WEBVTT 00:00:01.787 --> 00:00:04.780 Sjedila sam sa svojim djevojkama, 00:00:04.780 --> 00:00:06.293 a Joy je rekla: 00:00:06.293 --> 00:00:10.271 "K vragu, stvarno bih željela da me ostavi na miru. 00:00:10.271 --> 00:00:14.127 Moj tata me stalno naziva." NOTE Paragraph 00:00:14.127 --> 00:00:17.393 "Blago tebi što te uopće zove", rekla je Jasmine. 00:00:17.393 --> 00:00:21.053 "Meni se moj tata nije javio godinama." NOTE Paragraph 00:00:21.053 --> 00:00:25.285 U tom trenu znala sam da djevojke trebaju način 00:00:25.285 --> 00:00:27.862 da se povežu sa svojim očevima. 00:00:27.862 --> 00:00:31.625 U kampu Diva, mojoj neprofitnoj organizaciji, 00:00:31.625 --> 00:00:35.162 često vodimo takvu vrstu razgovora 00:00:35.162 --> 00:00:38.354 te na taj način pomažemo djevojkama afričkog porijekla 00:00:38.354 --> 00:00:41.936 u pripremi za prijelaz u život odrasle žene. 00:00:41.936 --> 00:00:45.477 Te su djevojke samo trebale 00:00:45.477 --> 00:00:49.318 način na koji pozvati svoje očeve u svoj život 00:00:49.318 --> 00:00:52.015 prema vlastitim uvjetima. NOTE Paragraph 00:00:52.015 --> 00:00:53.468 Stoga sam upitala djevojke: 00:00:53.468 --> 00:00:56.604 "Kako možemo pomoći drugim djevojkama 00:00:56.604 --> 00:01:00.894 da razviju zdrav odnos sa svojim očevima?" NOTE Paragraph 00:01:00.894 --> 00:01:05.397 "Održimo ples!", povikala je jedna djevojka, 00:01:05.397 --> 00:01:09.730 a sve ostale djevojke su je podržale. 00:01:09.730 --> 00:01:12.636 Počele su sanjariti o ukrasima, 00:01:12.636 --> 00:01:16.050 pozivnicama, haljinama koje će odjenuti 00:01:16.050 --> 00:01:20.196 i onome što njihovi roditelji mogu i ne mogu odjenuti. (Smijeh) 00:01:20.196 --> 00:01:24.767 Sve je već započelo prije nego što sam trepnula, 00:01:24.767 --> 00:01:28.837 no čak i da sam mogla usporiti djevojke, 00:01:28.837 --> 00:01:30.177 ne bih to učinila 00:01:30.177 --> 00:01:32.258 jer sam naučila jedno 00:01:32.258 --> 00:01:35.336 tijekom više od desetljeća rada s djevojkama, 00:01:35.336 --> 00:01:38.856 a to je da one već znaju što trebaju. 00:01:38.856 --> 00:01:43.533 Mudrost živi u njima. 00:01:43.533 --> 00:01:46.181 Sve dok imaju infrastrukturu, 00:01:46.181 --> 00:01:48.597 mentorstvo i sredstva, 00:01:48.597 --> 00:01:52.015 mogu stvoriti ono što im treba; 00:01:52.015 --> 00:01:57.449 ne samo za preživljavanje, već i za napredovanje. NOTE Paragraph 00:01:57.449 --> 00:02:01.673 Dakle, imali smo ples 00:02:01.673 --> 00:02:06.213 i došlo je mnogo djevojaka i njihovih očeva. 00:02:06.213 --> 00:02:09.188 Bili su svečano odjeveni. 00:02:09.188 --> 00:02:11.431 Bili su dražesni. 00:02:11.431 --> 00:02:15.117 (Smijeh) 00:02:15.117 --> 00:02:16.967 Bili su luckasti. 00:02:16.967 --> 00:02:20.188 Zaista su uživali u međusobnom druženju. 00:02:20.188 --> 00:02:23.029 Bio je to velik uspjeh. 00:02:23.029 --> 00:02:28.240 Djevojke su odlučile da to bude događaj koji će se održavati svake godine. NOTE Paragraph 00:02:28.240 --> 00:02:30.832 Godišnja su se doba izmjenjivala 00:02:30.832 --> 00:02:33.552 i došlo je vrijeme za planiranje novog plesa, 00:02:33.552 --> 00:02:36.659 a djevojka Briana 00:02:36.659 --> 00:02:38.849 rekla je: 00:02:38.849 --> 00:02:41.595 "Moj tata ne može doći na ples 00:02:41.595 --> 00:02:45.832 i sve me to rastužuje." NOTE Paragraph 00:02:45.832 --> 00:02:48.840 "Zašto ne može?", upitale su djevojke. NOTE Paragraph 00:02:48.840 --> 00:02:53.520 "Zato što je u zatvoru", hrabro je priznala. NOTE Paragraph 00:02:53.520 --> 00:02:58.454 "Može li izaći samo na jedan dan?", upitala je jedna od djevojaka. (Smijeh) NOTE Paragraph 00:02:58.454 --> 00:03:01.632 "I doći u lisicama? 00:03:01.632 --> 00:03:05.977 To je gore nego da uopće ne dođe." NOTE Paragraph 00:03:05.977 --> 00:03:10.395 Tad sam vidjela priliku 00:03:10.395 --> 00:03:13.321 da djevojke prihvate izazov 00:03:13.321 --> 00:03:16.085 i postanu vlastiti junaci. 00:03:16.085 --> 00:03:20.758 Upitala sam: "Što mislite da bismo trebale napraviti u vezi toga? 00:03:20.758 --> 00:03:26.008 Želimo da svaka djevojka iskusi ples, zar ne?" NOTE Paragraph 00:03:26.008 --> 00:03:27.671 Djevojke su kratko razmišljale, 00:03:27.671 --> 00:03:29.980 a jedna od njih je predložila: 00:03:29.980 --> 00:03:34.286 "Zašto jednostavno ne održimo ples u zatvoru?" NOTE Paragraph 00:03:34.286 --> 00:03:38.102 Većina djevojaka sumnjala je u tu mogućnost 00:03:38.102 --> 00:03:40.896 pa su rekle: "Jesi li ti luda? 00:03:40.896 --> 00:03:43.904 Tko će dopustiti hrpi djevojčica 00:03:43.904 --> 00:03:46.368 odjevenim u haljine -- '' (Smijeh) 00:03:46.368 --> 00:03:51.955 " -- da dođu u zatvor i plešu sa svojim očevima u spužva-bob odijelima?" 00:03:51.955 --> 00:03:55.303 Tako su zvale zatvorska odijela. NOTE Paragraph 00:03:55.303 --> 00:03:59.461 Ja sam rekla: "Djevojke, djevojke, 00:03:59.461 --> 00:04:03.464 nikad nećete znati ako ne pitate." NOTE Paragraph 00:04:03.464 --> 00:04:07.904 Napisale smo pismo šerifu Richmonda, 00:04:07.904 --> 00:04:11.723 potpisale su ga sve djevojke, 00:04:11.723 --> 00:04:17.129 a ja moram reći da je on vrlo poseban šerif. 00:04:17.129 --> 00:04:22.062 Odmah me kontaktirao te rekao da, 00:04:22.062 --> 00:04:28.016 kad god postoji mogućnost da se obitelji dovedu unutra, 00:04:28.016 --> 00:04:31.188 njegova su vrata uvijek otvorena. 00:04:31.188 --> 00:04:33.513 Jer znao je jednu stvar: 00:04:33.513 --> 00:04:36.840 kad su očevi povezani sa svojom djecom, 00:04:36.840 --> 00:04:41.803 manja je vjerojatnost da će se vratiti. NOTE Paragraph 00:04:41.803 --> 00:04:43.884 Dakle, 00:04:43.884 --> 00:04:49.738 pozvano je 16 zatvorenika i 18 djevojaka. 00:04:49.738 --> 00:04:53.387 Djevojke su bile odjevene u svoju najbolju odjeću, 00:04:53.387 --> 00:04:58.416 a očevi su zamijenili svoja žuta i plava zatvorska odijela 00:04:58.416 --> 00:05:02.920 košuljama i kravatama. 00:05:02.920 --> 00:05:05.291 Zagrlili su se. 00:05:05.291 --> 00:05:10.042 Podijelili su dostavljeni obrok, piletinu i ribu. 00:05:10.042 --> 00:05:13.767 Smijali su se zajedno. 00:05:13.767 --> 00:05:18.175 Bilo je prekrasno. 00:05:18.175 --> 00:05:22.416 Očevi i kćeri čak su iskusili 00:05:22.416 --> 00:05:26.491 priliku da budu i fizički povezani, 00:05:26.491 --> 00:05:29.220 nešto što mnogi od njih 00:05:29.220 --> 00:05:30.452 dugo uopće nisu imali. 00:05:30.452 --> 00:05:34.863 Očevi su se nalazili u prostoru gdje su mogli 00:05:34.863 --> 00:05:37.576 plesati sa svojim kćerima 00:05:37.576 --> 00:05:43.825 te im izvući stolicu i pružiti ruku za ples. 00:05:43.825 --> 00:05:47.502 Čak su i čuvari plakali. NOTE Paragraph 00:05:47.502 --> 00:05:50.222 No nakon plesa, 00:05:50.222 --> 00:05:55.782 shvatili smo da će očevi ipak morati ostati u zatvoru. 00:05:55.782 --> 00:05:58.875 Trebali smo napraviti nešto 00:05:58.875 --> 00:06:00.633 što bismo mogli ponijeti sa sobom. 00:06:00.633 --> 00:06:03.248 Donijeli smo Flip kamere 00:06:03.248 --> 00:06:05.989 u koje su gledali 00:06:05.989 --> 00:06:07.717 i intervjuirali jedni druge -- 00:06:07.717 --> 00:06:11.431 svoje poruke, svoje misli. 00:06:11.431 --> 00:06:14.614 Ovo će koristiti kao podsjetnik 00:06:14.614 --> 00:06:17.030 pa kad počnu nedostajati jedni drugima 00:06:17.030 --> 00:06:19.330 i osjećati se nepovezano, 00:06:19.330 --> 00:06:22.694 mogu se ponovno povezati kroz tu sliku. NOTE Paragraph 00:06:22.694 --> 00:06:28.076 Nikad neću zaboraviti kad je jedna djevojka pogledala svog oca u oči 00:06:28.076 --> 00:06:29.396 s tom kamerom i rekla: 00:06:29.396 --> 00:06:36.106 "Tata, kad me pogledaš, što vidiš?" 00:06:36.106 --> 00:06:40.194 Jer naši su očevi naša zrcala 00:06:40.194 --> 00:06:42.616 na koja se osvrćemo 00:06:42.616 --> 00:06:47.386 kad odlučujemo kakav tip muškarca zaslužujemo 00:06:47.386 --> 00:06:50.977 i kako nas oni vide do kraja našeg života. 00:06:50.977 --> 00:06:54.522 Ja to znam vrlo dobro 00:06:54.522 --> 00:06:56.923 jer sam bila jedna od sretnih djevojaka. 00:06:56.923 --> 00:06:59.182 Moj je otac 00:07:02.798 --> 00:07:08.805 uvijek bio u mom životu. 00:07:08.805 --> 00:07:10.685 Čak je i danas ovdje. NOTE Paragraph 00:07:10.685 --> 00:07:19.722 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:07:19.722 --> 00:07:23.700 I zato je za mene iznimno važno 00:07:23.700 --> 00:07:26.944 da su ove djevojke 00:07:26.944 --> 00:07:29.474 povezane sa svojim očevima, 00:07:29.474 --> 00:07:32.383 posebno one koje su odvojene 00:07:32.383 --> 00:07:37.269 bodljikavim žicama i metalnim vratima. 00:07:37.269 --> 00:07:40.362 Upravo smo stvorili obrazac 00:07:40.362 --> 00:07:43.745 za djevojke koje imaju teška pitanja na srcu 00:07:43.745 --> 00:07:48.237 da mogu pitati svoje očeve ta pitanja 00:07:48.237 --> 00:07:53.004 te da daju očevima slobodu odgovoriti. 00:07:53.004 --> 00:07:56.349 Jer znamo da očevi 00:07:56.349 --> 00:07:59.597 odlaze s jednom mišlju: 00:07:59.597 --> 00:08:04.966 "Kakav tip žene pripremam za ovaj svijet?" 00:08:04.966 --> 00:08:08.383 To što je otac zatvoren 00:08:08.383 --> 00:08:11.433 ne znači da bi trebao biti i isključen 00:08:11.433 --> 00:08:13.984 iz života svoje kćeri. NOTE Paragraph 00:08:13.984 --> 00:08:25.737 (Pljesak)