en applaudisseren. 112 00:06:29,805 --> 00:06:32,751 We juichen onze eigen afwezigheid toe. 113 00:06:34,130 --> 00:06:36,948 Te veel mensen zijn verdwenen uit partnerdansen. 114 00:06:38,334 --> 00:06:42,592 (Muziek) 115 00:07:22,276 --> 00:07:26,915 (Applaus) 116 00:07:28,957 --> 00:07:31,496 JF: Je zag net twee mannen dansen. 117 00:07:31,520 --> 00:07:32,533 (Gelach) 118 00:07:32,557 --> 00:07:35,262 En je dacht dat het er een beetje vreemd uitzag ... 119 00:07:36,130 --> 00:07:38,175 Interessant -- aantrekkelijk zelfs -- 120 00:07:38,199 --> 00:07:39,752 maar een beetje vreemd. 121 00:07:40,372 --> 00:07:43,356 Zelfs fervente volgers van het gelijke-sekse-danscircuit getuigen 122 00:07:43,380 --> 00:07:47,490 dat hoewel gelijke-sekse-partnerdansen dynamisch, sterk en opwindend kan zijn, 123 00:07:47,514 --> 00:07:49,837 het toch niet helemaal past. 124 00:07:50,446 --> 00:07:51,663 Esthetisch gezien, 125 00:07:51,687 --> 00:07:55,733 als Alida en ik de klassieke gesloten houding aannemen, 126 00:07:57,637 --> 00:07:59,194 wordt het als mooi beschouwd. 127 00:08:02,204 --> 00:08:04,392 (Gelach) 128 00:08:04,703 --> 00:08:05,961 En waarom dit niet? 129 00:08:05,985 --> 00:08:07,675 (Gelach) 130 00:08:07,699 --> 00:08:11,367 Het standaardbeeld dat de leider groter en mannelijk moet zijn 131 00:08:11,391 --> 00:08:13,485 en de volger klein en vrouwelijk -- 132 00:08:13,950 --> 00:08:15,429 dat is het struikelblok. 133 00:08:15,978 --> 00:08:19,848 TC: We wilden dit bekijken vanuit een andere hoek. 134 00:08:21,467 --> 00:08:25,035 Wat als we het idee van leiden en volgen behouden, 135 00:08:25,059 --> 00:08:28,255 maar loslieten dat dit gebonden moet zijn aan gender? 136 00:08:28,824 --> 00:08:33,827 Wat als het koppel elkaar zou kunnen volgen en leiden 137 00:08:33,851 --> 00:08:35,080 en dan wisselen? 138 00:08:35,513 --> 00:08:36,746 En nog eens wisselen? 139 00:08:37,690 --> 00:08:40,139 Wat als het zoals een conversatie was, 140 00:08:40,759 --> 00:08:44,018 waarbij ieder om de beurt luistert en spreekt, zoals in de realiteit. 141 00:08:44,042 --> 00:08:47,254 Wat als we zo konden dansen? 142 00:08:48,331 --> 00:08:51,921 We noemen het 'Vloeiend leiden', of 'Liquid Lead Dancing'. 143 00:08:52,542 --> 00:08:56,291 JF: We proberen dit met een Latijnse dans: de salsa. 144 00:08:56,524 --> 00:09:00,161 Salsa heeft een belangrijke overgangsstap: de 'cross-body lead'. 145 00:09:00,185 --> 00:09:02,945 Hij werd onze interpunctie om de improvisatie op te breken. 146 00:09:02,969 --> 00:09:06,093 Als je niet gewend bent erop te letten, zie je hem niet zo goed, 147 00:09:06,093 --> 00:09:07,514 dus hier komt hij. 148 00:09:13,191 --> 00:09:14,845 Nog eens voor de goedkope rijen. 149 00:09:14,869 --> 00:09:17,305 (Gelach) 150 00:09:20,208 --> 00:09:22,213 Hier is de handeling nog eens, 151 00:09:22,407 --> 00:09:23,766 mooi en traag. 152 00:09:28,842 --> 00:09:32,929 Als we 'Vloeiend leiden'-denken toepassen op deze overgangspas, 153 00:09:32,953 --> 00:09:34,635 wordt de cross-body lead een punt 154 00:09:34,659 --> 00:09:36,644 waar leiden en volgen kan wisselen. 155 00:09:36,668 --> 00:09:39,191 De volger kan kiezen om de leiding over te nemen, 156 00:09:39,215 --> 00:09:41,568 of de leider kan kiezen om die op te geven 157 00:09:41,592 --> 00:09:44,184 en maakt een tegen-cross-body lead. 158 00:09:44,208 --> 00:09:46,144 Zo ziet het eruit in slow motion. 159 00:09:53,913 --> 00:09:57,300 En zo ziet het eruit toen we dansten in de openingsdans. 160 00:10:02,789 --> 00:10:06,162 Met deze simpele aanpassing verandert de dans van opleggen 161 00:10:06,186 --> 00:10:07,375 naar onderhandelen. 162 00:10:07,761 --> 00:10:10,254 Eender wie kan leiden, eender wie kan volgen. 163 00:10:10,278 --> 00:10:12,761 En belangrijk: je kan van mening veranderen. 164 00:10:13,423 --> 00:10:15,959 Dit is maar één voorbeeld van hoe dit toegepast wordt. 165 00:10:15,959 --> 00:10:18,552 Eens de oogkleppen verdwijnen, kan alles gebeuren. 166 00:10:19,090 --> 00:10:24,273 TC: Kijk hoe het kan worden toegepast in de klassieke wals. 167 00:10:24,297 --> 00:10:25,525 Want natuurlijk 168 00:10:25,549 --> 00:10:28,140 het is niet enkel een systeem van leiding wisselen, 169 00:10:28,164 --> 00:10:32,340 het is een manier van denken die de dans zelf efficiënter kan maken. 170 00:10:32,981 --> 00:10:34,329 De wals. 171 00:10:34,891 --> 00:10:36,563 De wals is een draaidans. 172 00:10:36,984 --> 00:10:38,596 Dat betekent dat de leider 173 00:10:38,620 --> 00:10:41,832 de helft van de tijd achterwaarts beweegt, 174 00:10:41,856 --> 00:10:43,326 helemaal blindelings. 175 00:10:43,350 --> 00:10:45,899 En omwille van de volgpositie 176 00:10:45,923 --> 00:10:48,731 kan niemand zien waar ze gaan. 177 00:10:48,755 --> 00:10:50,103 (Gelach) 178 00:10:50,127 --> 00:10:52,139 Daar ben je dan op de dansvloer, 179 00:10:52,163 --> 00:10:54,827 en beeld je in dat dit op je afkomt. 180 00:10:54,851 --> 00:10:56,200 JF: Raaaaaah! 181 00:10:56,224 --> 00:10:57,748 (Gelach) 182 00:10:57,772 --> 00:11:01,068 TC: Er gebeuren eigenlijk een heleboel ongelukken 183 00:11:01,092 --> 00:11:03,334 als gevolg van de blinde vlek. 184 00:11:04,080 --> 00:11:08,772 Wat als de partners even van houding zouden wisselen? 185 00:11:09,519 --> 00:11:11,798 Er zouden veel ongelukken vermeden worden. 186 00:11:12,253 --> 00:11:17,093 Zelfs als één persoon de hele dans leidt, maar deze wissel toelaat, 187 00:11:17,117 --> 00:11:18,503 zou het veel veiliger zijn 188 00:11:18,527 --> 00:11:21,571 en tegelijkertijd komen er nieuwe passen bij in de wals. 189 00:11:22,221 --> 00:11:25,654 Omdat fysica niets geeft om gender. 190 00:11:25,678 --> 00:11:26,737 (Gelach) 191 00:11:28,154 --> 00:11:30,909 JF: We dansten 'Vloeiend leiden' in clubs, conventiecentra 192 00:11:30,909 --> 00:11:34,001 en als deel van 'Eerste Dans', het stuk dat we creëerden met Lisa, 193 00:11:34,001 --> 00:11:36,503 op podia in Noord-Amerika en Europa. 194 00:11:36,503 --> 00:11:38,310 Het laat de mensen nooit onberoerd. 195 00:11:38,736 --> 00:11:42,217 Afgezien van het ongewone zicht van twee mannen die samen dansen, 196 00:11:42,241 --> 00:11:44,735 beroert het en engageert het. 197 00:11:45,174 --> 00:11:46,461 Maar waarom? 198 00:11:46,485 --> 00:11:49,580 Het geheim ligt in wat Lisa in onze initiële demonstratie zag 199 00:11:49,604 --> 00:11:50,907 als 'politiek'. 200 00:11:50,931 --> 00:11:53,506 Het was niet enkel dat we leiden en volgen wisselden, 201 00:11:53,530 --> 00:11:56,587 we bleven ook consistent in onze houding en persoonlijkheid 202 00:11:56,611 --> 00:11:59,540 en onze kracht, welke rol we ook speelden. 203 00:11:59,564 --> 00:12:01,184 We bleven dezelfde. 204 00:12:01,816 --> 00:12:03,851 Daar ligt de echte vrijheid -- 205 00:12:03,875 --> 00:12:05,864 niet enkel de vrijheid om rollen te wisselen, 206 00:12:05,888 --> 00:12:09,503 maar de vrijheid om niet gedefinieerd te worden door een rol die je speelt, 207 00:12:09,527 --> 00:12:12,083 de vrijheid om altijd trouw aan jezelf te blijven. 208 00:12:12,457 --> 00:12:15,557 Vergeet hoe een leider er moet uitzien, of een volger. 209 00:12:15,581 --> 00:12:17,136 Wees een mannelijke volger 210 00:12:17,160 --> 00:12:18,553 of een vrouwelijke leider. 211 00:12:18,795 --> 00:12:20,065 Wees gewoon jezelf. 212 00:12:20,873 --> 00:12:23,590 Natuurlijk geldt dat ook buiten de dansvloer. 213 00:12:23,614 --> 00:12:26,153 Op de dansvloer geeft het de perfecte mogelijkheid 214 00:12:26,177 --> 00:12:29,474 om een oud paradigma, een oud relikwie nieuw leven in te blazen, 215 00:12:29,498 --> 00:12:34,607 en het te doen aansluiten aan onze tijd, aan onze huidige manier van zijn. 216 00:12:34,630 --> 00:12:37,971 TC: Jeff en ik partneren de hele tijd met zowel mannen als vrouwen 217 00:12:37,995 --> 00:12:39,383 en we genieten ervan. 218 00:12:39,407 --> 00:12:43,970 We dansen met een bewustzijn dat dit een historische vorm is 219 00:12:43,994 --> 00:12:48,304 die een onzichtbaarheid en stilte kan produceren 220 00:12:48,328 --> 00:12:51,022 dwars door het hedendaagse spectrum van identiteit heen. 221 00:12:51,820 --> 00:12:53,314 We bedachten 'Vloeiend leiden' 222 00:12:53,338 --> 00:12:58,503 om ons te ontdoen van ideeën die niet bij ons horen, 223 00:12:58,527 --> 00:13:02,822 en partnerdansen terug te brengen naar wat het altijd was: 224 00:13:03,830 --> 00:13:06,756 de fijne kunst om voor elkaar te zorgen. 225 00:13:08,829 --> 00:13:15,413 (Muziek) 226 00:15:08,910 --> 00:15:20,903 (Applaus)