0:00:01.787,0:00:04.780 Sedela sam sa svojim devojčicama 0:00:04.780,0:00:06.293 i Džoj je rekla: 0:00:06.293,0:00:10.271 "Dođavola, volela bih da me ostavi na miru. 0:00:10.271,0:00:14.127 Moj tata, stalno me zove." 0:00:14.127,0:00:17.393 "Srećna si što te uopšte zove," [br]rekla je Jasmin. 0:00:17.393,0:00:21.053 "Nisam čula svog oca već godinama." 0:00:21.053,0:00:25.285 U tom trenutku, znala sam da je [br]devojkama potreban način 0:00:25.285,0:00:27.862 da se spoje sa svojim očevima. 0:00:27.862,0:00:31.625 U "Camp Diva", [br]mojoj neprofitnoj organizaciji, 0:00:31.625,0:00:35.162 imamo ovakve[br]ragovore stalno, 0:00:35.162,0:00:38.354 kao način da pomognemo [br]devojkama afričkog porekla 0:00:38.354,0:00:41.936 da se pripreme[br]za put ka sazrevanju. 0:00:41.936,0:00:45.477 Ovim devojkama[br]je samo bio potreban 0:00:45.477,0:00:49.318 način da pozovu[br]svoje očeve u živote 0:00:49.318,0:00:52.015 po njihovim uslovima. 0:00:52.015,0:00:53.468 I tako sam pitala devojke: 0:00:53.468,0:00:56.604 "Kako možemo da pomognemo [br]ostalim devojkama 0:00:56.604,0:01:00.894 da razviju jednu zdravu [br]vezu sa svojim očevima?" 0:01:00.894,0:01:05.397 "Da organizujemo igranku," [br]viknula je jedna devojka 0:01:05.397,0:01:09.730 i ostale devojke su je brzo podržale. 0:01:09.730,0:01:12.636 Počele su da sanjaju [br]o dekoracijama, 0:01:12.636,0:01:16.050 pozivnicama, [br]haljinama koje će nositi, 0:01:16.050,0:01:20.196 i šta bi mogli njihovi očevi mogli[br]da nose, a šta ne. (Smeh) 0:01:20.196,0:01:24.767 Priča je pokrenuta pre [br]nego što sam i trepnula, 0:01:24.767,0:01:28.837 a i da sam mogla te devojke [br]da zaustavim, 0:01:28.837,0:01:30.177 ne bih to učinila, 0:01:30.177,0:01:32.258 jer jedna stvar koju sam naučila 0:01:32.258,0:01:35.336 za više od deset godina [br]rada sa devojkama 0:01:35.336,0:01:38.856 je da one već znaju [br]šta im je potrebno. 0:01:38.856,0:01:43.533 Mudrost živi u njima. 0:01:43.533,0:01:46.181 Sve dok imaju infrastrukturu, 0:01:46.181,0:01:48.597 mentorstvo i resurse, 0:01:48.597,0:01:52.015 mogu sagraditi šta im je potrebno, 0:01:52.015,0:01:57.449 ne samo da prežive, [br]već i da uspeju. 0:01:57.449,0:02:01.673 Znači imali smo igranku 0:02:01.673,0:02:06.213 i devojke i njihovi očevi [br]došli su u velikom broju. 0:02:06.213,0:02:09.188 Bili su prikladno odeveni. 0:02:09.188,0:02:11.431 Bili su slatki. 0:02:11.431,0:02:15.117 (Smeh) 0:02:15.117,0:02:16.967 Bili su luckasti. 0:02:16.967,0:02:20.188 Zaista su uživali [br]u međusobnom druženju. 0:02:20.188,0:02:23.029 Bio je to veliki uspeh. 0:02:23.029,0:02:28.240 I devojke su odlučile da [br]organizuju događaj svake godine. 0:02:28.240,0:02:30.832 Kako su se doba menjala 0:02:30.832,0:02:33.552 i bližilo se vreme da [br]se opet planira igranka 0:02:33.552,0:02:36.659 jedna devojka po imenu Briana [br]je uzela je reč, 0:02:36.659,0:02:38.849 i rekla pritom: 0:02:38.849,0:02:41.595 "Moj tata ne može da dođe na igranku 0:02:41.595,0:02:45.832 i sve ovo me čini tužnom." 0:02:45.832,0:02:48.840 "Zašto ne može?",[br]pitale su devojke. 0:02:48.840,0:02:53.520 "Jer je u zatvoru,"[br]priznala je hrabro. 0:02:53.520,0:02:58.454 "Pa,može li izaći samo na jedan dan?",[br]jedna od devojaka je pitala. (Smeh) 0:02:58.454,0:03:01.632 "I da dođe u okovima? 0:03:01.632,0:03:05.977 To je gore nego da uopšte ne dođe." 0:03:05.977,0:03:10.395 U tom trenutku,[br]videla sam šansu 0:03:10.395,0:03:13.321 za devojke da dorastu prilici 0:03:13.321,0:03:16.085 i da postanu svoji heroji. 0:03:16.085,0:03:20.758 Pitala sam:[br]"Šta mislite da treba da uradimo po tom pitanju? 0:03:20.758,0:03:26.008 Želimo da svaka devojka [br]uživa u igranci, zar ne?" 0:03:26.008,0:03:27.671 Devojke su razmislile na trenutak 0:03:27.671,0:03:29.980 i jedna devojčica je predložila: 0:03:29.980,0:03:34.286 "Zašto ne organizujemo igranku u zatvoru?" 0:03:34.286,0:03:38.102 Većina devojaka je [br]sumnjala da je to moguće, 0:03:38.102,0:03:40.896 i rekle su: "Jesi ti poludela?" 0:03:40.896,0:03:43.904 Ko će dozvoliti gomili [br]malih devojčica, 0:03:43.904,0:03:46.368 skockanih - " (Smeh) 0:03:46.368,0:03:51.955 " - da uđu u zatvor i plešu sa [br]svojim očevima u Sunđer Bob odelima?" 0:03:51.955,0:03:55.303 Jer tako su ih zvali. 0:03:55.303,0:03:59.461 Rekla sam: "Devojke, 0:03:59.461,0:04:03.464 nikad nećete saznati ako ne pitate." 0:04:03.464,0:04:07.904 Napisali smo pismo [br]šerifu grada Ričmonda, 0:04:07.904,0:04:11.723 sve devojke su se potpisale 0:04:11.723,0:04:17.129 i moram reći, to je jedan veoma poseban šerif. 0:04:17.129,0:04:22.062 Odmah me je kontaktirao i rekao, 0:04:22.062,0:04:28.016 kad god postoji mogućnost da[br]pustimo porodice unutra, 0:04:28.016,0:04:31.188 njihova vrata su uvek otvorena. 0:04:31.188,0:04:33.513 Jer jednu stvar je sigurno znao, 0:04:33.513,0:04:36.840 kad su očevi povezani[br]sa svojom decom, 0:04:36.840,0:04:41.803 manje su šanse da će se vratiti. 0:04:41.803,0:04:43.884 Dakle, 0:04:43.884,0:04:49.738 16 zatvorenika i 18 devojčica [br]je bilo pozvano. 0:04:49.738,0:04:53.387 Devojke su obukle [br]svoje najbolje haljine, 0:04:53.387,0:04:58.416 a očevi su zamenili svoje[br]žuto-plave uniforme 0:04:58.416,0:05:02.920 za košulje i kravate. 0:05:02.920,0:05:05.291 Zagrlili su se. 0:05:05.291,0:05:10.042 Podelili su ceo dostavljeni [br]obrok piletine i ribe. 0:05:10.042,0:05:13.767 Smejali su se zajedno. 0:05:13.767,0:05:18.175 Bilo je prelepo. 0:05:18.175,0:05:22.416 Očevi i ćerke su čak iskusili 0:05:22.416,0:05:26.491 mogućnost da imaju fizičku povezanost, 0:05:26.491,0:05:29.220 nešto što mnogi [br]od njih nisu imali 0:05:29.220,0:05:30.452 duže vreme. 0:05:30.452,0:05:34.863 Očevi su bili u prostoru [br]gde su mogli 0:05:34.863,0:05:37.576 da se igraju sa svojim ćerkama 0:05:37.576,0:05:43.825 i izvuku im stolicu [br]i pruže im ruku za ples. 0:05:43.825,0:05:47.502 Čak su i stražari plakali. 0:05:47.502,0:05:50.222 Ali posle igranke, 0:05:50.222,0:05:55.782 svi smo shvatili da će [br]tata ostati u zatvoru. 0:05:55.782,0:05:58.875 Trebalo je da stvorimo nešto 0:05:58.875,0:06:00.633 što mogu poneti kući. 0:06:00.633,0:06:03.248 Uneli smo Flip kamere 0:06:03.248,0:06:05.989 i oni su stali pred njih 0:06:05.989,0:06:07.717 i intervjuisali jedni druge - 0:06:07.717,0:06:11.431 njihove poruke, njihove misli. 0:06:11.431,0:06:14.614 Ovo će biti upotrebljeno [br]kao uspomena 0:06:14.614,0:06:17.030 kad budu nedostajali [br]jedni drugima 0:06:17.030,0:06:19.330 i osećali se razdvojeno, 0:06:19.330,0:06:22.694 putem ove slike [br]moći će opet da budu spojeni. 0:06:22.694,0:06:28.076 Nikad neću zaboraviti devojčicu [br]koja je pogledala u oči svoga oca 0:06:28.076,0:06:29.396 kamerom i rekla: 0:06:29.396,0:06:36.106 "Tata, kad me pogledaš, šta vidiš?" 0:06:36.106,0:06:40.194 Jer očevi su naša ogledala 0:06:40.194,0:06:42.616 kojih se prisećamo 0:06:42.616,0:06:47.386 kada odlučujemo o tome [br]kakav tip muškaraca zaslužujemo 0:06:47.386,0:06:50.977 i kako će nas oni [br]videti do kraja života. 0:06:50.977,0:06:54.522 Znam to vrlo dobro, 0:06:54.522,0:06:56.923 jer ja sam bila jedna [br]od onih srećnih devojčica. 0:06:56.923,0:06:59.182 Imala sam 0:07:02.798,0:07:08.805 svog oca uvek u svom životu. 0:07:08.805,0:07:10.685 On je čak i danas tu. 0:07:10.685,0:07:19.722 (Aplauz) 0:07:19.722,0:07:23.700 I zato je toliko posebno 0:07:23.700,0:07:26.944 za mene da znam [br]da su ove devojke 0:07:26.944,0:07:29.474 povezane sa svojim očevima, 0:07:29.474,0:07:32.383 naročito one koje su razdvojene 0:07:32.383,0:07:37.269 zbog bodljikavih žica[br]i metalnih vrata. 0:07:37.269,0:07:40.362 Mi smo samo stvorili način 0:07:40.362,0:07:43.745 za devojke koje nose [br]teška pitanja u srcu 0:07:43.745,0:07:48.237 da budu u poziciji da [br]im postave ta pitanja 0:07:48.237,0:07:53.004 i daju očevima slobodu [br]da odgovore na njih. 0:07:53.004,0:07:56.349 Jer znamo da očevi 0:07:56.349,0:07:59.597 čak odlaze sa ovom mišlju: 0:07:59.597,0:08:04.966 Kakvu ženu ću da pripremim za svet? 0:08:04.966,0:08:08.383 Jer otac koji je zatvoren 0:08:08.383,0:08:11.433 ne znači da mora biti isključen 0:08:11.433,0:08:13.984 iz života svoje ćerke. 0:08:13.984,0:08:25.737 (Aplauz)