1 00:00:03,317 --> 00:00:07,000 Сурдоперекладач: Піаніно, "п" – мій улюблений музичний символ. 2 00:00:07,504 --> 00:00:09,293 Він означає "грати тихо". 3 00:00:10,007 --> 00:00:14,170 Якщо, граючи на музичному інструменті, ви помічаєте "п" в партитурі, 4 00:00:14,194 --> 00:00:15,817 ви маєте грати тихіше. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,480 Дві "п" – ще тихіше. 6 00:00:18,804 --> 00:00:21,959 Чотири "п"– неймовірно тихо. 7 00:00:26,353 --> 00:00:29,756 Це мій малюнок "п"-дерева, 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,090 який демонструє, 9 00:00:31,114 --> 00:00:35,603 що неважливо, скільки тисяч і тисяч "п" там буде, 10 00:00:35,627 --> 00:00:37,560 ви ніколи не досягнете абсолютної тиші. 11 00:00:38,477 --> 00:00:41,255 Це моє визначення тиші – 12 00:00:41,279 --> 00:00:43,128 дуже приглушений звук. 13 00:00:44,976 --> 00:00:46,459 Хочу поділитись 14 00:00:46,483 --> 00:00:49,649 історією американської мови жестів (амслену), 15 00:00:49,673 --> 00:00:51,361 і розповісти трішки про себе. 16 00:00:53,851 --> 00:00:59,067 Французька мова жестів була привезена в Америку на початку 1800-х, 17 00:00:59,091 --> 00:01:03,166 і з часом змішалась з місцевою, 18 00:01:03,190 --> 00:01:06,519 вона перетворилась на мову, яку ми знаємо як амслен. 19 00:01:07,168 --> 00:01:09,765 Тож він пройшов шлях в 200 років. 20 00:01:11,800 --> 00:01:13,508 Я народилась глухою, 21 00:01:15,244 --> 00:01:18,779 і мені всі доводили, що звук не є частиною мого життя. 22 00:01:20,662 --> 00:01:22,497 І я вірила, що так і є. 23 00:01:25,318 --> 00:01:28,841 Зараз я розумію, що це неправда. 24 00:01:29,272 --> 00:01:32,057 Звук був значною частиною мого життя, 25 00:01:32,081 --> 00:01:33,957 він зі мною щодня. 26 00:01:38,483 --> 00:01:42,470 Глуха людина, яка живе у світі звуку, - 27 00:01:42,494 --> 00:01:45,414 це так само, як жити в іншій країні, 28 00:01:45,438 --> 00:01:49,680 сліпо слідуючи правилам, звичаям, традиціям і нормам, 29 00:01:49,704 --> 00:01:51,315 навіть нічого не запитуючи. 30 00:02:01,460 --> 00:02:03,930 То як сталось, що я розумію звук? 31 00:02:06,282 --> 00:02:09,226 Я спостерігаю, як люди реагують на звук. 32 00:02:10,654 --> 00:02:14,276 Люди – як динаміки, вони посилюють звук. 33 00:02:14,300 --> 00:02:16,421 А я відображаю цю поведінку. 34 00:02:16,782 --> 00:02:19,733 І виявилось, що я сама створюю звук, 35 00:02:19,757 --> 00:02:21,914 і я бачила, як люди відповідали мені. 36 00:02:22,600 --> 00:02:24,456 Так я вивчила, наприклад: 37 00:02:24,480 --> 00:02:27,119 "Не гримай дверима!" 38 00:02:28,350 --> 00:02:31,747 "Не їж чіпси так гучно!" 39 00:02:31,771 --> 00:02:32,771 (Сміх) 40 00:02:32,795 --> 00:02:34,063 "Стримуй відрижку!" 41 00:02:34,087 --> 00:02:35,268 "І, коли їси, 42 00:02:35,292 --> 00:02:38,134 слідкуй, щоб не шкребти виделкою по тарілці!" 43 00:02:38,158 --> 00:02:40,688 Все це я називаю "звуковим етикетом". 44 00:02:43,927 --> 00:02:46,358 Мабуть, я думаю про звуковий етикет 45 00:02:46,382 --> 00:02:48,596 більше за пересічну людину без вад слуху. 46 00:02:49,963 --> 00:02:51,919 Я гіперчутлива до звуку. 47 00:02:55,463 --> 00:02:59,329 І я завжди нервую, коли чекаю реакції на звук, 48 00:02:59,353 --> 00:03:01,435 коли чекаю, що буде далі. 49 00:03:01,459 --> 00:03:02,743 Ось ще один малюнок. 50 00:03:04,280 --> 00:03:06,894 TBD – буде вирішено. 51 00:03:07,724 --> 00:03:10,264 TBC – далі буде. 52 00:03:10,819 --> 00:03:12,616 TBA – буде оголошено. 53 00:03:16,793 --> 00:03:18,659 І ви помітили, 54 00:03:18,683 --> 00:03:20,874 що нот на лініях немає. 55 00:03:20,898 --> 00:03:24,546 Це того, що лінії уже містять звук, 56 00:03:24,570 --> 00:03:26,901 що показують ці ледь помітні помарки. 57 00:03:28,863 --> 00:03:32,242 В культурі глухих рух – еквівалент звуку. 58 00:03:37,617 --> 00:03:40,301 Це – символ нотного стану на амслені. 59 00:03:40,325 --> 00:03:42,817 Як правило, він містить п'ять ліній. 60 00:03:43,904 --> 00:03:46,678 Але, як на мене, показувати його всіма п'ятьма пальцями 61 00:03:46,702 --> 00:03:48,029 здається ненатуральним. 62 00:03:48,053 --> 00:03:51,461 Ось чому на моїх малюнках ви помітите тільки чотири лінії. 63 00:03:53,199 --> 00:03:57,188 В 2008 році я мала можливість поїхати в Берлін, 64 00:03:57,212 --> 00:03:58,981 в резиденцію художників. 65 00:04:00,041 --> 00:04:02,819 До цього я працювала художником. 66 00:04:05,020 --> 00:04:09,075 Протягом літа я відвідала різні музеї та галереї, 67 00:04:09,099 --> 00:04:11,081 і в жодному місці 68 00:04:11,105 --> 00:04:13,424 я не помітила візуального мистецтва. 69 00:04:14,618 --> 00:04:19,885 В той час був популярним звук, і це мене вразило ... 70 00:04:19,909 --> 00:04:21,887 ніякого візуального мистецтва, 71 00:04:21,911 --> 00:04:23,418 тільки звук. 72 00:04:25,482 --> 00:04:28,122 Так звук прийшов на мою територію мистецтва. 73 00:04:29,168 --> 00:04:31,816 Чи він віддалить мене від мистецтва? 74 00:04:33,800 --> 00:04:36,496 Я зрозуміла, що це не обов'язково відбудеться. 75 00:04:36,520 --> 00:04:37,671 Я знаю, що таке звук. 76 00:04:37,695 --> 00:04:40,337 Я знаю настільки добре, 77 00:04:40,361 --> 00:04:43,699 що я не повинна навіть чути його. 78 00:04:43,723 --> 00:04:46,708 Його можна відчути, 79 00:04:46,732 --> 00:04:48,615 на нього можна дивитись, 80 00:04:48,639 --> 00:04:50,313 чи навіть уявити як ідею. 81 00:04:53,048 --> 00:04:56,309 Тож я вирішила, що звук належить і мені, 82 00:04:56,333 --> 00:04:58,447 і зробити його частиною моїх робіт. 83 00:05:01,016 --> 00:05:04,595 І все, чому мене вчили про звук, 84 00:05:04,619 --> 00:05:07,353 я вирішила забути. 85 00:05:09,099 --> 00:05:11,389 Я почала створювати нові типи робіт. 86 00:05:12,961 --> 00:05:15,515 І коли я показала їх професійним митцям, 87 00:05:15,539 --> 00:05:19,435 то отримала неймовірно велику підтримку та увагу. 88 00:05:20,676 --> 00:05:22,042 Я зрозуміла: 89 00:05:23,669 --> 00:05:27,155 звук – як гроші, 90 00:05:27,179 --> 00:05:30,351 це – влада, контроль, 91 00:05:30,375 --> 00:05:31,919 це – соціальна валюта. 92 00:05:35,782 --> 00:05:39,646 Я завжди відчувала, що звук належить вам - 93 00:05:39,670 --> 00:05:41,157 людям, котрі чують. 94 00:05:44,014 --> 00:05:46,489 І звук настільки могутній, 95 00:05:46,513 --> 00:05:50,269 що може забрати силу у мене і моїх робіт, 96 00:05:50,293 --> 00:05:52,301 чи, навпаки, наділити мене силою. 97 00:05:53,138 --> 00:05:54,675 Я обрала другий варіант. 98 00:05:56,969 --> 00:06:00,317 Довкола усної мови – товста стіна культури. 99 00:06:01,233 --> 00:06:06,500 І тільки тому, що я не використовую свій голос, щоб розмовляти, 100 00:06:06,524 --> 00:06:10,276 в очах суспільства – це те саме, що не мати голосу взагалі. 101 00:06:12,945 --> 00:06:16,863 Тому я маю працювати саме з тими, хто підтримає мене як рівну 102 00:06:16,887 --> 00:06:18,359 і стане моїм голосом. 103 00:06:20,523 --> 00:06:24,765 Так я можу залишатись важливою частиною сучасного суспільства. 104 00:06:24,789 --> 00:06:27,211 В школах, на роботі, в інших закладах 105 00:06:27,235 --> 00:06:29,559 я працюю з багатьма перекладачами з амслену. 106 00:06:31,254 --> 00:06:34,453 І їхній голос стає моїм голосом, моєю особистістю. 107 00:06:36,365 --> 00:06:38,070 Вони допомагають людям почути мене. 108 00:06:42,380 --> 00:06:46,543 І їхні голоси мають цінність, як валюта. 109 00:06:52,178 --> 00:06:54,516 Позичаючи їхні голоси, 110 00:06:54,540 --> 00:06:58,361 я тимчасово отримую валюту, 111 00:06:58,385 --> 00:07:01,367 це як брати кредит під великі відсотки. 112 00:07:06,052 --> 00:07:08,149 Якщо я не продовжуватиму це робити, 113 00:07:08,173 --> 00:07:11,006 здається, що я кану в порожнечу, 114 00:07:11,030 --> 00:07:13,397 а моя соціальна цінність зникне. 115 00:07:17,488 --> 00:07:20,143 Тож, зі звуком є моїм новим художнім засобом, 116 00:07:20,167 --> 00:07:21,901 я поринула в музику. 117 00:07:23,089 --> 00:07:27,065 І була здивована схожістю музики та амслену. 118 00:07:29,186 --> 00:07:30,703 Наприклад, 119 00:07:30,727 --> 00:07:33,079 музична нота 120 00:07:33,103 --> 00:07:36,126 не може бути цілком відображена на папері. 121 00:07:36,783 --> 00:07:39,835 Це справедливо і для амслену. 122 00:07:41,610 --> 00:07:45,624 Вони обоє не одномірні та не постійні, 123 00:07:50,213 --> 00:07:52,370 тобто невеликі зміни 124 00:07:52,394 --> 00:07:54,903 можуть вплинути назначення в цілому 125 00:07:54,927 --> 00:07:56,711 і жестів, і звуку. 126 00:07:59,898 --> 00:08:02,120 Я приведу порівняння з грою на фортепіано, 127 00:08:02,144 --> 00:08:05,129 щоб ви краще зрозуміли принцип спілкування на амслені. 128 00:08:05,153 --> 00:08:06,711 Уявіть фортепіано. 129 00:08:08,299 --> 00:08:11,654 Амслен складається з великої кількості граматичних параметрів. 130 00:08:12,771 --> 00:08:16,831 Це як аплікатура. Кожен палець має свій параметр – 131 00:08:16,855 --> 00:08:21,860 вираз обличчя, рухи тіла, 132 00:08:21,884 --> 00:08:25,656 швидкість, позиція рук і так далі. 133 00:08:25,680 --> 00:08:27,888 Все це – ніби граєш на фортепіано, 134 00:08:27,912 --> 00:08:29,749 але англійська мова лінійна, 135 00:08:29,773 --> 00:08:32,578 це як натискати на клавіші по одній. 136 00:08:32,602 --> 00:08:36,250 А от мова жестів більше схожа на акорд: 137 00:08:36,274 --> 00:08:39,658 всі пальці одночасно працюють, 138 00:08:39,682 --> 00:08:43,304 щоб виразити чітку думку на амслені. 139 00:08:45,548 --> 00:08:49,574 Якщо в комбінації змінюється один елемент, 140 00:08:49,598 --> 00:08:51,791 вона повністю змінить свій сенс. 141 00:08:52,152 --> 00:08:56,426 Так само в музиці змінюються висота звуку, тон і гучність. 142 00:09:00,518 --> 00:09:04,096 Говорячи мовою жестів, ви можете гратись з цими параметрами, 143 00:09:04,120 --> 00:09:05,813 ви можете змінювати сенс. 144 00:09:05,837 --> 00:09:07,822 Наприклад, жест "дивитись". 145 00:09:08,240 --> 00:09:09,948 Це – жест "дивитись". 146 00:09:12,699 --> 00:09:13,950 Я дивлюсь на тебе. 147 00:09:16,056 --> 00:09:17,356 Витріщаюсь на тебе. 148 00:09:17,380 --> 00:09:19,094 (Сміх) 149 00:09:21,103 --> 00:09:22,400 (Сміх) 150 00:09:23,733 --> 00:09:26,399 Оу! Мене помітили! 151 00:09:26,423 --> 00:09:27,573 (Сміх) 152 00:09:29,608 --> 00:09:30,779 Ой! 153 00:09:33,521 --> 00:09:34,935 Чого витріщився? 154 00:09:37,410 --> 00:09:38,738 Та годі тобі! 155 00:09:38,762 --> 00:09:40,431 (Сміх) 156 00:09:40,455 --> 00:09:41,639 Я почала думати: 157 00:09:41,663 --> 00:09:44,580 що, якщо спроектувати музику на мову жестів? 158 00:09:45,011 --> 00:09:48,218 Якщо б я створила жест і постійно його повторювала, 159 00:09:48,242 --> 00:09:50,631 він став би чимось на кшталт візуальної музики. 160 00:09:52,016 --> 00:09:55,652 Наприклад, це – жест для слова "день", 161 00:09:55,676 --> 00:09:57,848 ніби сонце сходить і заходить. 162 00:09:59,789 --> 00:10:02,129 А це – жест для "весь день". 163 00:10:04,416 --> 00:10:07,617 Якщо повторювати його повільно, 164 00:10:07,641 --> 00:10:09,806 він виглядатиме, як музичний витвір. 165 00:10:12,023 --> 00:10:14,482 Весь ... день. 166 00:10:15,186 --> 00:10:19,084 Здається, що те саме можна застосувати до виразу "вся ніч". 167 00:10:21,776 --> 00:10:22,930 "Вся ніч". 168 00:10:23,890 --> 00:10:27,125 Цей малюнок показує "всю ніч". 169 00:10:30,501 --> 00:10:33,714 І тоді я задумалась над трьома різними типами ночі: 170 00:10:37,827 --> 00:10:38,977 "минула ніч", 171 00:10:40,747 --> 00:10:41,899 "протягом ночі", 172 00:10:45,549 --> 00:10:48,303 (Співає) "цілісіньку ніч". 173 00:10:48,327 --> 00:10:50,588 (Сміх) 174 00:10:55,861 --> 00:10:59,206 Мені здається, що остання – наймелодійніша. 175 00:10:59,230 --> 00:11:00,381 (Сміх) 176 00:11:01,413 --> 00:11:04,448 Цей малюнок показує, як виглядає час на мові жестів, 177 00:11:04,472 --> 00:11:08,931 як він виражається відстанню між тілом і руками. 178 00:11:08,955 --> 00:11:10,594 Наприклад, 179 00:11:10,618 --> 00:11:13,757 1H позначає одну руку, 2H – дві. 180 00:11:13,781 --> 00:11:17,011 Теперішній час – найближчий до передньої частини тіла, 181 00:11:17,035 --> 00:11:20,472 майбутнє – спереду тіла, а минуле – позаду. 182 00:11:24,209 --> 00:11:27,040 Тож, перший жест – "дуже давно". 183 00:11:28,209 --> 00:11:29,370 Далі "в минулому", 184 00:11:32,538 --> 00:11:34,231 "бувало" 185 00:11:34,255 --> 00:11:36,290 і останній, мій улюблений, 186 00:11:36,314 --> 00:11:38,940 дуже романтичний та ефектний – 187 00:11:38,964 --> 00:11:40,553 "колись давно". 188 00:11:40,577 --> 00:11:41,986 (Сміх) 189 00:11:45,962 --> 00:11:48,679 "Чотири чверті" – 190 00:11:48,703 --> 00:11:50,471 музичний термін, 191 00:11:50,495 --> 00:11:54,478 який позначає чотири долі в такті. 192 00:11:55,614 --> 00:11:57,426 Але коли я бачу "чотири чверті", 193 00:11:57,450 --> 00:12:00,606 то автоматично згадую слово "одночасно". 194 00:12:01,645 --> 00:12:04,856 Дивіться: RH – права рука, LH – ліва. 195 00:12:05,578 --> 00:12:06,578 Нотний стан проходить в області голови та грудей. 196 00:12:08,221 --> 00:12:09,390 [Голова: зігнута права кисть] 197 00:12:09,858 --> 00:12:10,677 [Чотири чверті] 198 00:12:10,701 --> 00:12:12,234 [Груди: зігнута ліва кисть] 199 00:12:13,712 --> 00:12:16,810 Зараз я покажу жест "зігнута кисть". 200 00:12:18,722 --> 00:12:20,699 Будь ласка, повторюйте за мною. 201 00:12:21,723 --> 00:12:23,067 Підійміть руки вгору. 202 00:12:26,776 --> 00:12:29,474 А зараз те саме і на рівні голови, і на рівні грудей, 203 00:12:29,498 --> 00:12:31,872 як "чотири чверті" та "одночасно". 204 00:12:35,595 --> 00:12:36,896 Так, чудово. 205 00:12:37,329 --> 00:12:40,144 На міжнародній мові жестів це означає "закохатись". 206 00:12:40,168 --> 00:12:42,045 (Сміх) 207 00:12:42,069 --> 00:12:43,972 Міжнародна мова жестів – 208 00:12:43,996 --> 00:12:46,741 це візуальний засіб комунікації для людей з вадами слуху 209 00:12:46,765 --> 00:12:49,466 незалежно від їх культури та походження. 210 00:12:49,997 --> 00:12:52,283 А це другий жест, який я хочу показати. 211 00:12:52,307 --> 00:12:54,043 Повторюйте за мною. 212 00:12:58,891 --> 00:13:00,041 А зараз так. 213 00:13:05,358 --> 00:13:08,058 Це "колонізація" на амслені. 214 00:13:08,082 --> 00:13:09,486 (Сміх) 215 00:13:11,407 --> 00:13:12,678 І зараз третій. 216 00:13:12,702 --> 00:13:14,096 Повторюйте за мною знову. 217 00:13:19,072 --> 00:13:20,222 І ще раз. 218 00:13:24,970 --> 00:13:27,478 Це "освіта" на амслені. 219 00:13:27,502 --> 00:13:29,063 Давайте повторимо все разом. 220 00:13:31,732 --> 00:13:32,889 "Закохатись", 221 00:13:33,897 --> 00:13:35,066 "колонізація" 222 00:13:35,845 --> 00:13:36,995 та "освіта". 223 00:13:38,767 --> 00:13:39,917 Гарна робота. 224 00:13:39,941 --> 00:13:41,159 (Сміх) 225 00:13:41,183 --> 00:13:43,421 Зауважте, що всі три жести схожі, 226 00:13:43,445 --> 00:13:45,542 руки увесь час на рівні голови та грудей, 227 00:13:45,566 --> 00:13:47,788 але мають зовсім різне значення. 228 00:13:47,812 --> 00:13:51,136 Дивовижно, як розвивається мова жестів, 229 00:13:51,160 --> 00:13:52,459 наче музика. 230 00:13:54,152 --> 00:13:56,978 Проте в сьогоденні 231 00:13:57,002 --> 00:13:59,604 ми живемо в дуже аудіоцентричному світі. 232 00:13:59,628 --> 00:14:03,009 А оскільки в мові жестів немає звуку, 233 00:14:03,033 --> 00:14:05,943 для суспільства він втрачає цінність. 234 00:14:07,271 --> 00:14:12,009 Ми повинні переосмислити те, що суспільство вважає цінним, 235 00:14:12,033 --> 00:14:15,875 і як мова жестів може стати цінною 236 00:14:15,899 --> 00:14:17,064 без звуку. 237 00:14:18,262 --> 00:14:22,950 Можливо, цей крок зробить суспільство більш відкритим. 238 00:14:26,291 --> 00:14:28,423 Можливо, тоді люди зрозуміють, 239 00:14:28,447 --> 00:14:31,983 що люди не повинні бути глухими, щоб вивчати мову жестів, 240 00:14:32,007 --> 00:14:34,294 як і мати слух, щоб займатись музикою. 241 00:14:36,891 --> 00:14:39,586 Мова жестів – скарб настільки цінний, 242 00:14:39,610 --> 00:14:42,395 що я хотіла б поділитись ним із вами. 243 00:14:42,419 --> 00:14:45,195 Закликаю вас слухати уважно, 244 00:14:45,219 --> 00:14:47,110 уважно дивитись, 245 00:14:47,134 --> 00:14:48,845 бути частиною нашої культури 246 00:14:48,869 --> 00:14:51,388 і зануритись у мову жестів. 247 00:14:51,412 --> 00:14:52,847 І хто знає, 248 00:14:52,871 --> 00:14:54,611 можливо, ви покохаєте нашу культуру? 249 00:14:54,635 --> 00:14:56,693 (Оплески) 250 00:14:56,717 --> 00:14:57,879 Дякую. 251 00:14:58,508 --> 00:15:00,409 Деніс Калер-Браатен: Та це ж я. 252 00:15:01,088 --> 00:15:03,906 (Оплески)