1 00:00:01,787 --> 00:00:04,780 Ültem a lányaimmal, 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,293 amikor Joy azt mondta: 3 00:00:06,293 --> 00:00:10,271 "Ó, bárcsak leszállna rólam! 4 00:00:10,271 --> 00:00:14,127 Az apukám folyton hívogat!" 5 00:00:14,127 --> 00:00:17,393 "Szerencsés vagy, hogy hív egyáltalán" -- mondta Jasmine. 6 00:00:17,393 --> 00:00:21,053 "Én már ezer éve nem hallottam az apámról." 7 00:00:21,053 --> 00:00:25,285 Ebben a pillanatban tudtam, hogy a lányoknak szükségük van 8 00:00:25,285 --> 00:00:27,862 valamilyen kapcsolatra az apjukkal. 9 00:00:27,862 --> 00:00:31,625 A Camp Divánál, a nonporfit szervezetemnél, 10 00:00:31,625 --> 00:00:35,162 mindig beszélgetünk ilyesmikről, 11 00:00:35,162 --> 00:00:38,354 az afrikai származású lányok egyfajta segítéseként, 12 00:00:38,354 --> 00:00:41,936 hogy felkészítsük őket a nővé válásra. 13 00:00:41,936 --> 00:00:45,477 Ezeknek a lányoknak csak arra lenne szükségük, 14 00:00:45,477 --> 00:00:49,318 hogy az apjuk valamilyen formában az életük része legyen, 15 00:00:49,318 --> 00:00:52,015 a saját feltételeik szerint. 16 00:00:52,015 --> 00:00:53,468 Tehát megkérdeztem a lányokat: 17 00:00:53,468 --> 00:00:56,604 "Hogyan tudnánk segíteni a többi lányt, 18 00:00:56,604 --> 00:01:00,894 hogy megfelelő kapcsolatot alakítsanak ki az apjukkal?" 19 00:01:00,894 --> 00:01:05,397 "Rendezzünk egy táncestet!" -- kiáltotta egy lány, 20 00:01:05,397 --> 00:01:09,730 és egyből, az összes lány egyetértett vele. 21 00:01:09,730 --> 00:01:12,636 Elkezdtek ábrándozni a dekorációról, 22 00:01:12,636 --> 00:01:16,050 meghívókról, hogy milyen ruhát viselnek majd, 23 00:01:16,050 --> 00:01:20,196 és, hogy az apukák mit vehetnek majd fel, és mit nem. (Nevetés) 24 00:01:20,196 --> 00:01:24,767 Egy szempillantás alatt alakult ki minden, 25 00:01:24,767 --> 00:01:28,837 de még ha le is tudtam volna lassítani a tempót, 26 00:01:28,837 --> 00:01:30,177 nem tettem volna meg, 27 00:01:30,177 --> 00:01:32,258 mert egy dolgot megtanultam 28 00:01:32,258 --> 00:01:35,336 a több mint egy évtizedes munkám során a lányokkal, 29 00:01:35,336 --> 00:01:38,856 hogy ők tudják, mi a legjobb nekik. 30 00:01:38,856 --> 00:01:43,533 A bölcsesség bennük él. 31 00:01:43,533 --> 00:01:46,181 Amíg megvan az alapvető háttér, 32 00:01:46,181 --> 00:01:48,597 támogatás és erőforrás, 33 00:01:48,597 --> 00:01:52,015 meg tudják építeni, amire szükségük van, 34 00:01:52,015 --> 00:01:57,449 nemcsak a túléléshez, hanem a gyarapodáshoz is. 35 00:01:57,449 --> 00:02:01,673 Tehát tartottunk egy táncestet, 36 00:02:01,673 --> 00:02:06,213 és jöttek tömegesen a lányok és az apukák. 37 00:02:06,213 --> 00:02:09,188 Kiöltöztek, 38 00:02:09,188 --> 00:02:11,431 és nagyon édesek voltak. 39 00:02:11,431 --> 00:02:15,117 (Nevetés) 40 00:02:15,117 --> 00:02:16,967 Bohókáztak, 41 00:02:16,967 --> 00:02:20,188 és nagyon élvezték egymás társaságát. 42 00:02:20,188 --> 00:02:23,029 Hatalmas siker volt, 43 00:02:23,029 --> 00:02:28,240 és a lányok elhatározták, hogy évente megrendezik ezt az eseményt. 44 00:02:28,240 --> 00:02:30,832 Tehát, ahogy telt-múlt az idő, 45 00:02:30,832 --> 00:02:33,552 és újra elindulhatott a tánc tervezése, 46 00:02:33,552 --> 00:02:36,659 egy lány, Brianna, felszólalt, 47 00:02:36,659 --> 00:02:38,849 és azt mondta: 48 00:02:38,849 --> 00:02:41,595 "Az én apukám nem tud jönni a táncestre, 49 00:02:41,595 --> 00:02:45,832 és ez annyira elszomorít." 50 00:02:45,832 --> 00:02:48,840 "Miért nem?" -- kérdezték a lányok. 51 00:02:48,840 --> 00:02:53,520 "Mert börtönben van" -- vallotta be bátran. 52 00:02:53,520 --> 00:02:58,454 "Nem tud kijönni egy napra?" -- kérdezte egy kislány. (Nevetés) 53 00:02:58,454 --> 00:03:01,632 "És bilincsben jöjjön? 54 00:03:01,632 --> 00:03:05,977 Ez rosszabb, mintha egyáltalán nem is jönne." 55 00:03:05,977 --> 00:03:10,395 Ebben a pillanatban megláttam a lehetőséget, 56 00:03:10,395 --> 00:03:13,321 hogy a lányok, megragadva az alkalmat, 57 00:03:13,321 --> 00:03:16,085 a saját hősükké váljanak. 58 00:03:16,085 --> 00:03:20,758 Tehát megkérdeztem: "Mit gondoltok, mit kellene tennünk? 59 00:03:20,758 --> 00:03:26,008 Azt szeretnénk, hogy minden lány ott lehessen a bálon, ugye?!" 60 00:03:26,008 --> 00:03:27,671 Tehát a lányok elgondolkodtak egy percig, 61 00:03:27,671 --> 00:03:29,980 aztán egy lány azt javasolta: 62 00:03:29,980 --> 00:03:34,286 "Miért nem rendezzük meg a táncestet a börtönben?" 63 00:03:34,286 --> 00:03:38,102 A legtöbb lány kételkedett az ötletben, 64 00:03:38,102 --> 00:03:40,896 és azt mondták: "Megőrültél? 65 00:03:40,896 --> 00:03:43,904 Ki engedne be egy csapat kislányt, 66 00:03:43,904 --> 00:03:46,368 kicsípve -- (Nevetés) -- 67 00:03:46,368 --> 00:03:51,955 a börtönbe, hogy táncoljanak a Spongyabob-ruhás apukáikkal?" 68 00:03:51,955 --> 00:03:55,303 Mert így nevezték őket. 69 00:03:55,303 --> 00:03:59,461 Azt mondtam: "Nos lányok, 70 00:03:59,461 --> 00:04:03,464 nem tudhatjátok, amíg meg nem kérdezitek." 71 00:04:03,464 --> 00:04:07,904 Tehát egy levelet írtak a Richmond városi sheriffnek, 72 00:04:07,904 --> 00:04:11,723 minden egyes lány aláírta, 73 00:04:11,723 --> 00:04:17,129 és azt kell, hogy mondjam, hogy ő egy nagyon különleges sheriff. 74 00:04:17,129 --> 00:04:22,062 Egyből felvette velem a kapcsolatot és azt mondta, 75 00:04:22,062 --> 00:04:28,016 ha bármikor családtagokat akarnak bevinni a börtönbe, 76 00:04:28,016 --> 00:04:31,188 az ő ajtaja mindig nyitva áll, 77 00:04:31,188 --> 00:04:33,513 mert egy dolgot tud, 78 00:04:33,513 --> 00:04:36,840 ha az apák kapcsolatban vannak a gyerekeikkel, 79 00:04:36,840 --> 00:04:41,803 kevésbé valószínű, hogy vissza fognak térni a börtönbe. 80 00:04:41,803 --> 00:04:43,884 Tehát, 81 00:04:43,884 --> 00:04:49,738 16 bennlakó és 18 lány lett meghívva. 82 00:04:49,738 --> 00:04:53,387 A lányok az ünneplő ruhájukban voltak, 83 00:04:53,387 --> 00:04:58,416 az apukák pedig lecserélték a sárga és kék kezeslábasaikat 84 00:04:58,416 --> 00:05:02,920 ingre és nyakkendőre. 85 00:05:02,920 --> 00:05:05,291 Ölelkeztek. 86 00:05:05,291 --> 00:05:10,042 Közösen, teljes önkiszolgálásban csirkét és halat fogyasztottak. 87 00:05:10,042 --> 00:05:13,767 Együtt nevettek. 88 00:05:13,767 --> 00:05:18,175 Gyönyörű volt. 89 00:05:18,175 --> 00:05:22,416 Az apáknak és lányaiknak is volt lehetősége 90 00:05:22,416 --> 00:05:26,491 fizikai érintkezésre, 91 00:05:26,491 --> 00:05:29,220 ami sokuknak nem volt megoldható 92 00:05:29,220 --> 00:05:30,452 egy ideje. 93 00:05:30,452 --> 00:05:34,863 Az apák olyan közegben voltak, ahol 94 00:05:34,863 --> 00:05:37,576 játszhattak a lányaikkal, 95 00:05:37,576 --> 00:05:43,825 felállíthatták őket a székekből és táncra hívhatták őket. 96 00:05:43,825 --> 00:05:47,502 Még az őrök is sírtak. 97 00:05:47,502 --> 00:05:50,222 Azonban a tánc után, 98 00:05:50,222 --> 00:05:55,782 mindegyikünk ráébredt arra, hogy az apák a börtönben fognak maradni. 99 00:05:55,782 --> 00:05:58,875 Tehát valamit csinálnunk kellett, 100 00:05:58,875 --> 00:06:00,633 amit magukkal vihettek. 101 00:06:00,633 --> 00:06:03,248 Úgyhogy zsebkamerákat vittünk be 102 00:06:03,248 --> 00:06:05,989 és rávettük őket, hogy nézzenek bele 103 00:06:05,989 --> 00:06:07,717 és csak kérdezgessék egymást -- 104 00:06:07,717 --> 00:06:11,431 gondolatokról, üzenetekről. 105 00:06:11,431 --> 00:06:14,614 Ez egyfajta szuvenírként szolgál majd, 106 00:06:14,614 --> 00:06:17,030 tehát, amikor elkezdik hiányolni egymást, 107 00:06:17,030 --> 00:06:19,330 amikor távol érzik magukat egymástól, 108 00:06:19,330 --> 00:06:22,694 ennek a néhány képkockának a segítségével felelevenedhetnek az emlékek. 109 00:06:22,694 --> 00:06:28,076 Sosem felejtem el, amikor egy lány az apja szemébe nézett, 110 00:06:28,076 --> 00:06:29,396 a kamerát ráirányította, és az mondta: 111 00:06:29,396 --> 00:06:36,106 "Apu, amikor rám nézel, mit látsz?" 112 00:06:36,106 --> 00:06:40,194 Mert az apukák a példaképeink, 113 00:06:40,194 --> 00:06:42,616 és ezt a képet fogjuk visszatükrözni másokra, 114 00:06:42,616 --> 00:06:47,386 amikor a férfiideálunkat keressük, 115 00:06:47,386 --> 00:06:50,977 és azt, ahogyan látni fognak majd minket életünk hátralévő részében. 116 00:06:50,977 --> 00:06:54,522 Ezt én is nagyon jól tudom, 117 00:06:54,522 --> 00:06:56,923 mivel én egy szerencsés lány voltam. 118 00:06:56,923 --> 00:06:59,182 Mindig mellettem volt 119 00:07:02,798 --> 00:07:08,805 életem során az apám. 120 00:07:08,805 --> 00:07:10,685 Még ma is itt van. 121 00:07:10,685 --> 00:07:19,722 (Taps) 122 00:07:19,722 --> 00:07:23,700 És ezért olyan különlegesen fontos nekem, 123 00:07:23,700 --> 00:07:26,944 hogy biztosra vegyem, hogy ezek a lányok 124 00:07:26,944 --> 00:07:29,474 kapcsolatban vannak az apjukkal, 125 00:07:29,474 --> 00:07:32,383 különösen azok, akik külön élnek, 126 00:07:32,383 --> 00:07:37,269 szögesdróttal és fémajtókkal elhatárolva. 127 00:07:37,269 --> 00:07:40,362 Most teremtettünk egy módot arra, 128 00:07:40,362 --> 00:07:43,745 hogy azok a lányok, akiknek a lelkét kérdések gyötrik, 129 00:07:43,745 --> 00:07:48,237 olyan helyzetben legyenek, hogy kérdezhessenek az apjuktól, 130 00:07:48,237 --> 00:07:53,004 és az apák válaszolni tudjanak. 131 00:07:53,004 --> 00:07:56,349 Mert tudjuk, hogy az apáknak 132 00:07:56,349 --> 00:07:59,597 csak egy gondolat jár a fejükben: 133 00:07:59,597 --> 00:08:04,966 Hogyan készítsem fel a lányomat a nagyvilágra? 134 00:08:04,966 --> 00:08:08,383 Ha egy apa börtönben van, 135 00:08:08,383 --> 00:08:11,433 még nem jelenti azt, hogy a lánya életéből is 136 00:08:11,433 --> 00:08:13,984 ki van zárva. 137 00:08:13,984 --> 00:08:25,737 (Taps)