WEBVTT 00:00:01.984 --> 00:00:03.269 Здравейте. 00:00:04.158 --> 00:00:06.713 Това е първото ми пътуване, 00:00:06.737 --> 00:00:10.975 за първи път се намирам извън Газа. 00:00:10.975 --> 00:00:13.975 Толкова се радвам, че съм тук. NOTE Paragraph 00:00:19.083 --> 00:00:20.083 Винаги съм искала да бъда пилот, 00:00:21.611 --> 00:00:24.611 да управлявам самолет, 00:00:24.611 --> 00:00:29.193 свободно да прелитам небето, да го докосвам. 00:00:30.324 --> 00:00:32.192 Но не стана. 00:00:32.216 --> 00:00:35.832 Просто живея в Газа, а там няма летище. 00:00:37.133 --> 00:00:40.244 Всички граници са затворени. 00:00:40.932 --> 00:00:44.426 Живеем в един от най-големите затвори в света. 00:00:45.097 --> 00:00:49.648 Мога единствено да поглеждам към небесата. 00:00:50.440 --> 00:00:53.735 Късметлии сме, ако имаме електричество 00:00:53.759 --> 00:00:56.497 по 4 или 5 часа на ден. 00:00:57.010 --> 00:01:00.188 Палим огньове пред домовете си 00:01:00.188 --> 00:01:03.188 или на покривите, ако е студено. 00:01:03.188 --> 00:01:04.188 Понякога готвим така. NOTE Paragraph 00:01:06.041 --> 00:01:11.296 Работата ми в Газа е да уреждам всичко за пристигащите журналисти, 00:01:11.320 --> 00:01:15.548 които разказват за случващото се в родината ми. 00:01:16.081 --> 00:01:19.208 Много сутрини се налага да посрещам 00:01:19.232 --> 00:01:20.880 репортери на границата. 00:01:20.904 --> 00:01:24.165 Ако нещо им се случи, 00:01:24.189 --> 00:01:27.610 ако решат да отразят новина, 00:01:27.634 --> 00:01:31.332 която правителството иска да запази в тайна, 00:01:31.356 --> 00:01:33.093 може да има лоши последици. NOTE Paragraph 00:01:34.733 --> 00:01:37.986 Да кръстосвам родината си и да помагам на журналисти, 00:01:38.010 --> 00:01:42.622 режисьори и новинарски екипи е моята работа. 00:01:43.607 --> 00:01:48.045 Вярвам, че успехът ми идва от създаването на връзка както 00:01:48.069 --> 00:01:51.340 с журналистите и новинарските екипи, 00:01:51.364 --> 00:01:54.481 така и с местното население в Газа. 00:01:54.806 --> 00:01:59.135 На тези жители, които не искат историите им да бъдат разказани, 00:01:59.631 --> 00:02:03.718 аз не гледам като на статистика. 00:02:03.742 --> 00:02:06.951 Те са човешки същества като мен. NOTE Paragraph 00:02:09.696 --> 00:02:14.108 През последните 10 години създадох много връзки. 00:02:14.582 --> 00:02:15.783 И знаете ли какво? 00:02:16.134 --> 00:02:19.601 Това ми осигурява достъп до хора 00:02:19.625 --> 00:02:21.894 и истории, какъвто други нямат. 00:02:22.265 --> 00:02:27.587 Понякога това, че съм жена ми носи предимство. 00:02:29.470 --> 00:02:32.049 Много от журналистите в нашето общество 00:02:32.073 --> 00:02:36.350 искаха да отразят проблема с наркотиците в страната. 00:02:36.692 --> 00:02:41.390 Всичко започна при строенето на тунелите в Газа. 00:02:42.406 --> 00:02:44.593 По време на обсадата, 00:02:44.617 --> 00:02:47.252 тунелите осигуряваха на населението 00:02:47.276 --> 00:02:50.764 храна, строителен материал и други необходими неща. 00:02:50.788 --> 00:02:55.574 Но вече не - от страна на Египет тунелите бяха наводнени 00:02:55.598 --> 00:02:57.795 и не работят. 00:02:58.389 --> 00:03:00.501 Вкарваха се наркотици и много млади хора 00:03:00.525 --> 00:03:03.795 се пристрастиха. 00:03:05.215 --> 00:03:08.063 Според палестинските традиции 00:03:08.087 --> 00:03:11.699 не допускаме чужди мъже в домовете си. 00:03:12.001 --> 00:03:15.394 Затова мъжете не можаха да стигнат до новината. 00:03:15.418 --> 00:03:16.632 Но аз успях. NOTE Paragraph 00:03:18.898 --> 00:03:21.844 Имам прекрасен съпруг, 00:03:21.868 --> 00:03:24.670 който ме подкрепя, 00:03:24.694 --> 00:03:28.479 въпреки критиките, които му отправя обществото. 00:03:28.812 --> 00:03:31.552 Сега е у дома с двете ни деца, 00:03:31.576 --> 00:03:34.266 а в мен расте трето. NOTE Paragraph 00:03:40.594 --> 00:03:43.939 Обаждам му се през 2 часа, когато съм на работа. 00:03:43.963 --> 00:03:47.753 Ако не го направя, 00:03:47.777 --> 00:03:49.204 той звъни на посредника, 00:03:49.228 --> 00:03:52.390 на човека, осигурил ми достъп до новината, 00:03:52.414 --> 00:03:55.004 онзи, на когото вярвам. NOTE Paragraph 00:03:57.105 --> 00:03:59.130 Един път в Газа, 00:03:59.154 --> 00:04:04.093 когато британския журналист Алън Джонстън бе отвлечен, 00:04:04.117 --> 00:04:08.016 бях помолена от американско списание 00:04:08.040 --> 00:04:12.942 да организирам среща с похитителите. И аз го направих. 00:04:14.014 --> 00:04:17.323 На мен и на журналиста, който отразяваше новината, 00:04:17.347 --> 00:04:20.376 ни бе казано да чакаме пред хотела му. 00:04:21.861 --> 00:04:26.738 Похитителите дойдоха и ни качиха в черен ван с черни прозорци. 00:04:26.762 --> 00:04:29.463 Не свалиха маските от лицата си. 00:04:31.136 --> 00:04:36.947 Откараха ни надалеч, навътре в полето. 00:04:36.971 --> 00:04:39.431 Взеха телефоните ни. 00:04:39.455 --> 00:04:44.375 Проведохме интервюто с похитителите там, на полето. 00:04:45.577 --> 00:04:47.359 През този ден бях толкова уплашена, 00:04:47.383 --> 00:04:49.906 никога няма да го забравя. NOTE Paragraph 00:04:51.694 --> 00:04:54.514 Тогава защо се занимавам с това? 00:04:55.044 --> 00:04:58.363 Защото вярвам, че ако не го правех 00:04:58.387 --> 00:05:02.942 много от историите за Газа щяха да останат неразказани. 00:05:03.745 --> 00:05:08.126 Мога да ви разкажа още неща за страната си. 00:05:08.150 --> 00:05:10.426 Не всички са лоши. 00:05:10.915 --> 00:05:15.564 Обичам страната си, въпреки условията, в които живеем: 00:05:15.588 --> 00:05:19.507 обсада, бедност, безработица. 00:05:19.531 --> 00:05:20.900 но има живот! 00:05:21.644 --> 00:05:27.210 Има мечтатели, има невероятни и енергични хора. 00:05:28.280 --> 00:05:32.105 Имаме прекрасна музика и страхотно музикално училище. 00:05:32.129 --> 00:05:36.309 Имаме паркур танцьори, които танцуват насред разрушените си домове. 00:05:37.600 --> 00:05:40.898 Газа е единственото място в Арабския свят, 00:05:40.922 --> 00:05:45.317 където Мюсюлмани и Християни живеят в мир и разбирателство. NOTE Paragraph 00:05:51.684 --> 00:05:53.232 По време на войната, 00:05:53.256 --> 00:05:57.328 най-тежко е да напускам дома си рано сутрин, 00:05:57.352 --> 00:05:59.022 да напускам децата си. 00:05:59.046 --> 00:06:03.379 Всеки ден ги снимам, 00:06:03.403 --> 00:06:06.680 защото не зная дали ще се завърна при тях. 00:06:08.364 --> 00:06:13.817 Да бъдеш посредник и журналист в Газа е трудно и опасно. 00:06:14.529 --> 00:06:18.211 Но когато чуя изстрелите и бомбардировките 00:06:18.235 --> 00:06:21.173 се втурвам след тях, 00:06:21.197 --> 00:06:25.173 защото искам да стигна първа, 00:06:25.197 --> 00:06:29.094 защото тези истории трябва да бъдат разказани. NOTE Paragraph 00:06:31.603 --> 00:06:36.352 Когато децата ми бяха малки и чуваха звука на войната, 00:06:36.376 --> 00:06:40.214 им казвах че това са фойерверки. 00:06:40.238 --> 00:06:43.336 Сега са по-големи, разбират. 00:06:44.469 --> 00:06:47.660 Сънувам ужасяващи кошмари, 00:06:47.684 --> 00:06:51.898 заради всичко, на което съм ставала свидетел по време на войната. 00:06:51.922 --> 00:06:56.177 Особено безжизнените тела на малки деца. 00:06:56.201 --> 00:07:00.479 Все още помня едно момиченце, името ѝ е Хала. 00:07:00.503 --> 00:07:03.233 Цялото ѝ семейство загина. 00:07:03.806 --> 00:07:06.878 Образът ѝ ще бъде с мен завинаги. 00:07:06.902 --> 00:07:09.270 Никога няма да я забравя. NOTE Paragraph 00:07:12.738 --> 00:07:17.485 Горда съм, че днес стоя пред Вас. 00:07:18.224 --> 00:07:24.659 Горда съм, че мога да ви разкажа истории - и тъжни, и щастливи. 00:07:24.683 --> 00:07:29.161 Истории за моето малко кътче от света Газа. 00:07:29.185 --> 00:07:34.174 Гордея се с това, че съм първата жена-посредник в Газа. 00:07:34.198 --> 00:07:37.828 Смешното е, че в Газа ме наричат г-н Рамбо. NOTE Paragraph 00:07:40.677 --> 00:07:45.626 Надявам се, един ден да разкажа историите на всички други жени в страната ми, 00:07:45.650 --> 00:07:49.163 на всички невероятни жени, които познавам. 00:07:49.187 --> 00:07:53.204 Надявам се, че един ден ще помогна на други жени 00:07:53.228 --> 00:07:55.416 да се занимават с професията ми. 00:07:55.440 --> 00:07:59.748 Разбира се, че понякога чувствам, че не мога повече, 00:07:59.772 --> 00:08:02.017 че е прекалено. 00:08:02.041 --> 00:08:04.579 Но си спомням следните думи: 00:08:04.603 --> 00:08:08.149 "Не ограничавай предизвикателството; предизвикай ограниченията. 00:08:08.173 --> 00:08:12.243 Не позволявай на другите да застанат на пътя на мечтите ти." NOTE Paragraph 00:08:13.502 --> 00:08:14.663 Благодаря.