1 00:00:01,787 --> 00:00:04,780 Ero seduta con le mie amiche 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,293 e Joy ha detto 3 00:00:06,293 --> 00:00:10,271 "Porca miseria, vorrei che mi lasciasse in pace. 4 00:00:10,271 --> 00:00:14,127 Mio padre, mi chiama ad ogni ora " 5 00:00:14,127 --> 00:00:17,393 "Sei fortunato che almeno ti chiama", risponde Jasmine. 6 00:00:17,393 --> 00:00:21,053 "Il mio non lo sento da anni." 7 00:00:21,053 --> 00:00:25,285 In quel momento, sapevo che le mie amiche avevano bisogno di un modo 8 00:00:25,285 --> 00:00:27,862 per rientrare in contatto con i loro padri. 9 00:00:27,862 --> 00:00:31,625 Al Camp Diva, la mia organizzazione no profit, 10 00:00:31,625 --> 00:00:35,162 facciamo sempre questo tipo di conversazioni 11 00:00:35,162 --> 00:00:38,354 è un modo per aiutare le ragazze di origine africana 12 00:00:38,354 --> 00:00:41,936 a prepararsi al loro passaggio alla vita da donne. 13 00:00:41,936 --> 00:00:45,477 Queste ragazze avevano solo bisogno 14 00:00:45,477 --> 00:00:49,318 di un modo per far entrare i propri padri nelle loro vite 15 00:00:49,318 --> 00:00:52,015 alle loro condizioni. 16 00:00:52,015 --> 00:00:53,468 Così ho chiesto alle ragazze 17 00:00:53,468 --> 00:00:56,604 "Come possiamo aiutare altre ragazze 18 00:00:56,604 --> 00:01:00,894 a sviluppare una sana relazioni con i propri padri?" 19 00:01:00,894 --> 00:01:05,397 "Balliamo", gridò una ragazza; 20 00:01:05,397 --> 00:01:09,730 e tutte le ragazze rapidamente la copiarono. 21 00:01:09,730 --> 00:01:12,636 Hanno iniziato a sognare alle decorazioni, 22 00:01:12,636 --> 00:01:16,050 agli inviti, ai vestiti che avevano intenzione di indossare, 23 00:01:16,050 --> 00:01:20,196 e a che cosa potessero o non potessero indossare i loro padri. (Risate) 24 00:01:20,196 --> 00:01:24,767 È partito tutto in un batter d'occhio 25 00:01:24,767 --> 00:01:28,837 ma anche se avessi potuto calmarle, 26 00:01:28,837 --> 00:01:30,177 non l'avrei fatto, 27 00:01:30,177 --> 00:01:32,258 perché una cosa che ho imparato 28 00:01:32,258 --> 00:01:35,336 da oltre un decennio di lavoro con ragazze 29 00:01:35,336 --> 00:01:38,856 è che sanno già di cosa hanno bisogno. 30 00:01:38,856 --> 00:01:43,533 La saggezza vive dentro di loro. 31 00:01:43,533 --> 00:01:46,181 Finché hanno una struttura, 32 00:01:46,181 --> 00:01:48,597 una guida e risorse, 33 00:01:48,597 --> 00:01:52,015 possono sviluppare ciò di cui hanno bisogno, 34 00:01:52,015 --> 00:01:57,449 non solo per sopravvivere, ma anche per prosperare. 35 00:01:57,449 --> 00:02:01,673 Così abbiamo organizzato un ballo, 36 00:02:01,673 --> 00:02:06,213 e le ragazze e i loro padri sono venuti in massa. 37 00:02:06,213 --> 00:02:09,188 Erano vestiti a festa. 38 00:02:09,188 --> 00:02:11,431 Sono stati molto carini. 39 00:02:11,431 --> 00:02:15,117 (Risate) 40 00:02:15,117 --> 00:02:16,967 Hanno fatto un po' gli stupidi. 41 00:02:16,967 --> 00:02:20,188 Hanno veramente goduto della compagnia gli uni degli altri. 42 00:02:20,188 --> 00:02:23,029 È stato un grande successo. 43 00:02:23,029 --> 00:02:28,240 E le ragazze hanno deciso di renderlo un evento annuale. 44 00:02:28,240 --> 00:02:30,832 Così appena cambiata la stagione, 45 00:02:30,832 --> 00:02:33,552 ed giunto il momento di organizzare di nuovo il ballo, 46 00:02:33,552 --> 00:02:36,659 una ragazza di nome Brianna ha preso la parola, 47 00:02:36,659 --> 00:02:38,849 e ha detto, 48 00:02:38,849 --> 00:02:41,595 "Mio padre non può venire al ballo, 49 00:02:41,595 --> 00:02:45,832 e tutto questa cosa mi rende triste." 50 00:02:45,832 --> 00:02:48,840 "Perché no?" hanno chiesto le ragazze. 51 00:02:48,840 --> 00:02:53,520 "Perché è in prigione", ha ammesso coraggiosamente. 52 00:02:53,520 --> 00:02:58,454 "Bene, non può uscire solo per un giorno?" ha chiesto una delle ragazze. (Risate) 53 00:02:58,454 --> 00:03:01,632 "E venire in catene? 54 00:03:01,632 --> 00:03:05,977 Peggio di non averlo qui affatto." 55 00:03:05,977 --> 00:03:10,395 In quel momento, ho visto una possibilità 56 00:03:10,395 --> 00:03:13,321 per le ragazze di prendere la palla al balzo 57 00:03:13,321 --> 00:03:16,085 e diventare le eroine di se stesse. 58 00:03:16,085 --> 00:03:20,758 Così ho chiesto, "Cosa pensate che dovremmo fare? 59 00:03:20,758 --> 00:03:26,008 Vogliamo che ognuna di voi abbia l'opportunità di partecipare al ballo, giusto?" 60 00:03:26,008 --> 00:03:27,671 Così le ragazze hanno riflettuto per un attimo, 61 00:03:27,671 --> 00:03:29,980 e una ragazza ha suggerito, 62 00:03:29,980 --> 00:03:34,286 "Perché non organizziamo il ballo nel carcere?" 63 00:03:34,286 --> 00:03:38,102 La maggior parte delle ragazze ha messo in dubbio questa possibilità, 64 00:03:38,102 --> 00:03:40,896 e ha detto: "Sei pazza? 65 00:03:40,896 --> 00:03:43,904 Chi consentirebbe a un mucchio di ragazzine, 66 00:03:43,904 --> 00:03:46,368 ben vestite -- " (Risate) 67 00:03:46,368 --> 00:03:51,955 "-- di entrare in prigione e ballare con i loro papà vestiti da Spongebod?" 68 00:03:51,955 --> 00:03:55,303 Perché questo è il modo in cui li chiamavano. 69 00:03:55,303 --> 00:03:59,461 ho detto, "Ragazze, bene, bene, 70 00:03:59,461 --> 00:04:03,464 non potrete mai saperlo se non chiedete." 71 00:04:03,464 --> 00:04:07,904 Così è stata scritta una lettera allo sceriffo della città di Richmond, 72 00:04:07,904 --> 00:04:11,723 firmata collettivamente da ogni ragazza, 73 00:04:11,723 --> 00:04:17,129 e posso dire che è uno sceriffo molto speciale. 74 00:04:17,129 --> 00:04:22,062 Mi ha subito contattato e ha detto, 75 00:04:22,062 --> 00:04:28,016 ogni volta che c'è la possibilità di portare le famiglie all'interno del carcere, 76 00:04:28,016 --> 00:04:31,188 le nostre porte sono sempre aperte. 77 00:04:31,188 --> 00:04:33,513 Poiché una cosa la sapeva bene, 78 00:04:33,513 --> 00:04:36,840 che quando i padri sono vicini ai propri figli, 79 00:04:36,840 --> 00:04:41,803 è meno probabile che tornino. 80 00:04:41,803 --> 00:04:43,884 Così, 81 00:04:43,884 --> 00:04:49,738 sono stati invitati 16 detenuti e 18 ragazze. 82 00:04:49,738 --> 00:04:53,387 Le ragazze erano vestite con i loro migliori abiti della domenica, 83 00:04:53,387 --> 00:04:58,416 e i padri nelle loro tute gialle e blu 84 00:04:58,416 --> 00:05:02,920 al posto di camicia e cravatta. 85 00:05:02,920 --> 00:05:05,291 Si sono abbracciati. 86 00:05:05,291 --> 00:05:10,042 Hanno pranzato insieme con pollo e pesce. 87 00:05:10,042 --> 00:05:13,767 Hanno riso insieme. 88 00:05:13,767 --> 00:05:18,175 È stato bellissimo. 89 00:05:18,175 --> 00:05:22,416 I padri e le figlie hanno sperimentato 90 00:05:22,416 --> 00:05:26,491 l'opportunità di avere una rapporto padre-figlia, 91 00:05:26,491 --> 00:05:29,220 qualcosa che molti di loro non avevano 92 00:05:29,220 --> 00:05:30,452 da molto tempo. 93 00:05:30,452 --> 00:05:34,863 I padri si sono trovati in uno posto dove sono stati in grado di 94 00:05:34,863 --> 00:05:37,576 far giocare le proprie figlie, 95 00:05:37,576 --> 00:05:43,825 allontanare la loro sedia e porgere la mano per un ballo. 96 00:05:43,825 --> 00:05:47,502 Anche le guardie hanno pianto. 97 00:05:47,502 --> 00:05:50,222 Ma dopo il ballo, 98 00:05:50,222 --> 00:05:55,782 tutti sapevano che quel papà sarebbe rimasto in carcere. 99 00:05:55,782 --> 00:05:58,875 Così abbiamo sentito il bisogno di creare qualcosa 100 00:05:58,875 --> 00:06:00,633 che potevano tenere con loro. 101 00:06:00,633 --> 00:06:03,248 Così abbiamo portato delle mini videocamere, 102 00:06:03,248 --> 00:06:05,989 e gli abbiamo fatto guardare la videocamera 103 00:06:05,989 --> 00:06:07,717 e si sono intervistati tra di loro -- 104 00:06:07,717 --> 00:06:11,431 i loro messaggi, i loro pensieri. 105 00:06:11,431 --> 00:06:14,614 Sarebbe stato usato come pietra miliare 106 00:06:14,614 --> 00:06:17,030 così, quando cominciavano a sentire la mancanza gli uni degli altri 107 00:06:17,030 --> 00:06:19,330 e a sentirsi lontani, 108 00:06:19,330 --> 00:06:22,694 avrebbero potuto riconnettersi tramite quelle immagini. 109 00:06:22,694 --> 00:06:28,076 Non dimenticherò mai una ragazza che ha guardato negli occhi suo padre 110 00:06:28,076 --> 00:06:29,396 con quella videocamera e ha detto: 111 00:06:29,396 --> 00:06:36,106 "Papà, quando mi guardi, cosa vedi?" 112 00:06:36,106 --> 00:06:40,194 Perché i nostri padri sono lo specchio 113 00:06:40,194 --> 00:06:42,616 che riflette noi stessi 114 00:06:42,616 --> 00:06:47,386 quando decidiamo che tipo di uomo meritiamo, 115 00:06:47,386 --> 00:06:50,977 e come ci vedranno per il resto della nostra vita. 116 00:06:50,977 --> 00:06:54,522 Io lo so molto bene, 117 00:06:54,522 --> 00:06:56,923 perché sono stata una delle ragazze fortunate. 118 00:06:56,923 --> 00:06:59,182 Ho avuto 119 00:07:02,798 --> 00:07:08,805 sempre mio padre nella mia vita. 120 00:07:08,805 --> 00:07:10,685 È qui anche oggi. 121 00:07:10,685 --> 00:07:19,722 (Applausi) 122 00:07:19,722 --> 00:07:23,700 Ecco perché è estremamente speciale 123 00:07:23,700 --> 00:07:26,944 per me, fare in modo che queste ragazze 124 00:07:26,944 --> 00:07:29,474 abbiano una relazione con i loro padri, 125 00:07:29,474 --> 00:07:32,383 soprattutto per coloro che sono lontani 126 00:07:32,383 --> 00:07:37,269 a causa di porte metalliche e fili spinati. 127 00:07:37,269 --> 00:07:40,362 Abbiamo appena creato un modulo 128 00:07:40,362 --> 00:07:43,745 per le ragazze che hanno domande pesanti nel cuore 129 00:07:43,745 --> 00:07:48,237 per metterle nelle condizioni di porle ai loro padri 130 00:07:48,237 --> 00:07:53,004 e dare ai padri la libertà di rispondere. 131 00:07:53,004 --> 00:07:56,349 Perché sappiamo che i padri 132 00:07:56,349 --> 00:07:59,597 hanno quello stesso pensiero: 133 00:07:59,597 --> 00:08:04,966 Che tipo di donna sto educando da lasciare nel mondo? 134 00:08:04,966 --> 00:08:08,383 Perché se un padre è rinchiuso 135 00:08:08,383 --> 00:08:11,433 non significa che debba essere tenuto fuori 136 00:08:11,433 --> 00:08:13,984 dalla vita di sua figlia. 137 00:08:13,984 --> 00:08:25,737 (Applausi)