[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.49,0:00:20.26,Default,,0000,0000,0000,,Buenos días. Dialogue: 0,0:00:20.26,0:00:23.52,Default,,0000,0000,0000,,Tener varias casas \No varios vestidos, Dialogue: 0,0:00:23.52,0:00:26.27,Default,,0000,0000,0000,,si nos gustan los vestidos, \Nes buena suerte ¿no? Dialogue: 0,0:00:28.25,0:00:32.51,Default,,0000,0000,0000,,Tener muchas posibilidades, \Nes buena suerte también. Dialogue: 0,0:00:32.51,0:00:36.53,Default,,0000,0000,0000,,Tener varios idiomas, ¿será buena suerte? Dialogue: 0,0:00:37.25,0:00:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Ahí, empezamos a reflexionar, Dialogue: 0,0:00:39.77,0:00:46.62,Default,,0000,0000,0000,,nos preguntamos si hablar varios idiomas\No aprender varios idiomas, Dialogue: 0,0:00:46.62,0:00:51.29,Default,,0000,0000,0000,,es igual de simple que aprender uno solo. Dialogue: 0,0:00:52.25,0:00:57.78,Default,,0000,0000,0000,,Si es inglés o japonés, \Nlenguas valoradas, Dialogue: 0,0:00:57.78,0:00:59.76,Default,,0000,0000,0000,,sí, eso ha de ser buena suerte, Dialogue: 0,0:00:59.76,0:01:03.51,Default,,0000,0000,0000,,pienso que la respuesta, \Nen ese momento, es sí. Dialogue: 0,0:01:03.51,0:01:07.75,Default,,0000,0000,0000,,Por el contrario, \Nsi yo les digo que hablo Dialogue: 0,0:01:07.75,0:01:14.26,Default,,0000,0000,0000,,soussou, bambara, árabe y francés, Dialogue: 0,0:01:14.26,0:01:19.25,Default,,0000,0000,0000,,las lenguas de origen de nuestros niños \Nmigrantes en Francia, Dialogue: 0,0:01:19.25,0:01:21.77,Default,,0000,0000,0000,,entonces se complica. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:28.26,Default,,0000,0000,0000,,¿El hecho de tener una lengua materna, Dialogue: 0,0:01:28.26,0:01:33.77,Default,,0000,0000,0000,,no impedirá hablar bien francés? Dialogue: 0,0:01:33.77,0:01:35.63,Default,,0000,0000,0000,,¿Podrá ser que lo más importante, Dialogue: 0,0:01:35.63,0:01:39.52,Default,,0000,0000,0000,,no es hablar bien francés? Dialogue: 0,0:01:40.50,0:01:45.52,Default,,0000,0000,0000,,¿Aprender o escuchar árabe en casa Dialogue: 0,0:01:45.52,0:01:48.52,Default,,0000,0000,0000,,no sería un obstáculo Dialogue: 0,0:01:48.52,0:01:54.28,Default,,0000,0000,0000,,que le impediría aprender francés bien? Dialogue: 0,0:01:55.25,0:01:57.51,Default,,0000,0000,0000,,¿Para hablar bien francés, Dialogue: 0,0:01:57.51,0:02:02.25,Default,,0000,0000,0000,,no sería mejor que nos hablaran francés\Nen casa? Dialogue: 0,0:02:02.25,0:02:07.27,Default,,0000,0000,0000,,Tantos prejuicios, tantos obstáculos, Dialogue: 0,0:02:07.27,0:02:13.78,Default,,0000,0000,0000,,que muestran que hacemos una jerarquía\Nentre los idiomas Dialogue: 0,0:02:13.78,0:02:20.76,Default,,0000,0000,0000,,y que el estatus de la lengua materna \Nes de hecho mal reconocido. Dialogue: 0,0:02:20.76,0:02:26.76,Default,,0000,0000,0000,,Los estudios sobre el bilingüismo, Dialogue: 0,0:02:26.76,0:02:28.76,Default,,0000,0000,0000,,sobre el plurilingüismo, Dialogue: 0,0:02:28.76,0:02:32.77,Default,,0000,0000,0000,,son numerosos y antiguos. 50 años. Dialogue: 0,0:02:32.77,0:02:34.76,Default,,0000,0000,0000,,Desde hace 50 años, Dialogue: 0,0:02:34.76,0:02:40.25,Default,,0000,0000,0000,,los investigadores saben\Nque los bilingües, Dialogue: 0,0:02:40.25,0:02:45.50,Default,,0000,0000,0000,,e incluso más los plurilingües, \Naquellos que hablan varias lenguas, Dialogue: 0,0:02:45.50,0:02:50.51,Default,,0000,0000,0000,,ya sea que las hayan aprendido \Nal mismo tiempo o sucesivamente, Dialogue: 0,0:02:50.51,0:02:57.50,Default,,0000,0000,0000,,tienen mayor capacidad de atención \Nque los otros, Dialogue: 0,0:02:57.50,0:03:01.75,Default,,0000,0000,0000,,los monolingües, aquellos \Nque hablan solo una lengua. Dialogue: 0,0:03:01.75,0:03:07.77,Default,,0000,0000,0000,,Los investigadores demostraron de \Nigual forma, que si somos bilingües, Dialogue: 0,0:03:07.77,0:03:13.26,Default,,0000,0000,0000,,tenemos una capacidad mayor \Npara adaptarnos Dialogue: 0,0:03:13.26,0:03:17.78,Default,,0000,0000,0000,,a universos, a reglas, a preguntas. Dialogue: 0,0:03:17.78,0:03:19.02,Default,,0000,0000,0000,,Demostraron también Dialogue: 0,0:03:19.02,0:03:24.23,Default,,0000,0000,0000,,que los bilingües tenían capacidades\Nmetalingüísticas Dialogue: 0,0:03:24.23,0:03:25.51,Default,,0000,0000,0000,,mucho más importantes, Dialogue: 0,0:03:25.51,0:03:30.26,Default,,0000,0000,0000,,es decir que son capaces de diferenciar\Nmuy pronto, desde pequeños, Dialogue: 0,0:03:30.26,0:03:37.25,Default,,0000,0000,0000,,entre las cosas y las palabras. Dialogue: 0,0:03:37.25,0:03:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Lo que en general, no aprendemos\Nsino hasta mucho más tarde, Dialogue: 0,0:03:41.76,0:03:45.52,Default,,0000,0000,0000,,a partir de años de secundaria \Ny de la filosofía. Dialogue: 0,0:03:45.52,0:03:52.51,Default,,0000,0000,0000,,Finalmente, resumiendo la investigación\Ninternacional sobre el bilingüismo, Dialogue: 0,0:03:52.51,0:03:57.76,Default,,0000,0000,0000,,es muy sencillo para los niños \Naprender varias lenguas, Dialogue: 0,0:03:57.76,0:04:03.28,Default,,0000,0000,0000,,no es más que alegría, \Nconocimiento y suerte. Dialogue: 0,0:04:03.28,0:04:04.30,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Dialogue: 0,0:04:05.72,0:04:07.24,Default,,0000,0000,0000,,Sin embargo, Dialogue: 0,0:04:07.24,0:04:13.100,Default,,0000,0000,0000,,hay prejuicios absolutamente increíbles\Nsobre esta pregunta, Dialogue: 0,0:04:13.100,0:04:19.74,Default,,0000,0000,0000,,tengo la suerte de ser pedopsiquiatra \Ny de dirigir la Maison de Solenn en Paris, Dialogue: 0,0:04:19.74,0:04:25.26,Default,,0000,0000,0000,,por ello conozco todos los días \Nhijos de migrantes y sus familias, Dialogue: 0,0:04:25.26,0:04:30.23,Default,,0000,0000,0000,,ya sean hijos de migrantes, \Nhijos de parejas mixtas, Dialogue: 0,0:04:30.23,0:04:33.75,Default,,0000,0000,0000,,pero también, hijos de adopción\Ninternacional, Dialogue: 0,0:04:33.75,0:04:39.52,Default,,0000,0000,0000,,todas esas situaciones en las que \Nlos niños pasan por varias lenguas. Dialogue: 0,0:04:40.24,0:04:45.26,Default,,0000,0000,0000,,Y bien, estas familias dicen \Ncuán difícil es, Dialogue: 0,0:04:45.26,0:04:47.76,Default,,0000,0000,0000,,esta idea de tener varios idiomas. Dialogue: 0,0:04:47.76,0:04:51.49,Default,,0000,0000,0000,,Los prejuicios, las falsas ideas, Dialogue: 0,0:04:51.49,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,los consejos que son completamente \Nasombrosos, Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:59.27,Default,,0000,0000,0000,,como: a un niño hay que hablarle \Nvarias lenguas, sucesivamente Dialogue: 0,0:04:59.27,0:05:01.77,Default,,0000,0000,0000,,pero no al mismo tiempo. Dialogue: 0,0:05:01.77,0:05:06.47,Default,,0000,0000,0000,,Es decir, es necesario que siempre sea\Nla misma persona la que hable el idioma A Dialogue: 0,0:05:06.47,0:05:08.99,Default,,0000,0000,0000,,y la misma persona que hable el idioma B, Dialogue: 0,0:05:08.99,0:05:14.51,Default,,0000,0000,0000,,porque si no, los confundirán, \Ny hablarán mal ambos idiomas. Dialogue: 0,0:05:14.51,0:05:19.98,Default,,0000,0000,0000,,Montones de prejuicios que no tienen \Nningún fundamento científico, Dialogue: 0,0:05:19.98,0:05:24.52,Default,,0000,0000,0000,,pero que son de cierta forma certezas, Dialogue: 0,0:05:24.52,0:05:29.100,Default,,0000,0000,0000,,que proyectamos en los niños \Nque conviven con varios idiomas. Dialogue: 0,0:05:29.100,0:05:36.23,Default,,0000,0000,0000,,Yo, tuve la suerte de aprender \Na hablar español, Dialogue: 0,0:05:36.23,0:05:37.50,Default,,0000,0000,0000,,nací en España, Dialogue: 0,0:05:37.50,0:05:42.77,Default,,0000,0000,0000,,y después crecí en un pequeño \Npueblo de la región de Ardenas, Dialogue: 0,0:05:42.77,0:05:47.27,Default,,0000,0000,0000,,y así aprendí francés a los 6 años, Dialogue: 0,0:05:47.27,0:05:50.25,Default,,0000,0000,0000,,cuando entré a la escuela, Dialogue: 0,0:05:50.25,0:05:53.76,Default,,0000,0000,0000,,y en algunas semanas, como todos \Nlos niños a esa edad, Dialogue: 0,0:05:53.76,0:05:56.52,Default,,0000,0000,0000,,aprendí francés. Dialogue: 0,0:05:57.51,0:06:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Pero tuve la suerte de tener \Nun encuentro increíble, Dialogue: 0,0:06:01.50,0:06:06.50,Default,,0000,0000,0000,,de tener una maestra que \Ncomprendía intuitivamente, Dialogue: 0,0:06:06.50,0:06:10.50,Default,,0000,0000,0000,,la singularidad y la particularidad \Nde los niños bilingües, Dialogue: 0,0:06:10.50,0:06:12.26,Default,,0000,0000,0000,,y que la valoraba. Dialogue: 0,0:06:12.26,0:06:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Les cuento una historia cortita. Dialogue: 0,0:06:14.72,0:06:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Un día, le dije a mi amiguita: Dialogue: 0,0:06:19.74,0:06:26.01,Default,,0000,0000,0000,,"Por favor, pásame mi "boufande". Dialogue: 0,0:06:26.01,0:06:30.75,Default,,0000,0000,0000,,Había inventado una palabra, no sabía \Ncómo se decía realmente en francés, Dialogue: 0,0:06:30.75,0:06:36.25,Default,,0000,0000,0000,,así que había afrancesado la palabra\Nen español, "bufanda". Dialogue: 0,0:06:36.25,0:06:39.23,Default,,0000,0000,0000,,La transformé en una palabra bonita, Dialogue: 0,0:06:39.23,0:06:44.26,Default,,0000,0000,0000,,y les propongo hoy, llamarle \Na la bufanda "boufande". Dialogue: 0,0:06:44.26,0:06:46.75,Default,,0000,0000,0000,,La maestra, que pasaba por ahí, Dialogue: 0,0:06:46.75,0:06:53.25,Default,,0000,0000,0000,,escuchó la creación de mi palabra \Ny le dijo a mi amiguita: Dialogue: 0,0:06:53.25,0:06:57.29,Default,,0000,0000,0000,,"Sabes, Marie-Rose, ella es una poeta". Dialogue: 0,0:06:58.25,0:07:02.51,Default,,0000,0000,0000,,¿Y por qué me convertí en poeta? Dialogue: 0,0:07:02.51,0:07:07.24,Default,,0000,0000,0000,,Porque había inventado una palabra,\Ny eso es un permiso poético. Dialogue: 0,0:07:07.24,0:07:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Los poetas pueden inventar palabras. Dialogue: 0,0:07:10.76,0:07:16.25,Default,,0000,0000,0000,,Después, tuvimos en clase, toda la clase, Dialogue: 0,0:07:16.25,0:07:19.77,Default,,0000,0000,0000,,un curso sobre la licencia poética. Dialogue: 0,0:07:19.77,0:07:21.49,Default,,0000,0000,0000,,Es decir que ella no solamente Dialogue: 0,0:07:21.49,0:07:25.76,Default,,0000,0000,0000,,no había considerado que había\Ncometido un error, Dialogue: 0,0:07:25.76,0:07:31.25,Default,,0000,0000,0000,,que era una mezcla entre mis idiomas, Dialogue: 0,0:07:31.25,0:07:34.51,Default,,0000,0000,0000,,no solamente no era un error, Dialogue: 0,0:07:34.51,0:07:35.99,Default,,0000,0000,0000,,sino era buena suerte, Dialogue: 0,0:07:35.99,0:07:39.24,Default,,0000,0000,0000,,porque eso permitía a todos los niños Dialogue: 0,0:07:39.24,0:07:43.49,Default,,0000,0000,0000,,familiarizarse con la idea \Ndel bilingüismo, Dialogue: 0,0:07:43.49,0:07:49.75,Default,,0000,0000,0000,,y de por qué creábamos palabras, \Ny de cuándo se pueden crear palabras. Dialogue: 0,0:07:49.75,0:07:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Esta maestra había comprendido\Nintuitivamente Dialogue: 0,0:07:54.50,0:07:58.75,Default,,0000,0000,0000,,que efectivamente los niños bilingües \Npueden tener singularidades, Dialogue: 0,0:07:58.75,0:08:03.51,Default,,0000,0000,0000,,pero que esas singularidades \Nson buenas para todos. Dialogue: 0,0:08:03.51,0:08:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Y ella había comprendido también lo \Nimportante de valorar una lengua materna. Dialogue: 0,0:08:09.50,0:08:13.52,Default,,0000,0000,0000,,Esta pregunta sobre el estatus \Nde la lengua materna, Dialogue: 0,0:08:13.52,0:08:17.50,Default,,0000,0000,0000,,hoy sabemos cuán importante \Nes la lengua materna, Dialogue: 0,0:08:17.50,0:08:23.51,Default,,0000,0000,0000,,porque es ella la que nos permite ser \Npersonas que hablan, Dialogue: 0,0:08:23.51,0:08:24.76,Default,,0000,0000,0000,,y que aman hablar. Dialogue: 0,0:08:24.76,0:08:29.75,Default,,0000,0000,0000,,Sin duda me encuentro yo frente \Na Uds. con tanto placer, Dialogue: 0,0:08:29.75,0:08:35.24,Default,,0000,0000,0000,,porque aprendí a hablar \Nen mi lengua materna, Dialogue: 0,0:08:35.24,0:08:41.53,Default,,0000,0000,0000,,y ese proceso fue valorado por lo que\Nsiguió, por mi relación al saber. Dialogue: 0,0:08:42.75,0:08:48.25,Default,,0000,0000,0000,,Si es así, si la lengua materna \Nes tan importante, Dialogue: 0,0:08:48.25,0:08:51.52,Default,,0000,0000,0000,,si el bilingüismo aporta \Npura riqueza a los niños, Dialogue: 0,0:08:51.52,0:08:53.78,Default,,0000,0000,0000,,¿por qué es tan difícil? Dialogue: 0,0:08:54.78,0:08:57.75,Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué, por ejemplo, en Francia, Dialogue: 0,0:08:57.75,0:09:03.75,Default,,0000,0000,0000,,tan solo el 10 % de los hijos \Nde migrantes son bilingües? Dialogue: 0,0:09:03.75,0:09:07.26,Default,,0000,0000,0000,,Solamente el 10 %. ¡Es muy poco! Dialogue: 0,0:09:07.26,0:09:11.25,Default,,0000,0000,0000,,En Inglaterra, en Suecia, en los países\Nal norte de Francia, Dialogue: 0,0:09:11.25,0:09:18.24,Default,,0000,0000,0000,,el 60 % de los hijos de migrantes \Nson bilingües, Dialogue: 0,0:09:18.24,0:09:24.78,Default,,0000,0000,0000,,incluso con el inglés, que es un idioma \Nde tanta importancia y hegemonía, Dialogue: 0,0:09:24.78,0:09:29.27,Default,,0000,0000,0000,,ya que el inglés, ayuda \Na traspasar los países. Dialogue: 0,0:09:29.27,0:09:36.52,Default,,0000,0000,0000,,El 60 % de los hijos de migrantes \Nen Inglaterra son bilingües. Dialogue: 0,0:09:36.52,0:09:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Y todavía hay que constatar \Nque en esos países Dialogue: 0,0:09:41.52,0:09:43.51,Default,,0000,0000,0000,,no podemos ver Dialogue: 0,0:09:43.51,0:09:47.76,Default,,0000,0000,0000,,eso que podemos ver a veces \Nen el nuestro: Dialogue: 0,0:09:47.76,0:09:52.50,Default,,0000,0000,0000,,adolescentes nacidos de la inmigración Dialogue: 0,0:09:52.50,0:09:58.52,Default,,0000,0000,0000,,que durante un partido de fútbol \Nle van a chiflarle a Francia, Dialogue: 0,0:09:58.52,0:10:03.76,Default,,0000,0000,0000,,y van a tener un sentimiento \Nde deslealtad. Dialogue: 0,0:10:03.76,0:10:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Le van a chiflar a Francia, cosas \Nque no vemos en otros países. Dialogue: 0,0:10:08.24,0:10:09.49,Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué? Dialogue: 0,0:10:09.49,0:10:16.48,Default,,0000,0000,0000,,Porque esa forma de valorar los \Ndiferentes sentimientos de pertenencia, Dialogue: 0,0:10:16.48,0:10:18.52,Default,,0000,0000,0000,,las diferentes lenguas de los niños, Dialogue: 0,0:10:18.52,0:10:23.98,Default,,0000,0000,0000,,ayuda a formar un "nosotros", \Nayuda a sentirse parte de un grupo. Dialogue: 0,0:10:23.98,0:10:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Pero en Francia, no transmitimos Dialogue: 0,0:10:27.24,0:10:32.50,Default,,0000,0000,0000,,ni impulsamos la transmisión \Nde las lenguas. Dialogue: 0,0:10:32.50,0:10:37.25,Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué? Es porque tenemos miedo \Ndel comunitarismo. Dialogue: 0,0:10:37.25,0:10:41.26,Default,,0000,0000,0000,,Es por cierto una palabra \Nque se considera muy negativa, Dialogue: 0,0:10:41.26,0:10:44.26,Default,,0000,0000,0000,,la noción de comunidad. Dialogue: 0,0:10:44.26,0:10:50.25,Default,,0000,0000,0000,,No obstante, el comunitarismo impulsa Dialogue: 0,0:10:50.25,0:10:56.28,Default,,0000,0000,0000,,el rechazo, el miedo, \Nla falta de hermandad, Dialogue: 0,0:10:56.28,0:10:57.77,Default,,0000,0000,0000,,la falta de solidaridad. Dialogue: 0,0:10:57.77,0:11:02.73,Default,,0000,0000,0000,,No es el reconocimiento, \Nni la inclusión en el grupo. Dialogue: 0,0:11:02.73,0:11:05.26,Default,,0000,0000,0000,,Por lo tanto esta pregunta \Nes muy importante. Dialogue: 0,0:11:05.26,0:11:07.51,Default,,0000,0000,0000,,En la escuela, Dialogue: 0,0:11:07.51,0:11:11.24,Default,,0000,0000,0000,,todos los estudios internacionales \Ny los estudios franceses, Dialogue: 0,0:11:11.24,0:11:16.75,Default,,0000,0000,0000,,muestran que a los hijos de migrantes\Nque mejor les va en la escuela, Dialogue: 0,0:11:16.75,0:11:18.100,Default,,0000,0000,0000,,son ya sea bilingües, Dialogue: 0,0:11:18.100,0:11:24.51,Default,,0000,0000,0000,,o tienen una representación positiva \Nde su lengua materna. Dialogue: 0,0:11:24.51,0:11:26.24,Default,,0000,0000,0000,,Están orgullosos de ella, Dialogue: 0,0:11:26.24,0:11:29.95,Default,,0000,0000,0000,,consideran que es bueno tener \Nesta lengua en casa, Dialogue: 0,0:11:29.95,0:11:32.51,Default,,0000,0000,0000,,y poder compartirla con los otros. Dialogue: 0,0:11:32.51,0:11:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Así que, se desprenden de esto varias\Ncosas muy prácticas: Dialogue: 0,0:11:37.26,0:11:40.76,Default,,0000,0000,0000,,si a un niño se le complica \Nun poco hablar francés Dialogue: 0,0:11:40.76,0:11:42.25,Default,,0000,0000,0000,,cuando entre a la escuela, Dialogue: 0,0:11:42.25,0:11:47.76,Default,,0000,0000,0000,,en lugar de decirle a su madre: \N"Señora, háblele francés en casa", Dialogue: 0,0:11:47.76,0:11:54.02,Default,,0000,0000,0000,,debería decirle: "Señora, háblele \Nen su lengua materna, Dialogue: 0,0:11:54.02,0:11:56.51,Default,,0000,0000,0000,,muéstrele libros, cuéntele historias, Dialogue: 0,0:11:56.51,0:11:59.25,Default,,0000,0000,0000,,para que encuentre seguridad \Nen la lengua, Dialogue: 0,0:11:59.25,0:12:01.64,Default,,0000,0000,0000,,y ya no tenga miedo del francés". Dialogue: 0,0:12:01.64,0:12:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Más grande, en la escuela, Dialogue: 0,0:12:05.12,0:12:10.24,Default,,0000,0000,0000,,cuando aprendemos a leer \Ny a escribir en francés, Dialogue: 0,0:12:10.24,0:12:12.52,Default,,0000,0000,0000,,hay muchas técnicas Dialogue: 0,0:12:12.52,0:12:15.26,Default,,0000,0000,0000,,--las conocemos, \Npero las usamos muy poco-- Dialogue: 0,0:12:15.26,0:12:18.76,Default,,0000,0000,0000,,que permiten hacer relaciones \Nentre las lenguas. Dialogue: 0,0:12:18.76,0:12:24.22,Default,,0000,0000,0000,,Por ejemplo, trabajar contando \Nen las dos lenguas, Dialogue: 0,0:12:24.22,0:12:26.24,Default,,0000,0000,0000,,o crear vínculos entre las lenguas, Dialogue: 0,0:12:26.24,0:12:29.76,Default,,0000,0000,0000,,o usar a los niños como expertos, Dialogue: 0,0:12:29.76,0:12:34.100,Default,,0000,0000,0000,,o incluso dejar a sus padres \Ny a sus idiomas regresar a la escuela. Dialogue: 0,0:12:34.100,0:12:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Sin embargo, en general, no conocemos \Nlas lenguas maternas de nuestros niños. Dialogue: 0,0:12:41.76,0:12:45.26,Default,,0000,0000,0000,,Adolescentes, la lengua maternal Dialogue: 0,0:12:45.26,0:12:50.27,Default,,0000,0000,0000,,es lo que permite elegir \Nqué es lo que queremos hacer. Dialogue: 0,0:12:50.27,0:12:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Por ejemplo, la poesía persa, Dialogue: 0,0:12:53.54,0:12:57.52,Default,,0000,0000,0000,,la caligrafía árabe \No el flamenco español. Dialogue: 0,0:12:57.52,0:12:58.78,Default,,0000,0000,0000,,Yo elijo. Dialogue: 0,0:12:58.78,0:13:00.51,Default,,0000,0000,0000,,Si no puedo elegir Dialogue: 0,0:13:00.51,0:13:03.78,Default,,0000,0000,0000,,porque no tengo lengua materna\Na mi disposición, Dialogue: 0,0:13:03.78,0:13:07.51,Default,,0000,0000,0000,,si me siento víctima, Dialogue: 0,0:13:07.51,0:13:14.50,Default,,0000,0000,0000,,si no tengo el orgullo de mi mundo, \Nde mi universo, de mis padres, Dialogue: 0,0:13:14.50,0:13:17.50,Default,,0000,0000,0000,,voy a estar a la voluntad Dialogue: 0,0:13:17.50,0:13:21.52,Default,,0000,0000,0000,,de cosas mucho más simples \Ny mucho más violentas, Dialogue: 0,0:13:21.52,0:13:27.26,Default,,0000,0000,0000,,que son por ejemplo las vertientes \Nreligiosas transnacionales, Dialogue: 0,0:13:27.26,0:13:31.50,Default,,0000,0000,0000,,o esos grupos que \Nme van a dar la ilusión, Dialogue: 0,0:13:31.50,0:13:35.52,Default,,0000,0000,0000,,de que soy bueno, \Nde que sirvo para algo, Dialogue: 0,0:13:35.52,0:13:37.26,Default,,0000,0000,0000,,y de que me parezco a ellos. Dialogue: 0,0:13:37.26,0:13:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Es entonces un peligro, una tentación \Nmuy grave y un poco trágica, Dialogue: 0,0:13:43.25,0:13:47.99,Default,,0000,0000,0000,,y es importante que podamos darles\Na estos adolescentes, Dialogue: 0,0:13:47.99,0:13:54.52,Default,,0000,0000,0000,,otras posibilidades que esas \Ntentaciones violentas y mortales. Dialogue: 0,0:13:55.51,0:14:00.74,Default,,0000,0000,0000,,Así que, si resumimos esta pregunta\Nsobre las lenguas maternas, Dialogue: 0,0:14:00.74,0:14:03.51,Default,,0000,0000,0000,,reconocer las lenguas maternas \Nde los niños, Dialogue: 0,0:14:03.51,0:14:07.26,Default,,0000,0000,0000,,quererlas, valoraras, \Nes bueno para los niños, Dialogue: 0,0:14:07.26,0:14:11.51,Default,,0000,0000,0000,,eso les ayuda a tener \Nbuen rendimiento, a ser felices, Dialogue: 0,0:14:11.51,0:14:14.50,Default,,0000,0000,0000,,a estar tranquilos con su historia, Dialogue: 0,0:14:14.50,0:14:17.27,Default,,0000,0000,0000,,pero también, es bueno para nosotros, Dialogue: 0,0:14:17.27,0:14:21.50,Default,,0000,0000,0000,,porque eso crea un vínculo social\Nen el que hay lugar para todos, Dialogue: 0,0:14:21.50,0:14:23.76,Default,,0000,0000,0000,,no se deja a nadie en el camino, Dialogue: 0,0:14:23.76,0:14:30.76,Default,,0000,0000,0000,,y todas las historias son mezcladas, \Ntransformadas para formar un grupo. Dialogue: 0,0:14:30.76,0:14:33.01,Default,,0000,0000,0000,,Y como dice Mona Ozouf, Dialogue: 0,0:14:33.01,0:14:37.76,Default,,0000,0000,0000,,esta gran historiadora en cuya casa \Nse hablaba bretón, Dialogue: 0,0:14:37.76,0:14:44.26,Default,,0000,0000,0000,,reconocer las lenguas maternas, \Nreconocer esa diversidad, Dialogue: 0,0:14:44.26,0:14:46.76,Default,,0000,0000,0000,,es de cierta forma Dialogue: 0,0:14:46.76,0:14:50.76,Default,,0000,0000,0000,,darle a cada quien la posibilidad \Nde decir "nosotros". Dialogue: 0,0:14:50.76,0:14:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Eso es lo que yo les deseo,\Nes lo que yo nos deseo. Dialogue: 0,0:14:54.50,0:14:57.99,Default,,0000,0000,0000,,Y les agradezco infinitamente en francés, Dialogue: 0,0:14:57.99,0:15:00.77,Default,,0000,0000,0000,,un francés que contiene \Ntodas las lenguas. Dialogue: 0,0:15:00.77,0:15:04.79,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)