1 00:00:01,787 --> 00:00:04,780 我和女孩儿们坐在一起 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,293 Joy说, 3 00:00:06,293 --> 00:00:10,271 “该死!我真希望我爸爸别再唠叨我了。 4 00:00:10,271 --> 00:00:14,127 他老是对我讲个不停。” 5 00:00:14,127 --> 00:00:17,393 Jasmine说:“能有他的唠叨是你的幸运, 6 00:00:17,393 --> 00:00:21,053 我已经好多年没有我爸爸的消息了。” 7 00:00:21,053 --> 00:00:25,285 这让我明白女孩儿们需要一种方法 8 00:00:25,285 --> 00:00:27,862 来跟自己的父亲建立沟通。 9 00:00:27,862 --> 00:00:31,625 在我的非营利组织(non-profit organization )Camp Diva里, 10 00:00:31,625 --> 00:00:35,162 这样的对话每天都在发生。 11 00:00:35,162 --> 00:00:38,354 我们通过这种方式帮助非洲血统的女孩儿们 12 00:00:38,354 --> 00:00:41,936 为成为一名真正的女性做好准备。 13 00:00:41,936 --> 00:00:45,477 她们需要的只是 14 00:00:45,477 --> 00:00:49,318 一种以她们的意愿 15 00:00:49,318 --> 00:00:52,015 来让父亲进入自己生活的方式。 16 00:00:52,015 --> 00:00:53,468 因此我问她们, 17 00:00:53,468 --> 00:00:56,604 “我们怎样才能其他人 18 00:00:56,604 --> 00:01:00,894 与父亲建立起健康的关系?” 19 00:01:00,894 --> 00:01:05,397 一个女孩儿喊出:“我们可以跳舞!” 20 00:01:05,397 --> 00:01:09,730 其他女孩儿很快表示支持。 21 00:01:09,730 --> 00:01:12,636 她们开始想像装饰品是什么样的, 22 00:01:12,636 --> 00:01:16,050 用什么样的邀请卡,她们要穿的衣服, 23 00:01:16,050 --> 00:01:20,196 以及父亲们会穿什么,不会穿什么。(笑声) 24 00:01:20,196 --> 00:01:24,767 整件事儿发生得太快了,我甚至没来得及眨眼。 25 00:01:24,767 --> 00:01:28,837 但尽管我本可以告诉女孩儿们慢慢来, 26 00:01:28,837 --> 00:01:30,177 我却没有。 27 00:01:30,177 --> 00:01:32,258 因为我从十多年与女孩儿们 28 00:01:32,258 --> 00:01:35,336 共处的时光里学到的一件事就是 29 00:01:35,336 --> 00:01:38,856 她们早就知道她们需要什么了。 30 00:01:38,856 --> 00:01:43,533 她们的聪慧与生俱来, 31 00:01:43,533 --> 00:01:46,181 只要有最基本的东西, 32 00:01:46,181 --> 00:01:48,597 合理的指导和资源, 33 00:01:48,597 --> 00:01:52,015 她们就能获得需要的一切, 34 00:01:52,015 --> 00:01:57,449 而这绝不仅仅只为了生存,更为了好好地生活。 35 00:01:57,449 --> 00:02:01,673 所以我们办了个舞会, 36 00:02:01,673 --> 00:02:06,213 女孩儿和父亲们挤满了舞厅, 37 00:02:06,213 --> 00:02:09,188 他们盛装打扮, 38 00:02:09,188 --> 00:02:11,431 举止优雅。 39 00:02:11,431 --> 00:02:15,117 (笑声) 40 00:02:15,117 --> 00:02:16,967 尽管看上去笨笨的, 41 00:02:16,967 --> 00:02:20,188 他们真的很享受彼此的陪伴。 42 00:02:20,188 --> 00:02:23,029 舞会获得了巨大的成功。 43 00:02:23,029 --> 00:02:28,240 女孩儿们决定每年都举办一次。 44 00:02:28,240 --> 00:02:30,832 随着时间的推移, 45 00:02:30,832 --> 00:02:33,552 又到了举行舞会的时间, 46 00:02:33,552 --> 00:02:36,659 一个叫Brianna的女孩儿 47 00:02:36,659 --> 00:02:38,849 她说, 48 00:02:38,849 --> 00:02:41,595 “我爸爸不能来跳舞了, 49 00:02:41,595 --> 00:02:45,832 我好难过。” 50 00:02:45,832 --> 00:02:48,840 别的女孩问:“为什么?” 51 00:02:48,840 --> 00:02:53,520 “他坐牢了。”她勇敢地承认。 52 00:02:53,520 --> 00:02:58,454 “他就出来一天不行吗?”一个女孩儿问。(笑声) 53 00:02:58,454 --> 00:03:01,632 “戴着脚镣?” 54 00:03:01,632 --> 00:03:05,977 “那还不如不让他出现在这儿。” 55 00:03:05,977 --> 00:03:10,395 这时,我感觉到了一个机会, 56 00:03:10,395 --> 00:03:13,321 让女孩儿们抓住时机, 57 00:03:13,321 --> 00:03:16,085 成为自己的英雄。 58 00:03:16,085 --> 00:03:20,758 所以我问:“你们觉得我们该怎么办? 59 00:03:20,758 --> 00:03:26,008 我们想让每个女孩儿都参加舞会,对不对?“ 60 00:03:26,008 --> 00:03:27,671 女孩儿们思索了一会儿, 61 00:03:27,671 --> 00:03:29,980 一个女孩提了个建议, 62 00:03:29,980 --> 00:03:34,286 ”为什么不把舞会设在监狱里?“ 63 00:03:34,286 --> 00:03:38,102 大多数女孩儿表示怀疑, 64 00:03:38,102 --> 00:03:40,896 说:”你疯了? 65 00:03:40,896 --> 00:03:43,904 谁会允许一群小姑娘 66 00:03:43,904 --> 00:03:46,368 穿着漂亮的衣服——(笑声) 67 00:03:46,368 --> 00:03:51,955 ——在监狱里跟穿着海绵宝宝衣服的父亲跳舞?“ 68 00:03:51,955 --> 00:03:55,303 女孩儿们是这样形容自己的父亲的。 69 00:03:55,303 --> 00:03:59,461 我说:”好啦好啦,姑娘们, 70 00:03:59,461 --> 00:04:03,464 如果不问,你永远都不知道行不行。“ 71 00:04:03,464 --> 00:04:07,904 所以我们给Richmond市治安官写了封信, 72 00:04:07,904 --> 00:04:11,723 每个人都签了名。 73 00:04:11,723 --> 00:04:17,129 我必须要说,他是个特别的治安官。 74 00:04:17,129 --> 00:04:22,062 他立刻联系了我,说, 75 00:04:22,062 --> 00:04:28,016 无论何时有让家庭在监狱里团聚的机会, 76 00:04:28,016 --> 00:04:31,188 他都愿意促成,他的大门都会打开。 77 00:04:31,188 --> 00:04:33,513 因为他知道, 78 00:04:33,513 --> 00:04:36,840 当父亲和孩子感情相通, 79 00:04:36,840 --> 00:04:41,803 他们就减少了重返犯罪的可能。 80 00:04:41,803 --> 00:04:43,884 所以, 81 00:04:43,884 --> 00:04:49,738 16名罪犯和18个女孩儿受到了邀请。 82 00:04:49,738 --> 00:04:53,387 女孩儿们穿上最漂亮的衣服, 83 00:04:53,387 --> 00:04:58,416 父亲们脱下黄色和蓝色的连身衣, 84 00:04:58,416 --> 00:05:02,920 换上西装,扎起了领带。 85 00:05:02,920 --> 00:05:05,291 他们拥抱。 86 00:05:05,291 --> 00:05:10,042 他们享受了一顿带鸡肉和鱼肉的美味大餐。 87 00:05:10,042 --> 00:05:13,767 他们开怀大笑。 88 00:05:13,767 --> 00:05:18,175 那场景太美了。 89 00:05:18,175 --> 00:05:22,416 父亲和女儿们甚至拥有了 90 00:05:22,416 --> 00:05:26,491 好多人以前片刻都没有体验过的 91 00:05:26,491 --> 00:05:29,220 身体上的 92 00:05:29,220 --> 00:05:30,452 一种联系。 93 00:05:30,452 --> 00:05:34,863 父亲们终于能够扮演一个 94 00:05:34,863 --> 00:05:37,576 能让自己的女儿展示自己的能力, 95 00:05:37,576 --> 00:05:43,825 为她们拉开椅子,伸出手,邀请她们跳舞的角色。 96 00:05:43,825 --> 00:05:47,502 连警卫都感动落泪。 97 00:05:47,502 --> 00:05:50,222 但舞会结束后, 98 00:05:50,222 --> 00:05:55,782 我们意识到父亲还要继续在监狱里生活, 99 00:05:55,782 --> 00:05:58,875 所以我们得做出一些 100 00:05:58,875 --> 00:06:00,633 他们可以随身携带的东西。 101 00:06:00,633 --> 00:06:03,248 所以我们用带来的便携摄像机, 102 00:06:03,248 --> 00:06:05,989 用镜头纪录下他们的 103 00:06:05,989 --> 00:06:07,717 互相采访—— 104 00:06:07,717 --> 00:06:11,431 讲讲自己的消息和想法。 105 00:06:11,431 --> 00:06:14,614 这将成为维持感情的纽带, 106 00:06:14,614 --> 00:06:17,030 一旦他们想念彼此, 107 00:06:17,030 --> 00:06:19,330 感到孤独, 108 00:06:19,330 --> 00:06:22,694 就可以通过影像重新得到心灵上的相通。 109 00:06:22,694 --> 00:06:28,076 我永远都不会忘记,一个女孩儿拿着摄像机, 110 00:06:28,076 --> 00:06:29,396 直视父亲的眼睛,问: 111 00:06:29,396 --> 00:06:36,106 ”“爸爸,当你看我的时候,你看到了什么?“ 112 00:06:36,106 --> 00:06:40,194 因为父亲就是一面镜子。 113 00:06:40,194 --> 00:06:42,616 当我们回顾自我, 114 00:06:42,616 --> 00:06:47,386 思索我们该与什么样的男性共度余生, 115 00:06:47,386 --> 00:06:50,977 他们又如何看待我们时。我们看到的是父亲折射出的影子。 116 00:06:50,977 --> 00:06:54,522 对此我再清楚不过, 117 00:06:54,522 --> 00:06:56,923 因为我个是幸运的女孩儿, 118 00:06:56,923 --> 00:06:59,182 我的父亲 119 00:07:02,798 --> 00:07:08,805 一直在我的生命中不曾离开。 120 00:07:08,805 --> 00:07:10,685 今天他甚至来到了现场。 121 00:07:10,685 --> 00:07:19,722 (掌声) 122 00:07:19,722 --> 00:07:23,700 这也是为什么 123 00:07:23,700 --> 00:07:26,944 确保这些女孩儿和父亲间建立起精神纽带 124 00:07:26,944 --> 00:07:29,474 对我来说如此重要, 125 00:07:29,474 --> 00:07:32,383 特别是那些 126 00:07:32,383 --> 00:07:37,269 被带着倒钩的铁网和铁门隔开的父女。 127 00:07:37,269 --> 00:07:40,362 我们已经建立起一种 128 00:07:40,362 --> 00:07:43,745 让有着沉重问题的女孩儿们 129 00:07:43,745 --> 00:07:48,237 向自己的父亲问出问题, 130 00:07:48,237 --> 00:07:53,004 并留给父亲回答的自由的方式。 131 00:07:53,004 --> 00:07:56,349 因为我们知道这些父亲 132 00:07:56,349 --> 00:07:59,597 心中也有一个问题, 133 00:07:59,597 --> 00:08:04,966 ”我要把一个什么样的女性留在这个世界上?“ 134 00:08:04,966 --> 00:08:08,383 因为一位被锁在牢房里的父亲 135 00:08:08,383 --> 00:08:11,433 不应该 136 00:08:11,433 --> 00:08:13,984 也被禁锢在女儿的生活之外。 137 00:08:13,984 --> 00:08:25,737 (掌声)