1 00:00:01,787 --> 00:00:04,780 Tôi đang ngồi giữa các em gái nhỏ 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,293 thì Joy nói: 3 00:00:06,293 --> 00:00:10,271 "Trời ạ, em ước gì ông ấy đừng làm phiền em nữa. 4 00:00:10,271 --> 00:00:14,127 Ba cứ gọi em hoài." 5 00:00:14,127 --> 00:00:17,393 "Bạn thật may mắn vì ông ấy gọi," Jasmine nói. 6 00:00:17,393 --> 00:00:21,053 "Còn mình chẳng nghe tin tức gì từ Ba nhiều năm qua rồi." 7 00:00:21,053 --> 00:00:25,285 Ngay khoảnh khắc đó, tôi biết các em cần một phương cách nào đó 8 00:00:25,285 --> 00:00:27,862 để kết nối với cha của chúng. 9 00:00:27,862 --> 00:00:31,625 Ở trại Diva, tổ chức phi lợi nhuận của tôi, 10 00:00:31,625 --> 00:00:35,162 chúng tôi lúc nào cũng có các cuộc trò chuyện như thế này 11 00:00:35,162 --> 00:00:38,354 như một cách để giúp những em gái gốc châu Phi 12 00:00:38,354 --> 00:00:41,936 chuẩn bị bước vào thời kỳ trưởng thành thành phụ nữ. 13 00:00:41,936 --> 00:00:45,477 Những em gái này chỉ cần 14 00:00:45,477 --> 00:00:49,318 một phương cách để mời gọi cha của các em bước vào cuộc đời mình 15 00:00:49,318 --> 00:00:52,015 bằng cách của riêng các em. 16 00:00:52,015 --> 00:00:53,468 Vậy nên tôi hỏi các em, 17 00:00:53,468 --> 00:00:56,604 "Làm sao để chúng ta giúp các bạn gái khác 18 00:00:56,604 --> 00:01:00,894 phát triển mối quan hệ tốt đẹp với ba của họ?" 19 00:01:00,894 --> 00:01:05,397 "Hãy khiêu vũ," một em la lên, 20 00:01:05,397 --> 00:01:09,730 và các em gái khác nhanh chóng ủng hộ ý tưởng của bạn này. 21 00:01:09,730 --> 00:01:12,636 Chúng bắt đầu mơ mộng về những món đồ trang hoàng, 22 00:01:12,636 --> 00:01:16,050 thiệp mời, những chiếc áo đầm chúng sẽ mặc, 23 00:01:16,050 --> 00:01:20,196 và những thứ cha của chúng có thể và không thể mặc. (Cười) 24 00:01:20,196 --> 00:01:24,767 Chuyện xảy ra và tiếp diễn thật nhanh, thậm chí trước khi tôi kịp chớp mắt, 25 00:01:24,767 --> 00:01:28,837 nhưng ngay cả khi tôi có thể kềm các em lại, 26 00:01:28,837 --> 00:01:30,177 tôi cũng sẽ không làm đâu, 27 00:01:30,177 --> 00:01:32,258 bởi vì có một điều mà tôi rút ra được 28 00:01:32,258 --> 00:01:35,336 sau hơn một thập niên làm việc cùng các em 29 00:01:35,336 --> 00:01:38,856 là các cô gái nhỏ của tôi, các em đã biết mình cần gì. 30 00:01:38,856 --> 00:01:43,533 Sự thông thái ở bên trong các em. 31 00:01:43,533 --> 00:01:46,181 Miễn là các em có được nền tảng, 32 00:01:46,181 --> 00:01:48,597 sự hướng dẫn và các nguồn lực, 33 00:01:48,597 --> 00:01:52,015 các em có thể xây dựng nên thứ mìnhcần, 34 00:01:52,015 --> 00:01:57,449 không chỉ để sống sót, mà là phát triển khoẻ mạnh. 35 00:01:57,449 --> 00:02:01,673 Vậy nên chúng tôi có buổi khiêu vũ, 36 00:02:01,673 --> 00:02:06,213 các em gái cùng cha tham dự đông đúc. 37 00:02:06,213 --> 00:02:09,188 Họ đã ăn diện rực rỡ. 38 00:02:09,188 --> 00:02:11,431 Họ đã cư xử rất ngọt ngào. 39 00:02:11,431 --> 00:02:15,117 (Cười) 40 00:02:15,117 --> 00:02:16,967 Họ cũng hành động ngớ ngẩn nữa. 41 00:02:16,967 --> 00:02:20,188 Mọi người rất thích thú việc được ở cạnh nhau. 42 00:02:20,188 --> 00:02:23,029 Đó là một thành công vang dội. 43 00:02:23,029 --> 00:02:28,240 Và các em quyết định sẽ tổ chức sự kiện này hàng năm. 44 00:02:28,240 --> 00:02:30,832 Thời gian qua đi, 45 00:02:30,832 --> 00:02:33,552 lại đến lúc lên kế hoạch cho buổi khiêu vũ lần nữa, 46 00:02:33,552 --> 00:02:36,659 một cô bé tên Brianna lên tiếng, 47 00:02:36,659 --> 00:02:38,849 em nói: 48 00:02:38,849 --> 00:02:41,595 "Ba em không đến dự khiêu vũ được, 49 00:02:41,595 --> 00:02:45,832 chuyện này làm em buồn lắm." 50 00:02:45,832 --> 00:02:48,840 "Tại sao không được?" các em khác hỏi. 51 00:02:48,840 --> 00:02:53,520 "Bởi vì ba đang trong tù," em dũng cảm thú nhận. 52 00:02:53,520 --> 00:02:58,454 "Nếu vậy, ba bạn có thể xin ra ngoài một ngày không?" một trong số các em hỏi. (Cười) 53 00:02:58,454 --> 00:03:01,632 "Và đến trong khi vẫn bị cùm hả? 54 00:03:01,632 --> 00:03:05,977 Vậy thì còn tệ hơn là Ba không xuất hiện ấy." 55 00:03:05,977 --> 00:03:10,395 Ngay phút giây đó, tôi đã thấy một cơ hội 56 00:03:10,395 --> 00:03:13,321 để các em ứng phó với hoàn cảnh 57 00:03:13,321 --> 00:03:16,085 và trở thành người hùng của chính mình. 58 00:03:16,085 --> 00:03:20,758 Vậy nên tôi hỏi, "Các em nghĩ xem chúng ta phải làm sao bây giờ? 59 00:03:20,758 --> 00:03:26,008 Chúng ta muốn bạn nào cũng được tham gia khiêu vũ hết, phải không nào?" 60 00:03:26,008 --> 00:03:27,671 Các em gái suy nghĩ một lúc, 61 00:03:27,671 --> 00:03:29,980 rồi một em đề nghị, 62 00:03:29,980 --> 00:03:34,286 "Tại sao chúng ta không tổ chức khiêu vũ trong tù?" 63 00:03:34,286 --> 00:03:38,102 Hầu hết các em nghi ngờ khả năng đó, 64 00:03:38,102 --> 00:03:40,896 và nói, "Bạn điên à? 65 00:03:40,896 --> 00:03:43,904 Ai sẽ cho phép một đám con gái loắt choắt, 66 00:03:43,904 --> 00:03:46,368 diện quần áo đẹp — "(cười) 67 00:03:46,368 --> 00:03:51,955 "— vô bên trong một nhà tù và khiêu vũ với ba của mình trong những bộ quần áo Spongebob?" 68 00:03:51,955 --> 00:03:55,303 Đó là cách mà các em nói về những tù nhân. 69 00:03:55,303 --> 00:03:59,461 Tôi nói, "Các cô gái của tôi ơi, nghe này, 70 00:03:59,461 --> 00:04:03,464 các em sẽ không bao giờ biết được hay không, trừ khi các em nói ra." 71 00:04:03,464 --> 00:04:07,904 Do đó, một bức thư được viết cho Cảnh Sát Trưởng thành phố Richmond, 72 00:04:07,904 --> 00:04:11,723 được ký tập thể bởi chữ ký từng em, 73 00:04:11,723 --> 00:04:17,129 và tôi có thể nói là, ông là một cảnh sát rất đặc biệt. 74 00:04:17,129 --> 00:04:22,062 Ông liên hệ với tôi ngay lập tức và nói, 75 00:04:22,062 --> 00:04:28,016 bất cứ khi nào có cơ hội để mang gia đình tới nhà tù, 76 00:04:28,016 --> 00:04:31,188 cánh cửa của ông luôn luôn mở rộng. 77 00:04:31,188 --> 00:04:33,513 Bởi vì ông biết chắc một điều, 78 00:04:33,513 --> 00:04:36,840 rằng khi những người cha được kết nối với con cái của họ, 79 00:04:36,840 --> 00:04:41,803 khả năng phải trở lại tù của họ thấp hơn. 80 00:04:41,803 --> 00:04:43,884 Vì vậy, 81 00:04:43,884 --> 00:04:49,738 16 tù nhân và 18 em gái được mời đến. 82 00:04:49,738 --> 00:04:53,387 Các em gái đã mặc quần áo đẹp nhất của các em vào ngày Chủ Nhật, 83 00:04:53,387 --> 00:04:58,416 và những người cha thay những bộ áo tù liền quần vàng xanh (dương) 84 00:04:58,416 --> 00:05:02,920 thành áo sơ mi và cà vạt. 85 00:05:02,920 --> 00:05:05,291 Họ ôm lấy nhau. 86 00:05:05,291 --> 00:05:10,042 Họ chia sẻ một bữa ăn đầy đủ hương vị có gà và cá. 87 00:05:10,042 --> 00:05:13,767 Họ cười với nhau. 88 00:05:13,767 --> 00:05:18,175 Thật là đẹp. 89 00:05:18,175 --> 00:05:22,416 Cha và con gái thậm chí còn trải nghiệm 90 00:05:22,416 --> 00:05:26,491 một cơ hội để có sự kết nối thể chất 91 00:05:26,491 --> 00:05:29,220 điều mà rất nhiều người trong bọn họ đã không có được 92 00:05:29,220 --> 00:05:30,452 trong một thời gian dài. 93 00:05:30,452 --> 00:05:34,863 Những người cha đã ở trong một không gian mà họ có thể 94 00:05:34,863 --> 00:05:37,576 làm cho con gái của họ chơi đùa 95 00:05:37,576 --> 00:05:43,825 kéo ghế của con gái ra và chìa tay mời một điệu nhảy. 96 00:05:43,825 --> 00:05:47,502 Ngay cả các quản giáo còn khóc. 97 00:05:47,502 --> 00:05:50,222 Nhưng sau khi khiêu vũ, 98 00:05:50,222 --> 00:05:55,782 tất cả chúng tôi nhận ra rằng cha vẫn sẽ ở trong tù. 99 00:05:55,782 --> 00:05:58,875 Vì vậy chúng tôi cần tạo ra một cái gì đó 100 00:05:58,875 --> 00:06:00,633 để họ có thể mang theo bên mình. 101 00:06:00,633 --> 00:06:03,248 Chúng tôi đưa vào những cái máy quay Flip, 102 00:06:03,248 --> 00:06:05,989 và chúng tôi đề nghị mọi người nhìn vào các Flip cam 103 00:06:05,989 --> 00:06:07,717 và phỏng vấn lẫn nhau-- 104 00:06:07,717 --> 00:06:11,431 thông điệp của họ, suy nghĩ của họ. 105 00:06:11,431 --> 00:06:14,614 Cái này sẽ được sử dụng như một chuẩn mực 106 00:06:14,614 --> 00:06:17,030 để mỗi khi mọi người nhớ nhau 107 00:06:17,030 --> 00:06:19,330 và cảm thấy xa rời, 108 00:06:19,330 --> 00:06:22,694 họ có thể kết nối thông qua hình ảnh này. 109 00:06:22,694 --> 00:06:28,076 Tôi sẽ không bao giờ quên hình ảnh một cô gái nhỏ nhìn vào mắt của cha mình 110 00:06:28,076 --> 00:06:29,396 với máy ảnh đó và cho hỏi: 111 00:06:29,396 --> 00:06:36,106 "Ba ơi, khi ba nhìn con, ba thấy điều gì?" 112 00:06:36,106 --> 00:06:40,194 Bởi vì cha chính là những tấm gương của chúng ta 113 00:06:40,194 --> 00:06:42,616 mà bản thân chúng ta chính là hình ảnh phản chiếu từ họ 114 00:06:42,616 --> 00:06:47,386 khi chúng ta quyết định mẫu người đàn ông nào xứng đáng với mình, 115 00:06:47,386 --> 00:06:50,977 và cách họ nhìn nhận chúng ta trong suốt phần đời còn lại. 116 00:06:50,977 --> 00:06:54,522 Tôi biết rất rõ chuyện này, 117 00:06:54,522 --> 00:06:56,923 bởi vì tôi là một trong các cô gái may mắn. 118 00:06:56,923 --> 00:06:59,182 Tôi đã có 119 00:07:02,798 --> 00:07:08,805 luôn luôn có ba trong đời mình. 120 00:07:08,805 --> 00:07:10,685 Ông cũng hiện diện ở đây, ngày hôm nay. 121 00:07:10,685 --> 00:07:19,722 (Vỗ tay) 122 00:07:19,722 --> 00:07:23,700 Và đó là lý do tại sao chuyện này rất đặc biệt 123 00:07:23,700 --> 00:07:26,944 đối với tôi để đảm bảo rằng các em gái này 124 00:07:26,944 --> 00:07:29,474 được kết nối với cha của mình, 125 00:07:29,474 --> 00:07:32,383 đặc biệt là những trường hợp bị tách biệt 126 00:07:32,383 --> 00:07:37,269 bởi hàng rào dây thép gai và những cánh cửa kim loại. 127 00:07:37,269 --> 00:07:40,362 Chúng tôi đã tạo ra một dạng thức 128 00:07:40,362 --> 00:07:43,745 cho những cô gái nhỏ đang mang những câu hỏi nặng trĩu trong lòng 129 00:07:43,745 --> 00:07:48,237 có được hoàn cảnh thuận lợi để hỏi cha của họ mình câu hỏi đó 130 00:07:48,237 --> 00:07:53,004 và cho cha quyền tự do để trả lời. 131 00:07:53,004 --> 00:07:56,349 Bởi vì chúng tôi biết rằng những người cha 132 00:07:56,349 --> 00:07:59,597 đang thậm chí rời xa với suy nghĩ: 133 00:07:59,597 --> 00:08:04,966 Dạng phụ nữ nào tôi đang chuẩn bị để đưa vào cuộc đời? 134 00:08:04,966 --> 00:08:08,383 Bởi vì khi một người cha bị giam cầm 135 00:08:08,383 --> 00:08:11,433 không có nghĩa là ông bị đứng ngoài 136 00:08:11,433 --> 00:08:13,984 cuộc đời con gái của mình. 137 00:08:13,984 --> 00:08:25,737 (Vỗ tay)