1 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Murray Schisgal 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 que é um amigo chegado desde há mais de 30 anos 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 deu o empurrão a TOOSIE com o mote de 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 como seria diferente se tivesses nascido mulher 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 numa conversa que tivemos numa determinada altura 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 não de como é que sente sendo mulher 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 porque todos os sexos, nalgum momento ou outra se questionaram acerca da mesma coisa 8 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 como é que sente ser, como é que se sente ser como o sexo oposto 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 mas esta questao era diferente 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 se... se você.. tivesse nascido uma mulher 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 como seria diferente? 12 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Assim començou, que é .. hum .. que levaria muito tempo para responder 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 como nos envolvemos em TOOTSIE então por..... 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 por cerca de 2 anos muito antes de até tê-lo dirigido 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 ...apenas trabalhando em rascunhos do script 16 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 Mas eu realmente fui até a Columbia Pictures e pedi a eles se poderiam 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 gastar dinheiro para fazer os testes de maquiagem 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 para que.... 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Eu me parecesse como uma mulher. E se eu não pudesse me parecer como uma 20 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 eles concordariam em não fazer o filme. 21 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 E eles dizem:" O que você quer dizer com isso" 22 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 Eu somente instintivamente senti que se ao menos eu pudesse caminhar 23 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 pelas ruas de Nova York e não fazer..errrr.. vestido como mulher...... 24 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 e não fazer as pessoas se virarem e dizerem :" Quem é aquele cara fantasiado de drag? 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 ou se virarem por qualquer outro motivo,.....que... você sabe..."Quem é aquela aberração? 26 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 se ao menos eu pudesse fazer isso, eu não iria querer fazer o filme 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Eu não queria fazer com que a plateia suspendessem sua....sua.....sua... 28 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 sua...sua credibilidade. Quando chegamos aquele ponto 29 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 e o vimos na tela, fiquei chocado por não estar mais atraente 30 00:01:36,000 --> 00:01:43,000 e disse: ! agora que você me fez parecer uma mulher, ... agora m torne em uma mulher bonita..." 31 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 pois pensava que deveria ser bonita 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 se fosse ser uma mulher 33 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Eu gostaria de ser o mais bonita possível 34 00:01:50,000 --> 00:01:50,000 e eles me disseram 35 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 isso é.... 36 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 o melhor possível... 37 00:01:54,000 --> 00:01:54,000 er.... 38 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 é a mais bonita que possamos torna-lo 39 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 ahahah.... 40 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 ... Charlie! 41 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 e foi neste exato momento que tive uma epifania 42 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 fui para casa, e comecei a chorar...er... conversando com minha mlher 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 e eu disse:Tenho que fazer este filme 44 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 e ela disse: Por que? 45 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 e eu disse: porque, acho que sou uma mulher interessante 46 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 quando me vi na tela, e eu sei que se me encontrasse numa festa 47 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 eu nunca falaria com ela, aquela personagem, porque.... 48 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 ela não satisfaz, fisicamente, as exigências 49 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 as quais somos educados a pensar 50 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 que temos.... as mulheres tem que possuir 51 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 para que possamos convidá-las a sair..... 52 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 ela disse:" o que você está dizendo?" 53 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 e eu disse:" há muitas mulheres interessantes que eu não tive... 54 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 ...tive... 55 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Eu...eu não tive 56 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 a experiência de conhecer nesta vida..... 57 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 porque eu recebi uma...... 58 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 lavagem cerebral. 59 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 e...... 60 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 aquilo nunca foi uma comédia para mim!