1 00:00:00,772 --> 00:00:01,740 Kuvar sam 2 00:00:02,338 --> 00:00:03,887 i bavim se pitanjima ishrane, 3 00:00:04,779 --> 00:00:07,629 ali dolazim iz porodice nastavnika. 4 00:00:08,096 --> 00:00:11,265 Moja sestra je nastavnica za decu sa posebnim potrebama u Čikagu. 5 00:00:11,265 --> 00:00:13,137 Moj otac se nedavno penzionisao 6 00:00:13,157 --> 00:00:15,947 nakon 25 godina rada kao nastavnik petog razreda. 7 00:00:16,177 --> 00:00:18,276 Moj ujak i ujna su bili profesori. 8 00:00:18,286 --> 00:00:20,048 Svi moji bliski rođaci su nastavnici. 9 00:00:20,048 --> 00:00:23,604 Svi u mojoj porodici su, u stvari, nastavnici osim mene. 10 00:00:24,778 --> 00:00:29,622 Naučili su me da je jedini način da se dođe do pravih odgovora 11 00:00:29,646 --> 00:00:32,191 postavljanje pravih pitanja. 12 00:00:33,051 --> 00:00:34,288 Koja su prava pitanja 13 00:00:34,288 --> 00:00:38,817 kada se govori o poboljšanju rezultata obrazovanja naše dece? 14 00:00:40,806 --> 00:00:43,628 Očigledno je da postoje mnoga važna pitanja, 15 00:00:43,652 --> 00:00:46,314 ali ja mislim da je ovo dobro pitanje za početak - 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,090 po našem mišljenju, koja je veza 17 00:00:49,114 --> 00:00:52,533 između dečijeg mozga u razvoju 18 00:00:52,557 --> 00:00:54,249 i njegovog tela u razvoju? 19 00:00:54,870 --> 00:00:57,608 Šta možemo očekivati da će naša deca naučiti 20 00:00:57,632 --> 00:01:01,641 ako je njihova ishrana puna šećera i beskorisnih materija? 21 00:01:02,617 --> 00:01:04,798 Šta uopšte mogu da nauče 22 00:01:04,822 --> 00:01:09,284 ako njihova tela bukvalno gladuju? 23 00:01:10,157 --> 00:01:13,964 Uzimajući u obzir sva sredstva koja se ulažu u školstvo, 24 00:01:13,988 --> 00:01:16,140 trebalo bi da zastanemo i da se zapitamo - 25 00:01:16,164 --> 00:01:19,110 da li zaista pripremamo našu decu za uspeh? 26 00:01:20,119 --> 00:01:21,824 Vidite, pre nekoliko godina 27 00:01:21,848 --> 00:01:26,002 bio sam sudija na kuvarskom takmičenju pod nazivom „Iseckan“. 28 00:01:26,598 --> 00:01:29,532 Četiri kuvara se takmiče koristeći zagonetne sastojke 29 00:01:29,532 --> 00:01:32,246 da se vidi ko može da skuva najbolja jela. 30 00:01:33,008 --> 00:01:36,648 Osim u ovoj epizodi; bila je posebna. 31 00:01:37,402 --> 00:01:40,834 Umesto četiri preambiciozna kuvara koji pokušavaju da se proslave - 32 00:01:40,858 --> 00:01:42,925 nešto o čemu ja ništa ne bih znao - 33 00:01:42,949 --> 00:01:43,990 (Smeh) 34 00:01:44,014 --> 00:01:46,673 ovi kuvari su bili školski kuvari; 35 00:01:46,697 --> 00:01:49,846 znate, one žene koje smo nazivali „tete iz kuhinje“, 36 00:01:49,870 --> 00:01:52,834 ali one koje ja insistiram da zovemo školske kuvarice. 37 00:01:53,303 --> 00:01:56,283 Vidite, ove žene - Bog ih blagoslovio - 38 00:01:56,307 --> 00:02:00,240 provode svoj dan kuvajući doručak i ručak 39 00:02:00,264 --> 00:02:04,032 za hiljade dece za samo 2,68 dolara po ručku, 40 00:02:04,056 --> 00:02:07,194 od čega se samo oko jedan dolar zaista troši na hranu. 41 00:02:08,226 --> 00:02:09,783 U ovoj epizodi 42 00:02:10,130 --> 00:02:12,733 zagonetni sastojak za glavno jelo je bila kinoa. 43 00:02:13,400 --> 00:02:16,985 Znam da je prošlo puno vremena od kada je većina vas jela ručak u školi, 44 00:02:17,555 --> 00:02:19,737 a i napravili smo veliki napredak u ishrani, 45 00:02:19,751 --> 00:02:23,205 ali kinoa još uvek nije osnovna namirnica u većini školskih kuhinja. 46 00:02:23,205 --> 00:02:24,942 (Smeh) 47 00:02:24,966 --> 00:02:26,612 Stoga je ovo bio izazov. 48 00:02:26,957 --> 00:02:30,174 Međutim, jelo koje nikada neću zaboraviti je pripremila žena 49 00:02:30,198 --> 00:02:31,855 po imenu Šeril Barbara. 50 00:02:31,879 --> 00:02:33,317 Šeril je bila direktor ishrane 51 00:02:33,317 --> 00:02:35,955 u školi „Srednja škola u našoj zajednici“ u Konektikatu. 52 00:02:35,955 --> 00:02:38,182 Skuvala je izvrsno jelo sa testom. 53 00:02:38,206 --> 00:02:39,432 Bilo je zapanjujuće. 54 00:02:39,456 --> 00:02:42,099 Jelo sa širokim rezancima, italijanskom kobasicom, 55 00:02:42,123 --> 00:02:43,895 keljom i parmezanom. 56 00:02:43,919 --> 00:02:47,178 Bilo je slasno i u rangu jela iz restorana, 57 00:02:47,202 --> 00:02:52,042 osim što je jednostavno samo ubacila skoro skroz presna zrna kinoe u jelo. 58 00:02:52,553 --> 00:02:54,273 Bila je to neobična odluka 59 00:02:54,297 --> 00:02:56,770 i jelo je bilo veoma hrskavo. 60 00:02:56,794 --> 00:02:59,436 (Smeh) 61 00:02:59,460 --> 00:03:04,378 Stoga sam se stavio u ulogu TV sudije koji optužuje, a što se od mene očekivalo, 62 00:03:04,402 --> 00:03:06,240 i pitao sam je zašto je to uradila. 63 00:03:06,794 --> 00:03:10,113 Šeril je odgovorila: „Kao prvo, ne znam šta je kinoa.“ 64 00:03:10,137 --> 00:03:11,197 (Smeh) 65 00:03:11,221 --> 00:03:15,237 „Međutim, znam da je ponedeljak 66 00:03:15,261 --> 00:03:18,618 i da u svojoj školi, 'Srednjoj školi u našoj zajednici', 67 00:03:18,642 --> 00:03:20,694 uvek kuvam jelo sa testom.“ 68 00:03:21,116 --> 00:03:23,758 Vidite, Šeril je objasnila da većina njene dece 69 00:03:24,574 --> 00:03:26,812 nema hrane vikendom. 70 00:03:28,728 --> 00:03:30,438 Nema hrane subotom. 71 00:03:32,343 --> 00:03:33,993 Nema hrane ni nedeljom. 72 00:03:35,047 --> 00:03:39,503 Šeril je kuvala jela sa testom jer je želela da bude sigurna 73 00:03:39,503 --> 00:03:43,275 da će skuvati nešto što je znala da će njena deca jesti. 74 00:03:44,760 --> 00:03:47,454 Kako je rekla: „Nešto što će im se zalepiti za kosti.“ 75 00:03:48,882 --> 00:03:51,138 Nešto što će ih zasititi. 76 00:03:52,972 --> 00:03:56,797 Šeril je objasnila kako su do ponedeljka 77 00:03:57,967 --> 00:04:00,568 bolovi od gladi kod njene dece bili toliko jaki 78 00:04:00,592 --> 00:04:03,345 da nisu mogli ni da pomisle na učenje. 79 00:04:04,356 --> 00:04:07,977 Hrana je bila jedina stvar o kojoj su razmišljali. 80 00:04:10,714 --> 00:04:11,884 Jedina stvar. 81 00:04:12,296 --> 00:04:15,463 Nažalost, statistički podaci govore isto. 82 00:04:16,071 --> 00:04:18,752 Posmatrajmo ovo iz dečije perspektive. 83 00:04:20,633 --> 00:04:23,769 Obratićemo pažnju na najvažniji obrok u toku dana - doručak. 84 00:04:24,231 --> 00:04:25,542 Ovo je Alison. 85 00:04:25,566 --> 00:04:27,070 Ima dvanaest godina, 86 00:04:27,094 --> 00:04:28,750 veoma je bistra 87 00:04:28,774 --> 00:04:31,017 i želi da bude fizičar kada poraste. 88 00:04:31,561 --> 00:04:33,784 Ako Alison pohađa školu 89 00:04:33,784 --> 00:04:36,840 u kojoj se svoj deci poslužuje hranljiv doručak, 90 00:04:36,864 --> 00:04:38,414 evo šta će uslediti. 91 00:04:38,946 --> 00:04:42,211 Šanse da će dobiti hranljiv obrok 92 00:04:42,235 --> 00:04:45,401 sa voćem, mlekom i sa malo šećera i soli 93 00:04:45,425 --> 00:04:47,011 se značajno uvećavaju. 94 00:04:47,637 --> 00:04:51,320 Alison će imati manje izgleda da bude gojazna nego prosečno dete. 95 00:04:51,344 --> 00:04:53,129 Ređe će odlaziti kod lekara. 96 00:04:53,153 --> 00:04:56,172 Imaće niže nivoe anksioznosti i depresije. 97 00:04:56,196 --> 00:04:57,712 Bolje će se ponašati. 98 00:04:57,736 --> 00:05:00,991 Redovnije će pohađati školu i češće će dolaziti na vreme. 99 00:05:01,015 --> 00:05:02,387 Zašto? 100 00:05:02,411 --> 00:05:05,411 Zato što je u školi čeka dobar obrok. 101 00:05:06,007 --> 00:05:08,834 Sve u svemu, Alison je zdravija 102 00:05:09,461 --> 00:05:10,942 nego prosečni školarac. 103 00:05:11,887 --> 00:05:13,520 Šta je sa onim detetom 104 00:05:13,544 --> 00:05:16,531 kojeg ne čeka hranljiv doručak? 105 00:05:16,555 --> 00:05:17,963 Ovo je Tomi. 106 00:05:18,546 --> 00:05:20,974 Takođe ima dvanaest godina. Divno je dete. 107 00:05:20,998 --> 00:05:22,478 Želi da bude doktor. 108 00:05:22,785 --> 00:05:24,549 Pre nego što krene u zabavište 109 00:05:24,573 --> 00:05:27,402 već ima nezadovoljavajući uspeh u matematici. 110 00:05:28,174 --> 00:05:30,354 Pre trećeg razreda 111 00:05:30,378 --> 00:05:32,975 ima lošije ocene iz matematike i čitanja. 112 00:05:34,158 --> 00:05:35,951 Pre jedanaeste godine, 113 00:05:35,975 --> 00:05:39,806 verovatnije je da je Tomi već morao da ponavlja jedan razred. 114 00:05:41,092 --> 00:05:44,189 Istraživanja pokazuju da deca koja nemaju redovne obroke, 115 00:05:44,213 --> 00:05:45,468 naročito ujutru, 116 00:05:45,492 --> 00:05:48,773 načelno imaju loše kognitivne sposobnosti. 117 00:05:50,750 --> 00:05:52,884 Koliko je rasprostranjen ovaj problem? 118 00:05:53,676 --> 00:05:55,871 Nažalost, sveprisutan je. 119 00:05:57,228 --> 00:05:58,453 Daću vam dva podatka 120 00:05:58,477 --> 00:06:01,441 koja deluju kao da su na suprotnim stranama ovog problema, 121 00:06:01,465 --> 00:06:03,613 ali su, u stvari, dve strane istog novčića. 122 00:06:04,140 --> 00:06:06,154 Sa jedne strane, 123 00:06:06,178 --> 00:06:09,386 jedan u šest Amerikanaca nema dovoljno hrane, 124 00:06:09,410 --> 00:06:12,651 uključujući 16 miliona dece - skoro 20 posto - 125 00:06:13,394 --> 00:06:14,784 koja nemaju dovoljno hrane. 126 00:06:14,808 --> 00:06:16,895 Samo u ovom gradu, Njujorku, 127 00:06:18,173 --> 00:06:23,477 474 000 maloletne dece se suočava sa glađu svake godine. 128 00:06:24,884 --> 00:06:26,059 To je sumanuto. 129 00:06:26,480 --> 00:06:27,630 Sa druge strane, 130 00:06:28,503 --> 00:06:32,612 ishrana je ubedljivo najveći uzročnik smrtnosti i bolesti koje se mogu sprečiti 131 00:06:32,636 --> 00:06:34,339 u ovoj zemlji. 132 00:06:35,271 --> 00:06:38,492 Tačno trećina dece o kojoj pričamo večeras 133 00:06:38,516 --> 00:06:41,290 na putu je da dobije dijabetes nekada u životu. 134 00:06:42,807 --> 00:06:45,189 Vidite, ono što je teško shvatiti, ali je istinito, 135 00:06:45,213 --> 00:06:47,756 je da su često ovo ista deca. 136 00:06:48,855 --> 00:06:51,754 Oni se najedu jeftine i nezdrave hrane 137 00:06:51,778 --> 00:06:55,968 koja ih okružuje u njihovim zajednicama, a koje njihove porodice mogu da priušte. 138 00:06:56,752 --> 00:06:58,709 Međutim, pri kraju meseca 139 00:06:59,757 --> 00:07:03,322 bonovi za hranu se potroše ili se radno vreme skrati, 140 00:07:03,346 --> 00:07:06,423 a oni nemaju dovoljno novca za osnovne namirnice. 141 00:07:08,089 --> 00:07:11,415 Mi bismo morali biti u mogućnosti da rešimo ovaj problem, zar ne? 142 00:07:11,439 --> 00:07:13,107 Znamo odgovore. 143 00:07:13,917 --> 00:07:18,048 Deo mog posla u Beloj kući je bio osnivanje programa 144 00:07:18,072 --> 00:07:21,566 da bismo za sve škole koje imaju 40 ili više posto siromašne dece 145 00:07:21,590 --> 00:07:25,514 mogli da poslužimo doručak i ručak svakom detetu u toj školi. 146 00:07:26,272 --> 00:07:27,431 Besplatno. 147 00:07:28,305 --> 00:07:30,356 Ovaj program je neverovatno uspešan 148 00:07:30,380 --> 00:07:34,432 jer nam je pomogao da prevaziđemo jednu veoma tešku prepreku 149 00:07:34,456 --> 00:07:37,601 u obezbeđivanju hranljivog doručka za decu, 150 00:07:37,625 --> 00:07:40,342 a ta prepreka je bila stigma. 151 00:07:41,769 --> 00:07:46,026 Škole pre nastave poslužuju doručak, 152 00:07:47,778 --> 00:07:51,826 ali on je bio dostupan samo siromašnoj deci. 153 00:07:53,371 --> 00:07:56,700 Svako je znao ko je bio siromašan i kome je bila potrebna pomoć države. 154 00:07:57,597 --> 00:08:02,397 Sva deca su, bez obzira na to koliko puno ili malo njihovi roditelji zarađuju, 155 00:08:02,421 --> 00:08:03,781 veoma ponosna. 156 00:08:05,107 --> 00:08:06,384 Šta se dogodilo? 157 00:08:06,977 --> 00:08:09,445 Škole koje su usvojile ovaj program 158 00:08:09,469 --> 00:08:14,168 imale su poboljšanje ocena iz matematike i čitanja od 17,5 posto. 159 00:08:14,657 --> 00:08:16,572 Sedamnaest i po posto. 160 00:08:17,490 --> 00:08:18,502 Istraživanja pokazuju 161 00:08:18,502 --> 00:08:22,142 da, kada deca redovno imaju hranljiv doručak, 162 00:08:23,882 --> 00:08:27,544 šanse da završe školu se povećavaju za 20 posto. 163 00:08:28,313 --> 00:08:29,904 Dvadeset posto. 164 00:08:31,012 --> 00:08:34,771 Kada našoj deci damo zdravu hranu koja im je potrebna, 165 00:08:34,795 --> 00:08:36,881 dajemo im mogućnost da napreduju 166 00:08:37,955 --> 00:08:40,036 u učionici i izvan nje. 167 00:08:40,900 --> 00:08:43,866 Možda meni ne verujete, 168 00:08:44,644 --> 00:08:46,819 ali trebalo bi da popričate sa Donom Martin. 169 00:08:47,249 --> 00:08:48,996 Volim Donu Martin. 170 00:08:49,020 --> 00:08:52,697 Dona Martin je školski direktor ishrane u okrugu Berk 171 00:08:52,721 --> 00:08:54,403 u Vejnsborou u Džordžiji. 172 00:08:55,053 --> 00:08:57,766 Okrug Berk je jedan od najsiromašnijih okruga 173 00:08:57,790 --> 00:09:00,493 u petoj najsiromašnijoj državi u Americi, 174 00:09:00,517 --> 00:09:06,646 a skoro svi Donini đaci žive na granici siromaštva ili ispod nje. 175 00:09:07,672 --> 00:09:08,687 Pre nekoliko godina 176 00:09:08,687 --> 00:09:12,861 Dona je odlučila da preduhitri nove standarde koji su se očekivali 177 00:09:12,885 --> 00:09:15,171 i da potpuno promeni svoje standarde o ishrani. 178 00:09:16,200 --> 00:09:20,851 Popravila ih je i dodala voće, povrće i proizvode od celog zrna. 179 00:09:20,875 --> 00:09:23,820 Posluživala je doručak u učionici za svu decu. 180 00:09:24,374 --> 00:09:26,198 Takođe je uvela večeru. 181 00:09:26,222 --> 00:09:27,379 Zašto? 182 00:09:28,336 --> 00:09:31,040 Mnoga njena deca nisu imala večeru kod kuće. 183 00:09:31,975 --> 00:09:34,184 Kako su deca reagovala? 184 00:09:34,208 --> 00:09:36,829 Deca su obožavala hranu. 185 00:09:37,577 --> 00:09:39,265 Obožavali su bolju ishranu 186 00:09:39,289 --> 00:09:41,262 i obožavali su to što nisu bili gladni. 187 00:09:42,759 --> 00:09:46,416 Međutim, Donina najveća pristalica se pojavila sa neočekivanog mesta. 188 00:09:47,055 --> 00:09:49,139 Bio je to Erik Parker, 189 00:09:49,163 --> 00:09:52,797 glavni trener ragbi tima „Medvedi“ iz okruga Berk. 190 00:09:53,668 --> 00:09:56,733 Vidite, trener Parker je godinama trenirao osrednje timove. 191 00:09:56,757 --> 00:09:59,680 „Medvedi“ su često završavali na sredini tabele, 192 00:09:59,704 --> 00:10:01,144 što je bilo veliko razočarenje 193 00:10:01,144 --> 00:10:04,556 u jednoj od država najzagriženijih za ragbi u Americi. 194 00:10:04,556 --> 00:10:09,150 Međutim, te godine kada je Dona promenila jelovnik 195 00:10:09,174 --> 00:10:12,681 „Medvedi“ ne samo da su osvojili svoju ligu, 196 00:10:12,705 --> 00:10:15,144 već su osvojili i državno prvenstvo 197 00:10:15,168 --> 00:10:17,534 pobedivši „Trojance“ iz okruga Pič 198 00:10:17,558 --> 00:10:18,880 rezultatom 28 prema 14. 199 00:10:18,904 --> 00:10:21,259 (Smeh) 200 00:10:21,283 --> 00:10:22,797 Trener Parker 201 00:10:23,507 --> 00:10:26,788 je pripisao osvajanje tog prvenstva Doni Martin. 202 00:10:29,274 --> 00:10:32,035 Kada deci pružimo osnovnu zdravu ishranu, 203 00:10:32,059 --> 00:10:33,464 napredovaće. 204 00:10:34,310 --> 00:10:37,350 Ipak, ne zavisi to samo od ljudi 205 00:10:37,374 --> 00:10:39,229 kao što su Šeril Barbara i Dona Martin. 206 00:10:40,039 --> 00:10:41,395 Zavisi od svih nas. 207 00:10:42,218 --> 00:10:46,704 Pružati deci osnovnu zdravu hranu je tek početak. 208 00:10:47,517 --> 00:10:49,482 Ono što sam predstavio je zaista primer 209 00:10:49,506 --> 00:10:52,581 za toliko mnogo neodložnih problema sa kojima se srećemo. 210 00:10:54,183 --> 00:10:59,403 Ako se skoncentrišemo na jednostavan cilj da se pravilno hranimo, 211 00:11:00,514 --> 00:11:03,675 mogli bismo videti svet koji je stabilniji i bezbedniji, 212 00:11:04,929 --> 00:11:08,097 mogli bismo značajno poboljšati našu ekonomsku produktivnost, 213 00:11:09,023 --> 00:11:11,574 mogli bismo transformisati našu zdravstvenu zaštitu 214 00:11:12,736 --> 00:11:14,412 i mogli bismo mnogo postići 215 00:11:14,436 --> 00:11:17,482 kako bi Zemlja mogla da pruži život za generacije koje dolaze. 216 00:11:17,512 --> 00:11:22,174 Ishrana je mesto na kom naši zajednički napori 217 00:11:22,198 --> 00:11:24,071 mogu imati najveći uticaj. 218 00:11:25,825 --> 00:11:28,910 Stoga se moramo upitati - šta je pravo pitanje? 219 00:11:28,934 --> 00:11:30,462 Šta bi se dogodilo 220 00:11:30,486 --> 00:11:36,011 da jedemo hranu koja je hranljivija i proizvedena na samoodrživiji način? 221 00:11:36,702 --> 00:11:38,066 Šta bismo time postigli? 222 00:11:39,184 --> 00:11:40,599 Mislim da Šeril Barbara, 223 00:11:41,909 --> 00:11:43,531 Dona Martin, 224 00:11:43,555 --> 00:11:45,714 trener Parker i „Medvedi“ iz okruga Berk 225 00:11:46,539 --> 00:11:48,183 znaju odgovor. 226 00:11:48,207 --> 00:11:49,818 Hvala vam puno svima. 227 00:11:49,842 --> 00:11:52,614 (Aplauz)